1
00:00:18,041 --> 00:00:20,471
Gold Roger, el Rey de los Piratas,
2
00:00:20,471 --> 00:00:22,921
obtuvo todos los tesoros que
este mundo tiene para ofrecer.
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,471
Las últimas palabras que
dijo justo antes de morir
4
00:00:25,471 --> 00:00:27,811
enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:28,001 --> 00:00:31,381
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:31,381 --> 00:00:34,861
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:35,271 --> 00:00:37,691
¡Y ahora todos están en la
búsqueda de romanticismo!
8
00:00:37,691 --> 00:00:40,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:40,421 --> 00:00:44,331
jitto dekinai tomarenai
10
00:00:44,331 --> 00:00:48,791
yoake ga osokute jirettai
11
00:00:48,791 --> 00:00:53,001
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
12
00:00:53,921 --> 00:00:59,211
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
13
00:00:59,211 --> 00:01:04,731
namikaze tateyou suriipu
kara no janpusutaato
14
00:01:04,731 --> 00:01:09,271
arienai sekai wo iku nara
15
00:01:09,271 --> 00:01:13,781
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
16
00:01:14,031 --> 00:01:16,651
medachisugi sorette tsumi?
17
00:01:16,651 --> 00:01:19,951
shimeitehai -> tsumari Winner :D
18
00:01:19,951 --> 00:01:25,451
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
19
00:01:25,451 --> 00:01:30,961
shinpai nante dokofuku kaze--
20
00:01:30,961 --> 00:01:33,501
ttai one piece ichibannori
21
00:01:33,501 --> 00:01:37,451
yume miru kokoro wa choo dekai
22
00:01:37,451 --> 00:01:41,681
samenai koto ga daiji--
23
00:01:41,681 --> 00:01:44,521
tto dekinai tomarenai
24
00:01:44,521 --> 00:01:48,521
yoake ga osokute jirettai
25
00:01:48,521 --> 00:01:53,031
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
26
00:01:53,481 --> 00:01:59,641
ore tachi wa... koko made kitaze
27
00:01:59,641 --> 00:02:02,541
ore tachi wa iku... yume no arika e
28
00:02:02,541 --> 00:02:07,481
dare mo oitekanaize--
29
00:02:07,481 --> 00:02:10,181
nshin aru nomi sore ga chikai
30
00:02:10,181 --> 00:02:14,181
yume ga hajimatta ano hi kara
31
00:02:14,181 --> 00:02:18,591
mezasu mirai wa onaji--
32
00:02:18,591 --> 00:02:21,221
tto dekinai tomarenai
33
00:02:21,221 --> 00:02:25,601
kokoro no taiyou shizumanai
34
00:02:25,601 --> 00:02:28,391
Uno, dos, Sunshine...
35
00:02:29,771 --> 00:02:32,561
Uno, dos, Sunshine...
36
00:02:33,731 --> 00:02:39,911
Uno, dos, Sunshine, cuatro... ¡WE GO!
37
00:02:42,141 --> 00:02:44,311
WE GO!
38
00:02:49,081 --> 00:02:52,751
Todos los piratas que buscan el One Piece
39
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
se dirigen al Nuevo Mundo,
la segunda mitad del Grand Line.
40
00:03:00,201 --> 00:03:03,391
Sin embargo, un solo hombre pudo
explorar por completo este mar,
41
00:03:03,391 --> 00:03:06,471
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
42
00:03:07,541 --> 00:03:12,771
El Nuevo Mundo ha destruido los sueños
y las ambiciones de muchos piratas.
43
00:03:14,551 --> 00:03:17,361
Y ahora, el joven que
comió la fruta Gomu Gomu
44
00:03:17,361 --> 00:03:20,401
y se convirtió en un hombre
de goma, Monkey D. Luffy,
45
00:03:20,401 --> 00:03:22,451
se adentra a este mar
junto a sus compañeros.
46
00:03:22,951 --> 00:03:26,531
¡Yo seré el Rey de los Piratas!
47
00:03:29,491 --> 00:03:32,081
De camino al Nuevo Mundo,
48
00:03:32,081 --> 00:03:34,351
Luffy y sus compañeros
llegan a la Isla Gyojin,
49
00:03:34,351 --> 00:03:36,421
que está a 10,000 metros
bajo el nivel del mar.
50
00:03:36,421 --> 00:03:41,921
Allí, los Nuevos Piratas Gyojin
pretenden destruir el Reino de Ryugu
51
00:03:41,921 --> 00:03:45,681
junto a Vander Decken, que quiere
quedarse con la Princesa Sirena.
52
00:03:45,681 --> 00:03:51,141
La tripulación se ve atrapada en el escándalo
y se involucra en una guerra sin cuartel.
53
00:03:51,141 --> 00:03:57,061
Ahora, el despiadado plan de Hordy pone a la
Isla Gyojin en un peligro sin precedentes.
54
00:03:59,931 --> 00:04:03,531
¿No estabas escuchando lo que dije?
55
00:04:04,541 --> 00:04:07,621
Salvaré la Isla Gyojin y
también a Shirahoshi...
56
00:04:08,441 --> 00:04:10,121
Luffy-sama...
57
00:04:10,121 --> 00:04:12,501
...y cumpliré la promesa
que le hice a un amigo.
58
00:04:12,971 --> 00:04:14,211
Sombrero de Paja...
59
00:04:15,431 --> 00:04:17,671
¡Lo protegeré
60
00:04:17,671 --> 00:04:19,421
todo!
61
00:04:19,421 --> 00:04:23,171
¡Kasuri Uta: Fubukigiri!
62
00:04:23,171 --> 00:04:25,301
¡Impact Wolf!
63
00:04:25,301 --> 00:04:28,511
¡Kokutei: Palm!
64
00:04:28,511 --> 00:04:30,881
¡Franky...
65
00:04:32,601 --> 00:04:35,601
Radical Beam!
66
00:04:36,831 --> 00:04:39,441
¡Buraikan!
67
00:04:39,441 --> 00:04:42,071
¡Hell Memories!
68
00:04:42,691 --> 00:04:44,441
¡Rengoku...
69
00:04:45,161 --> 00:04:46,781
Oni Giri!
70
00:04:46,781 --> 00:04:49,031
¡Gomu Gomu no...
71
00:04:49,031 --> 00:04:52,201
Elephant Gun!
72
00:04:52,201 --> 00:04:56,711
¡Detendré el Noah!
73
00:04:56,711 --> 00:05:00,171
Sigue cayendo, Noah...
74
00:05:01,451 --> 00:05:09,101
Mata a todos los gyojin sin orgullo.
75
00:05:20,761 --> 00:05:23,281
¡Gomu Gomu no...
76
00:05:23,281 --> 00:05:28,451
Elephant Gatling!
77
00:05:28,531 --> 00:05:37,501
¡Detente, Noah!
¡La Ametralladora Elefante desesperada!
78
00:05:30,421 --> 00:05:34,481
¡Detente, Noah!
¡La Ametralladora Elefante desesperada!
79
00:05:57,701 --> 00:06:02,941
¡Ni siquiera esos oficiales
monstruosos son rivales para ellos!
80
00:06:02,941 --> 00:06:04,571
¡Qué fuerza tienen!
81
00:06:36,871 --> 00:06:38,891
¡Estén alerta!
82
00:06:38,891 --> 00:06:42,061
¡Miren arriba, están en peligro!
83
00:06:45,831 --> 00:06:47,341
¡Wadatsumi está...
84
00:06:47,341 --> 00:06:49,691
...cayendo hacia nosotros!
85
00:07:03,561 --> 00:07:06,211
¡Deberías haber dejado que cayera
en otro sitio, chef de poca monta!
86
00:07:06,211 --> 00:07:09,881
¡Silencio, la próxima vez
haré que caiga uno sobre ti!
87
00:07:15,601 --> 00:07:19,471
Eso fue asombroso, Sanji.
88
00:07:22,371 --> 00:07:25,611
Chopper, ¿podrías encogerte un poco?
89
00:07:25,611 --> 00:07:28,491
Estás eclipsando al robot gigante.
90
00:07:28,491 --> 00:07:30,941
¡Franky, me encantó el rayo!
91
00:07:31,621 --> 00:07:35,071
Ese robot no sirvió de nada.
92
00:07:39,121 --> 00:07:40,001
¡Nami-san!
93
00:07:40,001 --> 00:07:41,191
¿Qué?
94
00:07:42,071 --> 00:07:43,791
Ponte una minifalda, por favor.
95
00:07:43,791 --> 00:07:44,711
¡Cállate!
96
00:07:50,311 --> 00:07:53,381
No esperaba menos de los
compañeros de Luffy-kun.
97
00:08:05,101 --> 00:08:07,981
¡Lo logró!
98
00:08:13,941 --> 00:08:20,021
¡Esta vez, Luffy-san
consiguió derrotar a Hordy!
99
00:08:21,181 --> 00:08:23,021
¿Oyeron eso?
100
00:08:23,021 --> 00:08:23,931
Sí...
101
00:08:33,761 --> 00:08:39,431
¡Los Sombrero de Paja derrotaron
a los Nuevos Piratas Gyojin!
102
00:08:47,181 --> 00:08:48,141
¡Oigan!
103
00:08:48,901 --> 00:08:50,651
¡El Noah!
104
00:09:00,741 --> 00:09:03,251
¡El Noah está aquí!
105
00:09:08,681 --> 00:09:10,131
¡Huyan!
106
00:09:10,131 --> 00:09:13,421
¡Va a destruirnos junto con la isla!
107
00:09:13,421 --> 00:09:17,561
¡Si nos quedamos más tiempo, el ejército
de Neptune nos cortará el paso en la plaza!
108
00:09:17,561 --> 00:09:20,931
¡Deprisa! ¡Esos oficiales locos ya cayeron!
109
00:09:22,481 --> 00:09:26,821
¡Cielo santo! ¿Cómo va la evacuación?
110
00:09:26,821 --> 00:09:29,981
Solo un par de ciudadanos escaparon al mar.
111
00:09:30,421 --> 00:09:34,441
La mayoría todavía sigue en la isla.
112
00:09:43,311 --> 00:09:44,821
¿Estás bien?
113
00:09:46,711 --> 00:09:48,861
¡¿Es demasiado tarde?!
114
00:09:52,251 --> 00:09:55,171
¡¿No puedes hacer nada, Sombrero de Paja?!
115
00:09:55,921 --> 00:09:58,371
¡Sombrero de Paja!
116
00:10:01,761 --> 00:10:05,181
La amenaza de la rebelión
ya desapareció, pero...
117
00:10:08,581 --> 00:10:09,521
¡Es el fin!
118
00:10:09,521 --> 00:10:11,101
¡No, aún no!
119
00:10:17,061 --> 00:10:19,031
¡Sombrero de Paja aún...
120
00:10:22,451 --> 00:10:24,081
no se ha rendido!
121
00:10:27,801 --> 00:10:30,151
¡Sombrero de Paja Luffy-san está...
122
00:10:35,921 --> 00:10:37,631
haciendo todo lo posible...
123
00:10:39,921 --> 00:10:41,891
para destruir...
124
00:10:43,721 --> 00:10:45,311
el Noah!
125
00:11:02,541 --> 00:11:03,991
¡¿Destruir el Noah?!
126
00:11:03,991 --> 00:11:05,691
¿Está intentando destruirlo?
127
00:11:05,691 --> 00:11:08,551
¡¿Quiere destruir ese barco gigante?!
128
00:11:08,551 --> 00:11:11,081
¿En serio? ¡Eso es imposible!
129
00:11:11,611 --> 00:11:14,421
Prepárense para lo peor.
130
00:11:14,421 --> 00:11:16,841
Sí. Permanezcamos a su lado.
131
00:11:20,431 --> 00:11:21,551
¡Luffy-san!
132
00:11:34,761 --> 00:11:35,691
¡Luffy-sama!
133
00:11:39,841 --> 00:11:44,571
Estaremos a salvo si puede destruir el
Noah antes de que contacte con la isla,
134
00:11:44,571 --> 00:11:46,411
pero si no puede,
135
00:11:48,001 --> 00:11:51,201
la Isla Gyojin será historia.
136
00:11:51,761 --> 00:11:54,411
¡Haz todo lo que esté en tu mano, Luffy!
137
00:11:55,541 --> 00:11:57,221
¡Luffy-san!
138
00:11:57,221 --> 00:11:58,701
¡Contamos contigo, Luffy!
139
00:11:58,701 --> 00:12:01,421
¡Luffy!
140
00:12:02,891 --> 00:12:04,261
Luffy-kun...
141
00:12:10,181 --> 00:12:11,491
¡¿Qué pasa?!
142
00:12:11,491 --> 00:12:13,721
¡No voy a huir!
143
00:12:13,721 --> 00:12:16,621
¡No seas ridículo!
¡¿Es que no ves el Noah?!
144
00:12:16,621 --> 00:12:19,651
Lo sé. Lo sé, pero...
145
00:12:19,651 --> 00:12:24,261
Las heroicas acciones de
Sombrero de Paja me recuerdan
146
00:12:24,261 --> 00:12:27,701
lo que ocurrió hace 20 años,
cuando aún era un niño.
147
00:12:29,991 --> 00:12:36,121
¡Había un humano al que la gente de la
isla le estuvo enormemente agradecida!
148
00:12:44,551 --> 00:12:45,971
¡Qué botín!
149
00:12:46,671 --> 00:12:47,591
¡Espera!
150
00:12:47,591 --> 00:12:48,601
¡No!
151
00:12:51,911 --> 00:12:54,561
¡¿Quién eres?! ¡¿Quieres morir?!
152
00:12:57,431 --> 00:12:58,871
¡Debes estar bromeando!
153
00:12:58,871 --> 00:12:59,981
¡¿Por qué diablos...
154
00:13:01,611 --> 00:13:04,151
se puso del lado de los gyojin?!
155
00:13:05,991 --> 00:13:09,741
Neptune me ayudó cuando éramos jóvenes
156
00:13:09,741 --> 00:13:12,451
y tomamos unas copas de sake
como juramento de amistad.
157
00:13:14,951 --> 00:13:19,981
¡No me mates! ¡Te prometo que no
secuestraré a más sirenas ni gyojin!
158
00:13:20,751 --> 00:13:25,311
¡No busquen problemas
en el país de mi amigo,
159
00:13:25,311 --> 00:13:28,401
malditos mocosos!
160
00:13:34,571 --> 00:13:39,771
¡Declaro que esta isla
ahora es mi territorio!
161
00:13:43,961 --> 00:13:46,151
¿Estás hablando de Barbablanca?
162
00:13:46,151 --> 00:13:50,211
¡¿Estás diciendo que confías en
ellos como confiaste en el gran pirata?!
163
00:13:50,461 --> 00:13:51,771
Es que...
164
00:13:51,771 --> 00:13:55,081
A decir verdad, no me gustan los humanos
165
00:13:55,081 --> 00:13:57,221
y este es el reino de los gyojin,
166
00:13:57,681 --> 00:13:58,611
pero ellos...
167
00:13:59,221 --> 00:14:03,681
Tomamos la decisión cuando
llegamos a la plaza.
168
00:14:03,681 --> 00:14:06,981
Ni Jinbe ni yo dejaremos
que nadie dañe la isla.
169
00:14:07,421 --> 00:14:09,511
¡Déjalo en nuestras manos, Hermanohoshi!
170
00:14:10,221 --> 00:14:12,041
Somos amigos, ¿no?
171
00:14:13,371 --> 00:14:16,931
Dijo aquello y está arriesgando su vida...
172
00:14:35,121 --> 00:14:36,241
Sombrero de Paja...
173
00:15:07,781 --> 00:15:09,311
¡No pierdas, Sombrero de Paja!
174
00:15:09,311 --> 00:15:12,291
¡Sí, Sombrero de Paja!
¡Nosotros te apoyamos!
175
00:15:12,291 --> 00:15:14,371
¡Aguanta, Sombrero de Paja!
176
00:15:14,371 --> 00:15:17,491
¡Eres un humano y estás
luchando por nosotros!
177
00:15:17,491 --> 00:15:19,371
¡No vamos a huir!
178
00:15:19,891 --> 00:15:23,291
¡Ánimo, Sombrero de Paja!
179
00:15:32,431 --> 00:15:35,801
¡Por favor, salva la Isla Gyojin!
180
00:15:35,801 --> 00:15:38,121
¡Adelante, Sombrero de Paja!
181
00:15:38,121 --> 00:15:40,271
¡Creemos en ti!
182
00:15:40,831 --> 00:15:42,441
¡Sombrero de Paja!
183
00:15:42,991 --> 00:15:44,291
¡Sombrero de Paja!
184
00:15:44,981 --> 00:15:47,521
¡Sombrero de Paja!
185
00:15:48,701 --> 00:15:50,321
¡Luffy-chan!
186
00:15:56,491 --> 00:15:58,141
¡Sombrero de Paja!
187
00:15:58,141 --> 00:15:59,901
¡Sombrero de Paja!
188
00:15:59,901 --> 00:16:01,871
¡Sombrero de Paja!
189
00:16:01,871 --> 00:16:03,161
¡Sombrero de Paja!
190
00:16:03,981 --> 00:16:05,791
¡Sombrero de Paja!
191
00:16:06,321 --> 00:16:08,751
¡Sombrero de Paja!
192
00:16:09,181 --> 00:16:10,461
¡Sombrero de Paja!
193
00:16:10,461 --> 00:16:12,861
¡Sombrero de Paja!
194
00:16:12,861 --> 00:16:15,051
¡Sombrero de Paja!
195
00:16:15,051 --> 00:16:18,231
¡Detente, Noah!
196
00:16:18,231 --> 00:16:20,081
¡Detente!
197
00:16:20,081 --> 00:16:22,201
¡Detente!
198
00:16:31,671 --> 00:16:33,981
¡Solo he roto la mitad hasta ahora!
199
00:16:39,241 --> 00:16:40,281
¡Luffy-sama!
200
00:16:44,251 --> 00:16:46,121
La herida se está abriendo más...
201
00:16:46,121 --> 00:16:47,601
¡Aléjate!
202
00:16:49,251 --> 00:16:51,251
¡Quédate ahí y mira!
203
00:16:51,251 --> 00:16:54,381
¡Tengo que seguir destruyendo esta cosa!
204
00:16:59,261 --> 00:17:02,931
¡Detente, barco!
205
00:17:05,661 --> 00:17:08,311
¡Sombrero de Paja!
206
00:17:08,311 --> 00:17:11,191
¡Adelante, Luffy!
207
00:17:11,191 --> 00:17:13,361
¡Rómpelo en pedazos!
208
00:17:13,361 --> 00:17:15,741
¡Súper!
209
00:17:26,461 --> 00:17:30,421
Lo siento, padre.
210
00:17:30,421 --> 00:17:34,881
El único modo es destruir el Noah.
211
00:17:34,881 --> 00:17:36,761
¡Sombrero de Paja!
212
00:17:37,141 --> 00:17:39,011
El Barco de la Promesa...
213
00:17:39,591 --> 00:17:40,981
Pero es inevitable.
214
00:17:40,981 --> 00:17:42,771
Las vidas de la gente son más importantes.
215
00:17:43,361 --> 00:17:47,681
Lo siento. No podré cumplir la promesa,
216
00:17:47,681 --> 00:17:49,731
Joy Boy.
217
00:18:01,531 --> 00:18:03,991
¡Ya falta poco!
218
00:18:09,081 --> 00:18:10,331
Por favor...
219
00:18:17,491 --> 00:18:18,671
Detente.
220
00:18:30,081 --> 00:18:31,771
¡¿Quién es?!
221
00:18:36,111 --> 00:18:39,011
¡Luffy-sama, detente, por favor!
222
00:18:39,011 --> 00:18:42,571
¡Tienes que parar!
223
00:18:43,871 --> 00:18:47,831
¡Apártate, Cobardehoshi!
¡Debo destruirlo para salvar la isla!
224
00:18:50,421 --> 00:18:51,761
¡Ya no hace falta!
225
00:18:51,761 --> 00:18:55,161
¡Claro que sí! ¡Todos están en la isla!
226
00:18:55,161 --> 00:18:56,551
¡El Noah...
227
00:18:57,911 --> 00:19:00,001
ya se detuvo!
228
00:19:10,061 --> 00:19:12,771
¿Reyes del Mar? ¿Por qué?
229
00:19:16,471 --> 00:19:20,531
Luffy-sama está furioso...
230
00:19:20,531 --> 00:19:23,071
¡Oye, no es el mejor momento para llorar!
231
00:19:27,991 --> 00:19:31,941
Yo tampoco lo entiendo,
232
00:19:33,061 --> 00:19:37,421
pero el Noah por fin se detuvo.
233
00:19:40,051 --> 00:19:42,591
¿Qué pasó?
234
00:19:42,591 --> 00:19:46,601
¿Qué está pasando? ¡Los Reyes
del Mar detuvieron el barco!
235
00:19:52,771 --> 00:19:56,541
¡Luffy-sama, se está
abriendo la herida de nuevo!
236
00:19:56,541 --> 00:19:58,771
¡Estás sangrando mucho!
237
00:20:02,231 --> 00:20:05,951
Bueno... No importa...
238
00:20:06,931 --> 00:20:10,611
siempre y cuando el barco se haya detenido.
239
00:20:11,701 --> 00:20:17,131
Me alegro de que todos estén bien.
240
00:20:18,701 --> 00:20:20,411
¡Luffy-sama!
241
00:20:22,231 --> 00:20:23,881
Está bien.
242
00:20:32,771 --> 00:20:36,791
Cielos, qué humano.
243
00:20:36,791 --> 00:20:40,601
Es muy fuerte, ¿verdad?
244
00:20:40,601 --> 00:20:44,911
Si hubiéramos llegado tarde, la isla
podría haberse salvado igualmente,
245
00:20:44,911 --> 00:20:48,621
pero el Noah habría sido
destruido por completo.
246
00:20:51,541 --> 00:20:54,381
Me alegro de haber llegado a tiempo.
247
00:20:54,381 --> 00:20:59,591
Me alegro de que la princesa
Shirahoshi nos haya llamado.
248
00:21:01,421 --> 00:21:04,511
Yo no hice nada, solo estaba entristecida...
249
00:21:04,511 --> 00:21:10,101
No, se sintió conmovida por la fuerte
determinación de Sombrero de Paja
250
00:21:11,341 --> 00:21:13,121
y pidió un deseo.
251
00:21:16,521 --> 00:21:25,641
Deseó con mucha fuerza
ayudarlo a salvar la isla.
252
00:21:40,871 --> 00:21:44,931
Nuestro poder es su poder.
253
00:21:44,931 --> 00:21:49,441
Solo lo ayudamos porque usted nos llamó.
254
00:22:06,861 --> 00:22:09,491
Ge-gente del reino...
255
00:22:09,491 --> 00:22:15,161
¡No hay palabras para describir
lo que acaba de pasar,
256
00:22:15,161 --> 00:22:18,661
pero ha pasado de verdad!
257
00:22:19,261 --> 00:22:21,581
¡El Noah se detuvo!
258
00:22:25,001 --> 00:22:28,871
¡El barco no se destruyó por completo
259
00:22:30,471 --> 00:22:34,011
y la Isla Gyojin está a salvo!
260
00:22:35,591 --> 00:22:38,721
¡Fue gracias a Sombrero de Paja!
261
00:22:40,461 --> 00:22:41,821
¡Sombrero de Paja!
262
00:22:41,821 --> 00:22:43,231
Estamos a salvo, ¿no?
263
00:22:43,231 --> 00:22:45,081
¡Viva!
264
00:22:46,111 --> 00:22:48,491
¡Sombrero de Paja!
265
00:22:49,071 --> 00:22:50,611
¡Qué alivio!
266
00:22:53,281 --> 00:22:54,741
¡Sí!
267
00:22:54,741 --> 00:22:56,231
¡Lo logró!
268
00:22:56,231 --> 00:23:01,211
¡Ha ganado Luffy!
269
00:23:21,041 --> 00:23:23,421
La Isla Gyojin está a salvo.
270
00:23:23,421 --> 00:23:26,421
Sin embargo, Luffy está
en un estado muy grave
271
00:23:26,421 --> 00:23:29,441
por la gran cantidad de heridas
recibidas en su lucha por conseguirlo.
272
00:23:29,441 --> 00:23:34,901
Pero los gyojin, que siguen atados por el
pasado de la isla, son reticentes a ayudarlo.
273
00:23:35,491 --> 00:23:38,051
Justo cuando Luffy se queda sin tiempo,
274
00:23:38,051 --> 00:23:41,541
las acciones de un solo hombre
alteran el rumbo de la historia.
275
00:23:41,541 --> 00:23:43,131
En el próximo episodio de One Piece:
276
00:23:43,131 --> 00:23:45,641
"¡Rumbo al futuro!
¡El camino que lleva al sol!".
277
00:23:45,641 --> 00:23:47,821
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
278
00:23:46,041 --> 00:23:50,051
¡Rumbo al futuro!
¡El camino que lleva al sol!