1
00:02:49,451 --> 00:02:52,641
..."جميع القراصنة الذين
سعوا لإيجاد "وان بيس
2
00:02:52,871 --> 00:02:57,601
"توجهوا صوب النصف الثاني من
"الغراند لاين": "العالم الجديد...
3
00:03:00,241 --> 00:03:06,541
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه
كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر
4
00:03:07,531 --> 00:03:12,801
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام
وآمال عدد لا يحصى من القراصنة
5
00:03:14,611 --> 00:03:20,511
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي
6
00:03:20,511 --> 00:03:22,821
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه
7
00:03:23,171 --> 00:03:26,761
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
8
00:03:29,991 --> 00:03:32,541
"في طريقهم لـ"العالم الجديد
9
00:03:32,541 --> 00:03:34,751
حط طاقم "قبعة القش"
رحاله بجزيرة البرمائيين
10
00:03:34,761 --> 00:03:37,041
،الواقعة على عمق عشرة
آلاف متر تحت سطح البحر
11
00:03:37,041 --> 00:03:39,361
"لكن يوجد هناك "القراصنة
البرمائيون الجدد
12
00:03:39,371 --> 00:03:41,931
..."الذين وضعوا نصب
أعينهم تدمير مملكة "ريوغو
13
00:03:41,931 --> 00:03:43,771
بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي
يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة
14
00:03:43,781 --> 00:03:45,461
الحوريّات (شيراهوشي)، وجميع
هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية
15
00:03:45,631 --> 00:03:49,021
وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم
متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا
16
00:03:49,591 --> 00:03:51,091
...نوا" قد"
17
00:03:52,481 --> 00:03:54,291
!!توقفت
18
00:03:55,651 --> 00:03:58,141
!ملوك البحر؟ لماذا؟
19
00:03:59,181 --> 00:04:03,011
!لوفي)-ساما)
!جُرحك قد أصبح أكبر
20
00:04:03,011 --> 00:04:05,121
!إنك تنزف بشدّة
21
00:04:05,751 --> 00:04:09,521
حسنًا... حسنًا... لا بأس
22
00:04:10,471 --> 00:04:14,081
طالما أن السفينة قد توقفت
23
00:04:14,911 --> 00:04:18,571
...فأنا مسرور لأن الجميع
24
00:04:18,751 --> 00:04:20,101
بأمان ...
25
00:04:23,991 --> 00:04:33,001
!إلى المستقبل
26
00:04:23,991 --> 00:04:33,001
!إلى المستقبل
27
00:04:45,351 --> 00:04:47,351
(أيتها الأميرة (شيراهوشي
28
00:04:47,731 --> 00:04:53,561
لطالما انتظرنا اليوم الذين تولدين فيه
29
00:04:53,871 --> 00:04:55,221
أنا؟
30
00:04:55,451 --> 00:04:59,661
هذه السفينة قد صُنعت كي نجرّها نحن
31
00:04:59,661 --> 00:05:04,871
هذه هي المهمة التي أوكلت لنا منذ زمن بعيد
32
00:05:04,871 --> 00:05:08,341
ألهذا السبب "نوا" بهاته الضخامة؟
33
00:05:08,491 --> 00:05:09,581
أجل
34
00:05:09,871 --> 00:05:16,921
مرّة كل عدة قرون، تولد
ملكتنا على هيئة حورية
35
00:05:17,411 --> 00:05:18,941
أتساءل عن السبب؟
36
00:05:20,031 --> 00:05:21,821
أتساءل عنه أنا كذلك؟
37
00:05:22,131 --> 00:05:26,081
،منذ اللحظة التي وُلدتِ فيها
38
00:05:27,471 --> 00:05:30,421
أصبحتِ ملكتنا
39
00:05:35,191 --> 00:05:36,581
!أخي
40
00:05:36,711 --> 00:05:40,201
...(أجل، هل يُعقل أن (شيراهوشي
41
00:05:40,201 --> 00:05:43,701
إنها تتحدث مع ملوك البحر دون أدنى شك
42
00:05:44,051 --> 00:05:45,561
!لا أصدق ذلك
43
00:05:46,131 --> 00:05:50,081
ما الذي حدث أيها الحارس؟
كيف توقفت "نوا"؟
44
00:05:50,081 --> 00:05:57,171
أجل، في الواقع، لقد ظهرت فجأة
مجموعة من ملوك البحر حول الجزيرة
45
00:05:57,351 --> 00:06:00,821
..."يبدو وكأنها قد أتت كي تحمي "نوا
46
00:06:00,951 --> 00:06:04,621
من أن تُدمّر على يدي (لوفي)-سان
47
00:06:04,971 --> 00:06:10,281
أتساءل لو كانت "نوا" تُمثّل
شيئًا مهمًا بالنسبة لها؟
48
00:06:10,391 --> 00:06:11,691
!نيبتون)-ساما؟)
49
00:06:13,891 --> 00:06:15,781
...ملوك البحر
50
00:06:16,651 --> 00:06:19,101
"إذًا فأخيرًا قد أفاقت من سباتها - "جامون
51
00:06:19,931 --> 00:06:23,581
!القوة التي بمقدورها تدمير العالم
52
00:06:25,681 --> 00:06:30,621
انظروا، الفقاعة تُمتص من قِبَل الجزيرة
53
00:06:30,891 --> 00:06:33,781
يستحيل على البشر البقاء على
قيد الحياة بأعماق البحر
54
00:06:34,231 --> 00:06:37,551
اذهبي لنجدة ذلك الرجل
55
00:06:39,471 --> 00:06:42,041
!لوفي)-ساما! مصيبة)
56
00:06:47,991 --> 00:06:51,171
!فلنذهب لإلقاء القبض على (هودي) ومن معه
57
00:06:51,171 --> 00:06:51,811
أجل
58
00:06:51,811 --> 00:06:53,241
!علينا أن نسرع
59
00:06:55,531 --> 00:07:00,121
نوا"... ما الأسرار التي
تخفيها هذه السفينة يا ترى؟"
60
00:07:06,551 --> 00:07:08,321
قد يكون هذا من وحي مخيلتي
61
00:07:08,581 --> 00:07:09,181
ماذا؟
62
00:07:09,711 --> 00:07:14,891
ذلك البشري ذو القبعة...
بدا وكأنه قد سمع أصواتنا
63
00:07:14,891 --> 00:07:16,581
...مستحيل
64
00:07:17,511 --> 00:07:22,191
لقد حدث شيء مشابه لهذا منذ زمن ليس ببعيد
65
00:07:22,191 --> 00:07:24,481
أجل، لقد حدث
66
00:07:26,321 --> 00:07:29,991
رايلي)، هل سمعت ذلك الصوت؟)
67
00:07:29,991 --> 00:07:33,721
عمّ تتحدث؟
أعماق البحر هذه هادئة جدا
68
00:07:34,771 --> 00:07:38,981
من هناك؟
!من الذي يتحدث بأعماق البحر؟
69
00:07:39,631 --> 00:07:42,901
!!أوي! أظهر نفسك
70
00:07:48,011 --> 00:07:49,741
أتساءل عن السبب؟
71
00:07:49,931 --> 00:07:52,131
أتساءل عنه أنا كذلك
72
00:07:54,071 --> 00:07:55,251
"نيو"
73
00:07:55,251 --> 00:07:58,171
هل "قبعة القش" ورفاقه على ما يرام؟
74
00:07:58,411 --> 00:08:02,551
إنهم أقوياء، أليس كذلك؟
لا بد أنهم على ما يرام
75
00:08:02,731 --> 00:08:05,801
(أجل، لنثق بهم يا (هاتشين
76
00:08:05,991 --> 00:08:07,021
"نيو"
77
00:08:07,021 --> 00:08:08,001
معك حق
78
00:08:22,291 --> 00:08:24,301
!مـ-ملوك البحر؟
79
00:08:24,501 --> 00:08:25,571
"نيو"
80
00:08:25,571 --> 00:08:27,671
!"إنها تجرّ "نوا
81
00:08:28,071 --> 00:08:30,201
!سوف تلتهمنا
82
00:08:34,571 --> 00:08:37,581
السفينة في حالة يُرثى لها
83
00:08:38,071 --> 00:08:40,081
أبالإمكان إصلاحها؟
84
00:08:40,251 --> 00:08:43,131
أما زال بالإمكان استخدامها؟
85
00:08:43,551 --> 00:08:44,961
لا أدري
86
00:08:44,971 --> 00:08:50,561
...لكي نصلحها، فنحن بحاجة
للمساعدة من تلك العشيرة، لكن
87
00:08:50,991 --> 00:08:53,491
!الزمن قد تغير
88
00:08:54,661 --> 00:08:56,621
أبالإمكان إصلاحها؟
89
00:08:57,071 --> 00:08:59,161
أتمنى لو بالإمكان إصلاحها
90
00:09:00,611 --> 00:09:03,101
قبل أن يأتي اليوم المنشود
91
00:09:10,951 --> 00:09:15,371
!نحن معك من قصر "ريوغو" يا وزير اليسار-دونو
!ثمّة شيء لابد من إطلاعك عليه
92
00:09:15,591 --> 00:09:16,511
!ماذا هناك؟
93
00:09:16,511 --> 00:09:21,211
!لقد عثرنا على الحوريات اللاتي اختطفن...
94
00:09:21,371 --> 00:09:23,021
!بداخل القصر...
95
00:09:23,051 --> 00:09:26,431
ماذا؟! أهنّ بخير؟
96
00:09:26,631 --> 00:09:27,311
أجل
97
00:09:27,311 --> 00:09:30,291
،لم يستعدن وعيهن بالكامل بعد
98
00:09:30,691 --> 00:09:33,331
!إلا أنهن يتذكرن وجه الخاطف بوضوح
99
00:09:34,031 --> 00:09:36,901
بالإضافة إلى أن... خزانة
الكنوز خالية تمامًا
100
00:09:37,531 --> 00:09:40,851
لم تبق قطعة واحدة من الكنوز حتى
101
00:09:41,291 --> 00:09:44,441
"وهذا يشمل كنز العائلة
العظيم، "التاماتيباكو
102
00:09:42,931 --> 00:09:44,441
كان يكبر بالسن، وهو من
ممتلكات العائلة الملكية
103
00:09:47,401 --> 00:09:52,001
!أيها الملك-ساما !يبدو أن أحدهم قد
انتهز فرصة غيابنا عن القصر وسرقه
104
00:09:52,611 --> 00:09:55,481
دع أمر لص الكنوز جانبًا
105
00:09:55,671 --> 00:10:00,291
"فقد كنّا على وشك خسارة
المملكة بالكامل - "جامون
106
00:10:01,511 --> 00:10:06,301
بدلا عن ذلك، أخبر كافة المواطنين
أن الفتيات المختطفات على ما يرام
107
00:10:06,301 --> 00:10:11,071
أعلم أننا قد تأخرنا بذلك، لكن علينا
تبرئة قراصنة "قبعة القش" من كافة التهم
108
00:10:12,571 --> 00:10:14,941
فقد أخطأنا بحقهم
109
00:10:15,561 --> 00:10:17,381
!البقاء هنا يعرضنا للخطر
110
00:10:17,381 --> 00:10:18,371
!أسرعوا
111
00:10:18,371 --> 00:10:20,611
!إن قبضوا علينا، فسيقتلوننا
112
00:10:20,611 --> 00:10:23,581
!فلنهرب
!نحن البشر، لا علاقة لنا بهذه الحرب
113
00:10:24,571 --> 00:10:26,271
إلى أين أنتم ذاهبون؟
114
00:10:26,271 --> 00:10:27,791
!النجدة
115
00:10:28,511 --> 00:10:30,991
فلنستخدم الفقاعات، ولنحلّق من فوقه
116
00:10:30,991 --> 00:10:33,491
أوتشيميزو
117
00:10:31,371 --> 00:10:33,491
撃水
118
00:10:31,371 --> 00:10:33,491
撃水
119
00:10:35,481 --> 00:10:40,521
سأسقط كل من تخوّل له نفسه
استخدام الفقاعة للهروب جوًّا
120
00:10:41,301 --> 00:10:42,671
!اللعنة
121
00:10:42,861 --> 00:10:46,421
!نتوسل إليك أيها الزعيم-سان
دعنا نمضي بحال سبيلنا
122
00:10:46,421 --> 00:10:49,341
لقد كنّا نهاب (هودي) وأتباعه لا أكثر
لا علاقة لنا بالأمر
123
00:10:49,341 --> 00:10:53,761
!فلا دخل لنا بما حدث بهذه
الجزيرة، فنحن من البشر
124
00:10:53,761 --> 00:10:56,051
أوليست هذه الجزيرة منطقة
سياحية، يعتمد دخلها
125
00:10:56,071 --> 00:10:58,021
الأساسي على القراصنة
البشر من أمثالنا؟
126
00:10:58,511 --> 00:11:00,731
!أرجوك اسمح لنا بمغادرة هذا المكان
127
00:11:00,731 --> 00:11:04,761
لم أقل أننا سنقوم بقطع أعناقكم
128
00:11:05,711 --> 00:11:09,021
!انتظروا حتّى يُصدر الملك (نيبتون)
وأفراد العائلة الملكية حكمهم
129
00:11:11,671 --> 00:11:16,431
إلى كافة المواطنين، هناك
ما نود أن نطلعكم عليه
130
00:11:16,921 --> 00:11:22,741
ليس لطاقم "قبعة القش" أي
علاقة بحادثة اختطاف الحوريات
131
00:11:25,111 --> 00:11:29,881
نعترف بأننا قد أخطأنا بالتحقيقات
132
00:11:30,101 --> 00:11:34,421
ونحن نتحمل المسؤولية الكاملة لذلك
ونقدم لهم خالص اعتذارنا
133
00:11:34,701 --> 00:11:37,981
كما توقعت، فطاقم "قبعة القش"
لم يكن لمسؤول عن الاختطاف
134
00:11:38,251 --> 00:11:41,781
لقد علمت أنه غير مسؤول عن ذلك منذ البداية
135
00:11:41,781 --> 00:11:42,851
!لا تكذب
136
00:11:43,111 --> 00:11:46,721
فقد ظننا جميعا أنهم الخاطفون
137
00:11:48,891 --> 00:11:50,831
لا، فقد كنّا نثق بهم، أليس كذلك؟
138
00:11:50,831 --> 00:11:51,441
أجل
139
00:11:51,711 --> 00:11:53,091
أيها الكاذبان
140
00:11:53,091 --> 00:11:53,741
مهلا
141
00:11:53,741 --> 00:11:55,201
!هذا ليس عدلا
142
00:11:55,201 --> 00:11:56,701
!صحيح! صحيح
143
00:11:58,191 --> 00:12:02,191
فلنعترف بذلك
فنحن لم نثق بهم على الإطلاق
144
00:12:02,841 --> 00:12:06,081
لم نثق بهم، لأنهم من البشر
145
00:12:07,471 --> 00:12:12,521
...هذا لأنه كلّما نثق
بالبشر، ينتهي بنا المطاف
146
00:12:19,321 --> 00:12:22,671
...سوبر"
147
00:12:22,671 --> 00:12:24,781
"أفرو...
148
00:12:24,781 --> 00:12:27,021
!فرانكي)-سان، إنك تبدو رائعًا)
149
00:12:27,021 --> 00:12:28,321
إنه "سوبر"، أليس كذلك؟
150
00:12:28,321 --> 00:12:30,851
(أوي، (تشوبر
هل أنت بخير؟
151
00:12:30,851 --> 00:12:33,071
أجل... أنا بخير
152
00:12:33,071 --> 00:12:34,021
أو-أوي
153
00:12:35,031 --> 00:12:36,461
شكرًا
154
00:12:36,461 --> 00:12:38,201
...تبًا
155
00:12:39,161 --> 00:12:43,231
،"بعد أن أستخدم الـ"مونستر بوينتو
156
00:12:43,531 --> 00:12:46,271
يُصبح جسدي مرهقًا وعاجزًا
عن الحركة لساعتين أو ثلاث
157
00:12:46,541 --> 00:12:50,031
لكني لا زلت قادرًا على علاجكم
158
00:12:50,271 --> 00:12:52,131
هل تأذى أيٌّ منكم؟
159
00:12:52,131 --> 00:12:53,881
أنت آخر من يحق له الحديث عن ذلك
160
00:12:53,881 --> 00:12:55,301
الجميع يبدون على ما يرام
161
00:12:55,471 --> 00:13:00,141
!روبين)-تشان) لقد استخدمت أنا أيضًا
تقنية قويةً، وجسدي مرهق بالكامل
162
00:13:00,141 --> 00:13:03,471
!دعيني أرتح بين أحضانك، أرجوكِ
163
00:13:03,471 --> 00:13:05,011
!اذهب وارتح بمكان آخر
164
00:13:05,011 --> 00:13:07,161
أنت اذهب لمكان آخر
165
00:13:05,981 --> 00:13:07,151
هاه؟
166
00:13:07,561 --> 00:13:08,731
...(لوفي)
167
00:13:11,351 --> 00:13:12,781
إنهم موجودن على الجزيرة جميعًا
168
00:13:12,781 --> 00:13:15,001
!أوي
169
00:13:15,001 --> 00:13:16,271
!إنهم الأمراء
170
00:13:16,271 --> 00:13:18,621
!يا رفاق
171
00:13:19,071 --> 00:13:20,491
!إنهم الأمراء
172
00:13:20,491 --> 00:13:22,401
!إني مسرور لأنهم على ما يرام
173
00:13:29,261 --> 00:13:30,441
(هودي)
174
00:13:30,441 --> 00:13:32,541
(فاندر ديكين)
175
00:13:35,901 --> 00:13:39,301
أبي! إننا آسفون كوننا جعلناك تقلق علينا
176
00:13:42,231 --> 00:13:44,431
"إني مسرور لأنكم بخير - "جامون
177
00:13:44,921 --> 00:13:46,911
!أحسنتم عملا
178
00:13:47,531 --> 00:13:48,621
أجل
179
00:14:04,751 --> 00:14:07,841
!اطمئنّوا أيها السادة
180
00:14:08,031 --> 00:14:11,541
!فلن نسمح لأولئك المجرمين بأن
ينعموا بالحرية بعد اليوم
181
00:14:15,001 --> 00:14:17,881
!بهذا نستطيع العيش بأمان الآن
182
00:14:19,581 --> 00:14:23,841
لا أصدق أن أشخاصًا مرعبين كهؤلاء،
كان يعيشون بجوارنا في حي البرمائيين
183
00:14:25,911 --> 00:14:27,541
!(القائد (هودي
184
00:14:27,541 --> 00:14:29,091
!إنه يبدو كالوحش
185
00:14:32,061 --> 00:14:34,111
!هذا رائع
186
00:14:38,361 --> 00:14:39,611
...أوي، إنهما
187
00:14:39,631 --> 00:14:41,361
!لقد عادا
188
00:14:41,551 --> 00:14:42,941
!لوفي)-سان)
189
00:14:43,581 --> 00:14:45,311
!(أوي، (لوفي
190
00:14:45,581 --> 00:14:48,111
!(إنهما "قبعة القش"
(لوفي) والأميرة (شيراهوشي
191
00:14:48,991 --> 00:14:51,221
!ساعدوني أرجوكم
192
00:14:51,471 --> 00:14:55,621
!لا أستطيع إيقاف نزيف (لوفي)-ساما
193
00:15:18,611 --> 00:15:20,851
!(أوي، (لوفي
!تماسك
194
00:15:21,131 --> 00:15:22,491
!(لوفي)
195
00:15:26,571 --> 00:15:30,371
!لقد أجهد (لوفي)-ساما نفسه
إلى هذا الحد في سبيل إنقاذنا
196
00:15:30,841 --> 00:15:31,781
"قبعة القش"
197
00:15:33,431 --> 00:15:37,421
!هذا سيئ
!توجد أدوات لوقف النزيف في حقيبتي
198
00:15:38,511 --> 00:15:39,951
!(أعطنيها يا (روبين
199
00:15:39,951 --> 00:15:40,731
حسنًا
200
00:15:41,071 --> 00:15:44,221
!هذا يجعلني أخسر ثقتي بك أيها الطبيب
201
00:15:44,441 --> 00:15:46,201
!حسنًا، هذا جيد
202
00:15:47,231 --> 00:15:48,451
دع أمر تنقلك لي
203
00:15:48,451 --> 00:15:50,661
!لقد قمنا بضم طبيب غريب
204
00:15:50,661 --> 00:15:52,131
قليلا نحو اليسار
205
00:15:52,431 --> 00:15:55,091
!هل ستستطيع إنقاذ (لوفي)-ساما؟
206
00:15:55,371 --> 00:15:58,931
!أستطيع إيقاف النزيف، لكنه
نزف قدرا كبيرا من الدم
207
00:15:59,291 --> 00:16:00,651
!إنه يحتاج إلى دم
208
00:16:01,721 --> 00:16:05,091
"لوفي) هو الوحيد من بيننا
الذي فصيلة دمه "إف)
209
00:16:05,091 --> 00:16:06,111
!هذا سيئ
210
00:16:06,291 --> 00:16:08,411
لا بد أن هنالك أحدا لديه
ذات الفصيلة بالساحة
211
00:16:08,681 --> 00:16:09,841
!فليساعدنا أحدكم
212
00:16:09,841 --> 00:16:10,951
!أوي
213
00:16:11,151 --> 00:16:14,221
!هل من أحد فصيلة دمه "إف" هنا؟
214
00:16:14,501 --> 00:16:16,161
!إنه يحتاج إلى دم
215
00:16:16,161 --> 00:16:18,601
!هل من أحد قادر على التبرع بالدم؟
216
00:16:20,491 --> 00:16:22,381
ماذا؟ ألا يوجد واحدٌ حتى؟
217
00:16:22,591 --> 00:16:24,371
"فصيتلي "إف
218
00:16:24,371 --> 00:16:26,461
...فصيلتي "إف" لكن
219
00:16:26,811 --> 00:16:29,391
يا أبي، فصيلتك "إف"، أليس كذلك؟
220
00:16:29,391 --> 00:16:30,861
...كلا، أقصد
221
00:16:31,371 --> 00:16:32,411
!تذكرت
222
00:16:32,411 --> 00:16:36,141
!هناك قانون بهذه البلاد يحظر على
أيٍّ منهم التبرع بالدم للبشر
223
00:16:36,301 --> 00:16:37,251
!ماذا؟
224
00:16:37,251 --> 00:16:40,011
!ما هذا القانون الظالم؟
!يا للفظاعة
225
00:16:40,621 --> 00:16:43,611
!أرجوكم، إن حياة (لوفي) في خطر
226
00:16:45,291 --> 00:16:49,851
!فصيلة دمي مختلفة، لكن لونه أحمر
227
00:16:49,851 --> 00:16:51,461
ألا ينفع؟
228
00:16:51,461 --> 00:16:53,791
!لا، لكن اهتمامك هذا يكفي رغم كل شيء
229
00:16:53,991 --> 00:16:55,871
...(الأميرة (شيراهوشي
230
00:16:56,061 --> 00:16:59,171
!صحيح! يوجد قراصنة من البشر هنا
231
00:17:00,831 --> 00:17:05,171
!أتوسل إليكم
...(إن لم نفعل شيئًا، فإن (لوفي
232
00:17:05,171 --> 00:17:07,161
!لوفي) سيموت حقا)
233
00:17:29,161 --> 00:17:31,261
استخدموا دمي
234
00:17:32,781 --> 00:17:36,371
"فصيلتي هي "إف
خذوا منه بقدر ما تحتاجون
235
00:17:36,701 --> 00:17:37,661
!(جينبي)
236
00:17:37,661 --> 00:17:38,661
!جينبي)-تشان)
237
00:17:38,891 --> 00:17:40,701
...لكن، القانون
238
00:17:41,151 --> 00:17:43,961
!أنا قرصان
239
00:17:44,141 --> 00:17:46,901
أيها الزعيم-سان، أنا مسرورة للغاية
240
00:17:46,901 --> 00:17:48,351
!جينبي)-سان)
241
00:17:48,351 --> 00:17:49,961
!شكرًا لك
242
00:17:50,991 --> 00:17:52,991
...جينبي)، أنت)
243
00:17:52,991 --> 00:17:54,671
"لا بأس - "جامون
244
00:17:55,071 --> 00:17:56,131
!أيها الملك-ساما
245
00:17:56,521 --> 00:18:01,571
...ما العيب بذلك؟ ذلك
القانون البالي، ليس سوى
246
00:18:02,121 --> 00:18:03,961
"لعنة - "جامون
247
00:18:07,071 --> 00:18:11,571
جيد، لنبدأ بالتحضيرات
أنا بخير الآن، أستطيع الحركة قليلا
248
00:18:11,571 --> 00:18:13,071
دعني أساعدك أيضًا
249
00:18:13,071 --> 00:18:14,021
حسنًا، أعتمد عليك
250
00:18:42,491 --> 00:18:44,691
(قد تؤلمك قليلا يا (جينبي
251
00:18:44,691 --> 00:18:46,301
لا أهتم
252
00:19:35,931 --> 00:19:37,631
،إن آذيت أحدهم
253
00:19:52,121 --> 00:19:53,851
،أو آذاك أحدهم
254
00:20:01,821 --> 00:20:04,861
فذات الدماء الحمراء ستسيل
255
00:20:15,511 --> 00:20:19,161
...هذا ليس شبيها بسبيل ننتهجه
256
00:20:29,241 --> 00:20:33,461
كونه مجرد أنبوب ضيق رفيع.
لكن الدماء فيه تشق طريقها
257
00:20:40,471 --> 00:20:43,981
عبر التعصب العرقي، والذي
يجعل الناس يخشون بعضهم البعض
258
00:20:55,191 --> 00:20:58,301
ما يربو عنه عداء بين الأجناس ببساطة بالغة
259
00:21:03,971 --> 00:21:06,601
هاته ليست مجرد نزوة
260
00:21:10,131 --> 00:21:12,631
...بل هي في حقيقة الأمر
261
00:21:13,241 --> 00:21:18,441
،الطريق المؤدي إلى الشمس الحقيقية
والذي بمقدور أيٍّ كان إبصاره
262
00:21:44,201 --> 00:21:45,931
...(جينبي)
263
00:21:46,731 --> 00:21:49,501
!لوفي)-ساما)
لقد استيقظت
264
00:21:49,661 --> 00:21:50,671
!(لوفي)
265
00:21:50,671 --> 00:21:52,381
!لوفي)-سان)
266
00:21:52,811 --> 00:21:56,381
ماذا؟
يبدو أنك قد استيقظت
267
00:22:00,061 --> 00:22:01,301
!"قبعة القش"
268
00:22:01,621 --> 00:22:02,621
!(لوفي)
269
00:22:39,001 --> 00:22:42,641
!الآن، سنبدأ بداية جديدة
270
00:22:46,381 --> 00:22:47,581
!يا أمي
271
00:23:01,901 --> 00:23:03,601
(اسمع يا (جينبي
272
00:23:15,431 --> 00:23:17,091
...انضم
273
00:23:17,431 --> 00:23:19,121
!لطاقمي
274
00:23:23,561 --> 00:23:30,051
مع عودة السلام لمملكة "ريوغو"، اجتمع
الكل كي يحتفلوا بإنقاذ الأميرة والحوريات
275
00:23:30,051 --> 00:23:34,401
كما انضم طاقم "قبعة القش" لهم
276
00:23:35,041 --> 00:23:38,411
غير أن اهتمام (روبين) قد
انصب على محاولة اكتشاف أسرار
277
00:23:38,421 --> 00:23:41,501
القرن الفارغ التي يمكن أن
توجد بجزيرة البرمائيين
278
00:23:41,501 --> 00:23:43,071
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس
279
00:23:43,061 --> 00:23:44,591
كشف السر
280
00:23:44,591 --> 00:23:46,181
حقيقة السلاح القديم
281
00:23:46,201 --> 00:23:50,111
كشف السر
282
00:23:46,201 --> 00:23:48,241
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
283
00:23:50,121 --> 00:23:55,081
!!نراكم في الحلقة القادمة