1 00:00:18,041 --> 00:00:20,471 Gold Roger, el Rey de los Piratas, 2 00:00:20,471 --> 00:00:22,921 obtuvo todos los tesoros que este mundo tiene para ofrecer. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,471 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir 4 00:00:25,471 --> 00:00:27,811 enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:28,001 --> 00:00:31,381 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,861 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:35,271 --> 00:00:37,691 ¡Y ahora todos están en la búsqueda de romanticismo! 8 00:00:37,691 --> 00:00:40,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:40,421 --> 00:00:44,331 jitto dekinai tomarenai 10 00:00:44,331 --> 00:00:48,791 yoake ga osokute jirettai 11 00:00:48,791 --> 00:00:53,001 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 12 00:00:53,921 --> 00:00:59,211 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 13 00:00:59,211 --> 00:01:04,731 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 14 00:01:04,731 --> 00:01:09,271 arienai sekai wo iku nara 15 00:01:09,271 --> 00:01:13,781 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 16 00:01:14,031 --> 00:01:16,651 medachisugi sorette tsumi? 17 00:01:16,651 --> 00:01:19,951 shimeitehai -> tsumari Winner :D 18 00:01:19,951 --> 00:01:25,451 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 19 00:01:25,451 --> 00:01:30,961 shinpai nante dokofuku kaze-- 20 00:01:30,961 --> 00:01:33,501 ttai one piece ichibannori 21 00:01:33,501 --> 00:01:37,451 yume miru kokoro wa choo dekai 22 00:01:37,451 --> 00:01:41,681 samenai koto ga daiji-- 23 00:01:41,681 --> 00:01:44,521 tto dekinai tomarenai 24 00:01:44,521 --> 00:01:48,521 yoake ga osokute jirettai 25 00:01:48,521 --> 00:01:53,031 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 26 00:01:53,481 --> 00:01:59,641 ore tachi wa... koko made kitaze 27 00:01:59,641 --> 00:02:02,541 ore tachi wa iku... yume no arika e 28 00:02:02,541 --> 00:02:07,481 dare mo oitekanaize-- 29 00:02:07,481 --> 00:02:10,181 nshin aru nomi sore ga chikai 30 00:02:10,181 --> 00:02:14,181 yume ga hajimatta ano hi kara 31 00:02:14,181 --> 00:02:18,591 mezasu mirai wa onaji-- 32 00:02:18,591 --> 00:02:21,221 tto dekinai tomarenai 33 00:02:21,221 --> 00:02:25,601 kokoro no taiyou shizumanai 34 00:02:25,601 --> 00:02:28,391 Uno, dos, Sunshine... 35 00:02:29,771 --> 00:02:32,561 Uno, dos, Sunshine... 36 00:02:33,731 --> 00:02:39,911 Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO! 37 00:02:42,141 --> 00:02:44,311 WE GO! 38 00:02:49,081 --> 00:02:52,751 Todos los piratas que buscan el One Piece 39 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 se dirigen al Nuevo Mundo, la segunda mitad del Grand Line. 40 00:03:00,201 --> 00:03:03,391 Sin embargo, un solo hombre pudo explorar por completo este mar, 41 00:03:03,391 --> 00:03:06,471 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 42 00:03:07,541 --> 00:03:12,771 El Nuevo Mundo ha destruido los sueños y las ambiciones de muchos piratas. 43 00:03:14,551 --> 00:03:17,361 Y ahora, el joven que comió la fruta Gomu Gomu 44 00:03:17,361 --> 00:03:20,401 y se convirtió en un hombre de goma, Monkey D. Luffy, 45 00:03:20,401 --> 00:03:22,451 se adentra a este mar junto a sus compañeros. 46 00:03:22,951 --> 00:03:26,531 ¡Yo seré el Rey de los Piratas! 47 00:03:29,491 --> 00:03:32,081 De camino al Nuevo Mundo, 48 00:03:32,081 --> 00:03:34,351 Luffy y sus compañeros llegan a la Isla Gyojin, 49 00:03:34,351 --> 00:03:36,421 que está a 10,000 metros bajo el nivel del mar. 50 00:03:36,421 --> 00:03:41,921 Allí, los Nuevos Piratas Gyojin pretenden destruir el Reino de Ryugu 51 00:03:41,921 --> 00:03:45,681 junto a Vander Decken, que quiere quedarse con la Princesa Sirena. 52 00:03:45,681 --> 00:03:51,141 La tripulación se ve atrapada en el escándalo y se involucra en una guerra sin cuartel. 53 00:03:51,141 --> 00:03:57,061 Ahora, el despiadado plan de Hordy pone a la Isla Gyojin en un peligro sin precedentes. 54 00:03:59,931 --> 00:04:03,531 ¿No estabas escuchando lo que dije? 55 00:04:04,541 --> 00:04:07,621 Salvaré la Isla Gyojin y también a Shirahoshi... 56 00:04:08,441 --> 00:04:10,121 Luffy-sama... 57 00:04:10,121 --> 00:04:12,501 ...y cumpliré la promesa que le hice a un amigo. 58 00:04:12,971 --> 00:04:14,211 Sombrero de Paja... 59 00:04:15,431 --> 00:04:17,671 ¡Lo protegeré 60 00:04:17,671 --> 00:04:19,421 todo! 61 00:04:19,421 --> 00:04:23,171 ¡Kasuri Uta: Fubukigiri! 62 00:04:23,171 --> 00:04:25,301 ¡Impact Wolf! 63 00:04:25,301 --> 00:04:28,511 ¡Kokutei: Palm! 64 00:04:28,511 --> 00:04:30,881 ¡Franky... 65 00:04:32,601 --> 00:04:35,601 Radical Beam! 66 00:04:36,831 --> 00:04:39,441 ¡Buraikan! 67 00:04:39,441 --> 00:04:42,071 ¡Hell Memories! 68 00:04:42,691 --> 00:04:44,441 ¡Rengoku... 69 00:04:45,161 --> 00:04:46,781 Oni Giri! 70 00:04:46,781 --> 00:04:49,031 ¡Gomu Gomu no... 71 00:04:49,031 --> 00:04:52,201 Elephant Gun! 72 00:04:52,201 --> 00:04:56,711 ¡Detendré el Noah! 73 00:04:56,711 --> 00:05:00,171 Sigue cayendo, Noah... 74 00:05:01,451 --> 00:05:09,101 Mata a todos los gyojin sin orgullo. 75 00:05:20,761 --> 00:05:23,281 ¡Gomu Gomu no... 76 00:05:23,281 --> 00:05:28,451 Elephant Gatling! 77 00:05:28,531 --> 00:05:37,501 ¡Detente, Noah! ¡La Ametralladora Elefante desesperada! 78 00:05:30,421 --> 00:05:34,481 ¡Detente, Noah! ¡La Ametralladora Elefante desesperada! 79 00:05:57,701 --> 00:06:02,941 ¡Ni siquiera esos oficiales monstruosos son rivales para ellos! 80 00:06:02,941 --> 00:06:04,571 ¡Qué fuerza tienen! 81 00:06:36,871 --> 00:06:38,891 ¡Estén alerta! 82 00:06:38,891 --> 00:06:42,061 ¡Miren arriba, están en peligro! 83 00:06:45,831 --> 00:06:47,341 ¡Wadatsumi está... 84 00:06:47,341 --> 00:06:49,691 ...cayendo hacia nosotros! 85 00:07:03,561 --> 00:07:06,211 ¡Deberías haber dejado que cayera en otro sitio, chef de poca monta! 86 00:07:06,211 --> 00:07:09,881 ¡Silencio, la próxima vez haré que caiga uno sobre ti! 87 00:07:15,601 --> 00:07:19,471 Eso fue asombroso, Sanji. 88 00:07:22,371 --> 00:07:25,611 Chopper, ¿podrías encogerte un poco? 89 00:07:25,611 --> 00:07:28,491 Estás eclipsando al robot gigante. 90 00:07:28,491 --> 00:07:30,941 ¡Franky, me encantó el rayo! 91 00:07:31,621 --> 00:07:35,071 Ese robot no sirvió de nada. 92 00:07:39,121 --> 00:07:40,001 ¡Nami-san! 93 00:07:40,001 --> 00:07:41,191 ¿Qué? 94 00:07:42,071 --> 00:07:43,791 Ponte una minifalda, por favor. 95 00:07:43,791 --> 00:07:44,711 ¡Cállate! 96 00:07:50,311 --> 00:07:53,381 No esperaba menos de los compañeros de Luffy-kun. 97 00:08:05,101 --> 00:08:07,981 ¡Lo logró! 98 00:08:13,941 --> 00:08:20,021 ¡Esta vez, Luffy-san consiguió derrotar a Hordy! 99 00:08:21,181 --> 00:08:23,021 ¿Oyeron eso? 100 00:08:23,021 --> 00:08:23,931 Sí... 101 00:08:33,761 --> 00:08:39,431 ¡Los Sombrero de Paja derrotaron a los Nuevos Piratas Gyojin! 102 00:08:47,181 --> 00:08:48,141 ¡Oigan! 103 00:08:48,901 --> 00:08:50,651 ¡El Noah! 104 00:09:00,741 --> 00:09:03,251 ¡El Noah está aquí! 105 00:09:08,681 --> 00:09:10,131 ¡Huyan! 106 00:09:10,131 --> 00:09:13,421 ¡Va a destruirnos junto con la isla! 107 00:09:13,421 --> 00:09:17,561 ¡Si nos quedamos más tiempo, el ejército de Neptune nos cortará el paso en la plaza! 108 00:09:17,561 --> 00:09:20,931 ¡Deprisa! ¡Esos oficiales locos ya cayeron! 109 00:09:22,481 --> 00:09:26,821 ¡Cielo santo! ¿Cómo va la evacuación? 110 00:09:26,821 --> 00:09:29,981 Solo un par de ciudadanos escaparon al mar. 111 00:09:30,421 --> 00:09:34,441 La mayoría todavía sigue en la isla. 112 00:09:43,311 --> 00:09:44,821 ¿Estás bien? 113 00:09:46,711 --> 00:09:48,861 ¡¿Es demasiado tarde?! 114 00:09:52,251 --> 00:09:55,171 ¡¿No puedes hacer nada, Sombrero de Paja?! 115 00:09:55,921 --> 00:09:58,371 ¡Sombrero de Paja! 116 00:10:01,761 --> 00:10:05,181 La amenaza de la rebelión ya desapareció, pero... 117 00:10:08,581 --> 00:10:09,521 ¡Es el fin! 118 00:10:09,521 --> 00:10:11,101 ¡No, aún no! 119 00:10:17,061 --> 00:10:19,031 ¡Sombrero de Paja aún... 120 00:10:22,451 --> 00:10:24,081 no se ha rendido! 121 00:10:27,801 --> 00:10:30,151 ¡Sombrero de Paja Luffy-san está... 122 00:10:35,921 --> 00:10:37,631 haciendo todo lo posible... 123 00:10:39,921 --> 00:10:41,891 para destruir... 124 00:10:43,721 --> 00:10:45,311 el Noah! 125 00:11:02,541 --> 00:11:03,991 ¡¿Destruir el Noah?! 126 00:11:03,991 --> 00:11:05,691 ¿Está intentando destruirlo? 127 00:11:05,691 --> 00:11:08,551 ¡¿Quiere destruir ese barco gigante?! 128 00:11:08,551 --> 00:11:11,081 ¿En serio? ¡Eso es imposible! 129 00:11:11,611 --> 00:11:14,421 Prepárense para lo peor. 130 00:11:14,421 --> 00:11:16,841 Sí. Permanezcamos a su lado. 131 00:11:20,431 --> 00:11:21,551 ¡Luffy-san! 132 00:11:34,761 --> 00:11:35,691 ¡Luffy-sama! 133 00:11:39,841 --> 00:11:44,571 Estaremos a salvo si puede destruir el Noah antes de que contacte con la isla, 134 00:11:44,571 --> 00:11:46,411 pero si no puede, 135 00:11:48,001 --> 00:11:51,201 la Isla Gyojin será historia. 136 00:11:51,761 --> 00:11:54,411 ¡Haz todo lo que esté en tu mano, Luffy! 137 00:11:55,541 --> 00:11:57,221 ¡Luffy-san! 138 00:11:57,221 --> 00:11:58,701 ¡Contamos contigo, Luffy! 139 00:11:58,701 --> 00:12:01,421 ¡Luffy! 140 00:12:02,891 --> 00:12:04,261 Luffy-kun... 141 00:12:10,181 --> 00:12:11,491 ¡¿Qué pasa?! 142 00:12:11,491 --> 00:12:13,721 ¡No voy a huir! 143 00:12:13,721 --> 00:12:16,621 ¡No seas ridículo! ¡¿Es que no ves el Noah?! 144 00:12:16,621 --> 00:12:19,651 Lo sé. Lo sé, pero... 145 00:12:19,651 --> 00:12:24,261 Las heroicas acciones de Sombrero de Paja me recuerdan 146 00:12:24,261 --> 00:12:27,701 lo que ocurrió hace 20 años, cuando aún era un niño. 147 00:12:29,991 --> 00:12:36,121 ¡Había un humano al que la gente de la isla le estuvo enormemente agradecida! 148 00:12:44,551 --> 00:12:45,971 ¡Qué botín! 149 00:12:46,671 --> 00:12:47,591 ¡Espera! 150 00:12:47,591 --> 00:12:48,601 ¡No! 151 00:12:51,911 --> 00:12:54,561 ¡¿Quién eres?! ¡¿Quieres morir?! 152 00:12:57,431 --> 00:12:58,871 ¡Debes estar bromeando! 153 00:12:58,871 --> 00:12:59,981 ¡¿Por qué diablos... 154 00:13:01,611 --> 00:13:04,151 se puso del lado de los gyojin?! 155 00:13:05,991 --> 00:13:09,741 Neptune me ayudó cuando éramos jóvenes 156 00:13:09,741 --> 00:13:12,451 y tomamos unas copas de sake como juramento de amistad. 157 00:13:14,951 --> 00:13:19,981 ¡No me mates! ¡Te prometo que no secuestraré a más sirenas ni gyojin! 158 00:13:20,751 --> 00:13:25,311 ¡No busquen problemas en el país de mi amigo, 159 00:13:25,311 --> 00:13:28,401 malditos mocosos! 160 00:13:34,571 --> 00:13:39,771 ¡Declaro que esta isla ahora es mi territorio! 161 00:13:43,961 --> 00:13:46,151 ¿Estás hablando de Barbablanca? 162 00:13:46,151 --> 00:13:50,211 ¡¿Estás diciendo que confías en ellos como confiaste en el gran pirata?! 163 00:13:50,461 --> 00:13:51,771 Es que... 164 00:13:51,771 --> 00:13:55,081 A decir verdad, no me gustan los humanos 165 00:13:55,081 --> 00:13:57,221 y este es el reino de los gyojin, 166 00:13:57,681 --> 00:13:58,611 pero ellos... 167 00:13:59,221 --> 00:14:03,681 Tomamos la decisión cuando llegamos a la plaza. 168 00:14:03,681 --> 00:14:06,981 Ni Jinbe ni yo dejaremos que nadie dañe la isla. 169 00:14:07,421 --> 00:14:09,511 ¡Déjalo en nuestras manos, Hermanohoshi! 170 00:14:10,221 --> 00:14:12,041 Somos amigos, ¿no? 171 00:14:13,371 --> 00:14:16,931 Dijo aquello y está arriesgando su vida... 172 00:14:35,121 --> 00:14:36,241 Sombrero de Paja... 173 00:15:07,781 --> 00:15:09,311 ¡No pierdas, Sombrero de Paja! 174 00:15:09,311 --> 00:15:12,291 ¡Sí, Sombrero de Paja! ¡Nosotros te apoyamos! 175 00:15:12,291 --> 00:15:14,371 ¡Aguanta, Sombrero de Paja! 176 00:15:14,371 --> 00:15:17,491 ¡Eres un humano y estás luchando por nosotros! 177 00:15:17,491 --> 00:15:19,371 ¡No vamos a huir! 178 00:15:19,891 --> 00:15:23,291 ¡Ánimo, Sombrero de Paja! 179 00:15:32,431 --> 00:15:35,801 ¡Por favor, salva la Isla Gyojin! 180 00:15:35,801 --> 00:15:38,121 ¡Adelante, Sombrero de Paja! 181 00:15:38,121 --> 00:15:40,271 ¡Creemos en ti! 182 00:15:40,831 --> 00:15:42,441 ¡Sombrero de Paja! 183 00:15:42,991 --> 00:15:44,291 ¡Sombrero de Paja! 184 00:15:44,981 --> 00:15:47,521 ¡Sombrero de Paja! 185 00:15:48,701 --> 00:15:50,321 ¡Luffy-chan! 186 00:15:56,491 --> 00:15:58,141 ¡Sombrero de Paja! 187 00:15:58,141 --> 00:15:59,901 ¡Sombrero de Paja! 188 00:15:59,901 --> 00:16:01,871 ¡Sombrero de Paja! 189 00:16:01,871 --> 00:16:03,161 ¡Sombrero de Paja! 190 00:16:03,981 --> 00:16:05,791 ¡Sombrero de Paja! 191 00:16:06,321 --> 00:16:08,751 ¡Sombrero de Paja! 192 00:16:09,181 --> 00:16:10,461 ¡Sombrero de Paja! 193 00:16:10,461 --> 00:16:12,861 ¡Sombrero de Paja! 194 00:16:12,861 --> 00:16:15,051 ¡Sombrero de Paja! 195 00:16:15,051 --> 00:16:18,231 ¡Detente, Noah! 196 00:16:18,231 --> 00:16:20,081 ¡Detente! 197 00:16:20,081 --> 00:16:22,201 ¡Detente! 198 00:16:31,671 --> 00:16:33,981 ¡Solo he roto la mitad hasta ahora! 199 00:16:39,241 --> 00:16:40,281 ¡Luffy-sama! 200 00:16:44,251 --> 00:16:46,121 La herida se está abriendo más... 201 00:16:46,121 --> 00:16:47,601 ¡Aléjate! 202 00:16:49,251 --> 00:16:51,251 ¡Quédate ahí y mira! 203 00:16:51,251 --> 00:16:54,381 ¡Tengo que seguir destruyendo esta cosa! 204 00:16:59,261 --> 00:17:02,931 ¡Detente, barco! 205 00:17:05,661 --> 00:17:08,311 ¡Sombrero de Paja! 206 00:17:08,311 --> 00:17:11,191 ¡Adelante, Luffy! 207 00:17:11,191 --> 00:17:13,361 ¡Rómpelo en pedazos! 208 00:17:13,361 --> 00:17:15,741 ¡Súper! 209 00:17:26,461 --> 00:17:30,421 Lo siento, padre. 210 00:17:30,421 --> 00:17:34,881 El único modo es destruir el Noah. 211 00:17:34,881 --> 00:17:36,761 ¡Sombrero de Paja! 212 00:17:37,141 --> 00:17:39,011 El Barco de la Promesa... 213 00:17:39,591 --> 00:17:40,981 Pero es inevitable. 214 00:17:40,981 --> 00:17:42,771 Las vidas de la gente son más importantes. 215 00:17:43,361 --> 00:17:47,681 Lo siento. No podré cumplir la promesa, 216 00:17:47,681 --> 00:17:49,731 Joy Boy. 217 00:18:01,531 --> 00:18:03,991 ¡Ya falta poco! 218 00:18:09,081 --> 00:18:10,331 Por favor... 219 00:18:17,491 --> 00:18:18,671 Detente. 220 00:18:30,081 --> 00:18:31,771 ¡¿Quién es?! 221 00:18:36,111 --> 00:18:39,011 ¡Luffy-sama, detente, por favor! 222 00:18:39,011 --> 00:18:42,571 ¡Tienes que parar! 223 00:18:43,871 --> 00:18:47,831 ¡Apártate, Cobardehoshi! ¡Debo destruirlo para salvar la isla! 224 00:18:50,421 --> 00:18:51,761 ¡Ya no hace falta! 225 00:18:51,761 --> 00:18:55,161 ¡Claro que sí! ¡Todos están en la isla! 226 00:18:55,161 --> 00:18:56,551 ¡El Noah... 227 00:18:57,911 --> 00:19:00,001 ya se detuvo! 228 00:19:10,061 --> 00:19:12,771 ¿Reyes del Mar? ¿Por qué? 229 00:19:16,471 --> 00:19:20,531 Luffy-sama está furioso... 230 00:19:20,531 --> 00:19:23,071 ¡Oye, no es el mejor momento para llorar! 231 00:19:27,991 --> 00:19:31,941 Yo tampoco lo entiendo, 232 00:19:33,061 --> 00:19:37,421 pero el Noah por fin se detuvo. 233 00:19:40,051 --> 00:19:42,591 ¿Qué pasó? 234 00:19:42,591 --> 00:19:46,601 ¿Qué está pasando? ¡Los Reyes del Mar detuvieron el barco! 235 00:19:52,771 --> 00:19:56,541 ¡Luffy-sama, se está abriendo la herida de nuevo! 236 00:19:56,541 --> 00:19:58,771 ¡Estás sangrando mucho! 237 00:20:02,231 --> 00:20:05,951 Bueno... No importa... 238 00:20:06,931 --> 00:20:10,611 siempre y cuando el barco se haya detenido. 239 00:20:11,701 --> 00:20:17,131 Me alegro de que todos estén bien. 240 00:20:18,701 --> 00:20:20,411 ¡Luffy-sama! 241 00:20:22,231 --> 00:20:23,881 Está bien. 242 00:20:32,771 --> 00:20:36,791 Cielos, qué humano. 243 00:20:36,791 --> 00:20:40,601 Es muy fuerte, ¿verdad? 244 00:20:40,601 --> 00:20:44,911 Si hubiéramos llegado tarde, la isla podría haberse salvado igualmente, 245 00:20:44,911 --> 00:20:48,621 pero el Noah habría sido destruido por completo. 246 00:20:51,541 --> 00:20:54,381 Me alegro de haber llegado a tiempo. 247 00:20:54,381 --> 00:20:59,591 Me alegro de que la princesa Shirahoshi nos haya llamado. 248 00:21:01,421 --> 00:21:04,511 Yo no hice nada, solo estaba entristecida... 249 00:21:04,511 --> 00:21:10,101 No, se sintió conmovida por la fuerte determinación de Sombrero de Paja 250 00:21:11,341 --> 00:21:13,121 y pidió un deseo. 251 00:21:16,521 --> 00:21:25,641 Deseó con mucha fuerza ayudarlo a salvar la isla. 252 00:21:40,871 --> 00:21:44,931 Nuestro poder es su poder. 253 00:21:44,931 --> 00:21:49,441 Solo lo ayudamos porque usted nos llamó. 254 00:22:06,861 --> 00:22:09,491 Ge-gente del reino... 255 00:22:09,491 --> 00:22:15,161 ¡No hay palabras para describir lo que acaba de pasar, 256 00:22:15,161 --> 00:22:18,661 pero ha pasado de verdad! 257 00:22:19,261 --> 00:22:21,581 ¡El Noah se detuvo! 258 00:22:25,001 --> 00:22:28,871 ¡El barco no se destruyó por completo 259 00:22:30,471 --> 00:22:34,011 y la Isla Gyojin está a salvo! 260 00:22:35,591 --> 00:22:38,721 ¡Fue gracias a Sombrero de Paja! 261 00:22:40,461 --> 00:22:41,821 ¡Sombrero de Paja! 262 00:22:41,821 --> 00:22:43,231 Estamos a salvo, ¿no? 263 00:22:43,231 --> 00:22:45,081 ¡Viva! 264 00:22:46,111 --> 00:22:48,491 ¡Sombrero de Paja! 265 00:22:49,071 --> 00:22:50,611 ¡Qué alivio! 266 00:22:53,281 --> 00:22:54,741 ¡Sí! 267 00:22:54,741 --> 00:22:56,231 ¡Lo logró! 268 00:22:56,231 --> 00:23:01,211 ¡Ha ganado Luffy! 269 00:23:21,041 --> 00:23:23,421 La Isla Gyojin está a salvo. 270 00:23:23,421 --> 00:23:26,421 Sin embargo, Luffy está en un estado muy grave 271 00:23:26,421 --> 00:23:29,441 por la gran cantidad de heridas recibidas en su lucha por conseguirlo. 272 00:23:29,441 --> 00:23:34,901 Pero los gyojin, que siguen atados por el pasado de la isla, son reticentes a ayudarlo. 273 00:23:35,491 --> 00:23:38,051 Justo cuando Luffy se queda sin tiempo, 274 00:23:38,051 --> 00:23:41,541 las acciones de un solo hombre alteran el rumbo de la historia. 275 00:23:41,541 --> 00:23:43,131 En el próximo episodio de One Piece: 276 00:23:43,131 --> 00:23:45,641 "¡Rumbo al futuro! ¡El camino que lleva al sol!". 277 00:23:45,641 --> 00:23:47,821 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 278 00:23:46,041 --> 00:23:50,051 ¡Rumbo al futuro! ¡El camino que lleva al sol!