1 00:02:49,451 --> 00:02:52,641 ..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس 2 00:02:52,871 --> 00:02:57,601 "توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد... 3 00:03:00,241 --> 00:03:06,541 (لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر 4 00:03:07,531 --> 00:03:12,801 وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة 5 00:03:14,611 --> 00:03:20,511 والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد ،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي 6 00:03:20,511 --> 00:03:22,821 قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه 7 00:03:23,171 --> 00:03:26,761 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 8 00:03:29,991 --> 00:03:32,541 "في طريقهم لـ"العالم الجديد 9 00:03:32,541 --> 00:03:34,751 حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين 10 00:03:34,761 --> 00:03:37,041 ،الواقعة على عمق عشرة آلاف متر تحت سطح البحر 11 00:03:37,041 --> 00:03:39,361 "لكن يوجد هناك "القراصنة البرمائيون الجدد 12 00:03:39,371 --> 00:03:41,931 ..."الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو 13 00:03:41,931 --> 00:03:43,771 بالإضافة لـ(فاندر ديكين) الذي يدعمهم ويسعى للقضاء على أميرة 14 00:03:43,781 --> 00:03:45,461 الحوريّات (شيراهوشي)، وجميع هؤلاء يدبرون مؤامرات سرية 15 00:03:45,631 --> 00:03:49,021 وهكذا وجد أعضاء الطاقم أنفسهم متورطين بكل هذا الاضطراب شيئا فشيئا 16 00:03:49,591 --> 00:03:51,091 ...نوا" قد" 17 00:03:52,481 --> 00:03:54,291 !!توقفت 18 00:03:55,651 --> 00:03:58,141 !ملوك البحر؟ لماذا؟ 19 00:03:59,181 --> 00:04:03,011 !لوفي)-ساما) !جُرحك قد أصبح أكبر 20 00:04:03,011 --> 00:04:05,121 !إنك تنزف بشدّة 21 00:04:05,751 --> 00:04:09,521 حسنًا... حسنًا... لا بأس 22 00:04:10,471 --> 00:04:14,081 طالما أن السفينة قد توقفت 23 00:04:14,911 --> 00:04:18,571 ...فأنا مسرور لأن الجميع 24 00:04:18,751 --> 00:04:20,101 بأمان ... 25 00:04:23,991 --> 00:04:33,001 !إلى المستقبل 26 00:04:23,991 --> 00:04:33,001 !إلى المستقبل 27 00:04:45,351 --> 00:04:47,351 (أيتها الأميرة (شيراهوشي 28 00:04:47,731 --> 00:04:53,561 لطالما انتظرنا اليوم الذين تولدين فيه 29 00:04:53,871 --> 00:04:55,221 أنا؟ 30 00:04:55,451 --> 00:04:59,661 هذه السفينة قد صُنعت كي نجرّها نحن 31 00:04:59,661 --> 00:05:04,871 هذه هي المهمة التي أوكلت لنا منذ زمن بعيد 32 00:05:04,871 --> 00:05:08,341 ألهذا السبب "نوا" بهاته الضخامة؟ 33 00:05:08,491 --> 00:05:09,581 أجل 34 00:05:09,871 --> 00:05:16,921 مرّة كل عدة قرون، تولد ملكتنا على هيئة حورية 35 00:05:17,411 --> 00:05:18,941 أتساءل عن السبب؟ 36 00:05:20,031 --> 00:05:21,821 أتساءل عنه أنا كذلك؟ 37 00:05:22,131 --> 00:05:26,081 ،منذ اللحظة التي وُلدتِ فيها 38 00:05:27,471 --> 00:05:30,421 أصبحتِ ملكتنا 39 00:05:35,191 --> 00:05:36,581 !أخي 40 00:05:36,711 --> 00:05:40,201 ...(أجل، هل يُعقل أن (شيراهوشي 41 00:05:40,201 --> 00:05:43,701 إنها تتحدث مع ملوك البحر دون أدنى شك 42 00:05:44,051 --> 00:05:45,561 !لا أصدق ذلك 43 00:05:46,131 --> 00:05:50,081 ما الذي حدث أيها الحارس؟ كيف توقفت "نوا"؟ 44 00:05:50,081 --> 00:05:57,171 أجل، في الواقع، لقد ظهرت فجأة مجموعة من ملوك البحر حول الجزيرة 45 00:05:57,351 --> 00:06:00,821 ..."يبدو وكأنها قد أتت كي تحمي "نوا 46 00:06:00,951 --> 00:06:04,621 من أن تُدمّر على يدي (لوفي)-سان 47 00:06:04,971 --> 00:06:10,281 أتساءل لو كانت "نوا" تُمثّل شيئًا مهمًا بالنسبة لها؟ 48 00:06:10,391 --> 00:06:11,691 !نيبتون)-ساما؟) 49 00:06:13,891 --> 00:06:15,781 ...ملوك البحر 50 00:06:16,651 --> 00:06:19,101 "إذًا فأخيرًا قد أفاقت من سباتها - "جامون 51 00:06:19,931 --> 00:06:23,581 !القوة التي بمقدورها تدمير العالم 52 00:06:25,681 --> 00:06:30,621 انظروا، الفقاعة تُمتص من قِبَل الجزيرة 53 00:06:30,891 --> 00:06:33,781 يستحيل على البشر البقاء على قيد الحياة بأعماق البحر 54 00:06:34,231 --> 00:06:37,551 اذهبي لنجدة ذلك الرجل 55 00:06:39,471 --> 00:06:42,041 !لوفي)-ساما! مصيبة) 56 00:06:47,991 --> 00:06:51,171 !فلنذهب لإلقاء القبض على (هودي) ومن معه 57 00:06:51,171 --> 00:06:51,811 أجل 58 00:06:51,811 --> 00:06:53,241 !علينا أن نسرع 59 00:06:55,531 --> 00:07:00,121 نوا"... ما الأسرار التي تخفيها هذه السفينة يا ترى؟" 60 00:07:06,551 --> 00:07:08,321 قد يكون هذا من وحي مخيلتي 61 00:07:08,581 --> 00:07:09,181 ماذا؟ 62 00:07:09,711 --> 00:07:14,891 ذلك البشري ذو القبعة... بدا وكأنه قد سمع أصواتنا 63 00:07:14,891 --> 00:07:16,581 ...مستحيل 64 00:07:17,511 --> 00:07:22,191 لقد حدث شيء مشابه لهذا منذ زمن ليس ببعيد 65 00:07:22,191 --> 00:07:24,481 أجل، لقد حدث 66 00:07:26,321 --> 00:07:29,991 رايلي)، هل سمعت ذلك الصوت؟) 67 00:07:29,991 --> 00:07:33,721 عمّ تتحدث؟ أعماق البحر هذه هادئة جدا 68 00:07:34,771 --> 00:07:38,981 من هناك؟ !من الذي يتحدث بأعماق البحر؟ 69 00:07:39,631 --> 00:07:42,901 !!أوي! أظهر نفسك 70 00:07:48,011 --> 00:07:49,741 أتساءل عن السبب؟ 71 00:07:49,931 --> 00:07:52,131 أتساءل عنه أنا كذلك 72 00:07:54,071 --> 00:07:55,251 "نيو" 73 00:07:55,251 --> 00:07:58,171 هل "قبعة القش" ورفاقه على ما يرام؟ 74 00:07:58,411 --> 00:08:02,551 إنهم أقوياء، أليس كذلك؟ لا بد أنهم على ما يرام 75 00:08:02,731 --> 00:08:05,801 (أجل، لنثق بهم يا (هاتشين 76 00:08:05,991 --> 00:08:07,021 "نيو" 77 00:08:07,021 --> 00:08:08,001 معك حق 78 00:08:22,291 --> 00:08:24,301 !مـ-ملوك البحر؟ 79 00:08:24,501 --> 00:08:25,571 "نيو" 80 00:08:25,571 --> 00:08:27,671 !"إنها تجرّ "نوا 81 00:08:28,071 --> 00:08:30,201 !سوف تلتهمنا 82 00:08:34,571 --> 00:08:37,581 السفينة في حالة يُرثى لها 83 00:08:38,071 --> 00:08:40,081 أبالإمكان إصلاحها؟ 84 00:08:40,251 --> 00:08:43,131 أما زال بالإمكان استخدامها؟ 85 00:08:43,551 --> 00:08:44,961 لا أدري 86 00:08:44,971 --> 00:08:50,561 ...لكي نصلحها، فنحن بحاجة للمساعدة من تلك العشيرة، لكن 87 00:08:50,991 --> 00:08:53,491 !الزمن قد تغير 88 00:08:54,661 --> 00:08:56,621 أبالإمكان إصلاحها؟ 89 00:08:57,071 --> 00:08:59,161 أتمنى لو بالإمكان إصلاحها 90 00:09:00,611 --> 00:09:03,101 قبل أن يأتي اليوم المنشود 91 00:09:10,951 --> 00:09:15,371 !نحن معك من قصر "ريوغو" يا وزير اليسار-دونو !ثمّة شيء لابد من إطلاعك عليه 92 00:09:15,591 --> 00:09:16,511 !ماذا هناك؟ 93 00:09:16,511 --> 00:09:21,211 !لقد عثرنا على الحوريات اللاتي اختطفن... 94 00:09:21,371 --> 00:09:23,021 !بداخل القصر... 95 00:09:23,051 --> 00:09:26,431 ماذا؟! أهنّ بخير؟ 96 00:09:26,631 --> 00:09:27,311 أجل 97 00:09:27,311 --> 00:09:30,291 ،لم يستعدن وعيهن بالكامل بعد 98 00:09:30,691 --> 00:09:33,331 !إلا أنهن يتذكرن وجه الخاطف بوضوح 99 00:09:34,031 --> 00:09:36,901 بالإضافة إلى أن... خزانة الكنوز خالية تمامًا 100 00:09:37,531 --> 00:09:40,851 لم تبق قطعة واحدة من الكنوز حتى 101 00:09:41,291 --> 00:09:44,441 "وهذا يشمل كنز العائلة العظيم، "التاماتيباكو 102 00:09:42,931 --> 00:09:44,441 كان يكبر بالسن، وهو من ممتلكات العائلة الملكية 103 00:09:47,401 --> 00:09:52,001 !أيها الملك-ساما !يبدو أن أحدهم قد انتهز فرصة غيابنا عن القصر وسرقه 104 00:09:52,611 --> 00:09:55,481 دع أمر لص الكنوز جانبًا 105 00:09:55,671 --> 00:10:00,291 "فقد كنّا على وشك خسارة المملكة بالكامل - "جامون 106 00:10:01,511 --> 00:10:06,301 بدلا عن ذلك، أخبر كافة المواطنين أن الفتيات المختطفات على ما يرام 107 00:10:06,301 --> 00:10:11,071 أعلم أننا قد تأخرنا بذلك، لكن علينا تبرئة قراصنة "قبعة القش" من كافة التهم 108 00:10:12,571 --> 00:10:14,941 فقد أخطأنا بحقهم 109 00:10:15,561 --> 00:10:17,381 !البقاء هنا يعرضنا للخطر 110 00:10:17,381 --> 00:10:18,371 !أسرعوا 111 00:10:18,371 --> 00:10:20,611 !إن قبضوا علينا، فسيقتلوننا 112 00:10:20,611 --> 00:10:23,581 !فلنهرب !نحن البشر، لا علاقة لنا بهذه الحرب 113 00:10:24,571 --> 00:10:26,271 إلى أين أنتم ذاهبون؟ 114 00:10:26,271 --> 00:10:27,791 !النجدة 115 00:10:28,511 --> 00:10:30,991 فلنستخدم الفقاعات، ولنحلّق من فوقه 116 00:10:30,991 --> 00:10:33,491 أوتشيميزو 117 00:10:31,371 --> 00:10:33,491 撃水 118 00:10:31,371 --> 00:10:33,491 撃水 119 00:10:35,481 --> 00:10:40,521 سأسقط كل من تخوّل له نفسه استخدام الفقاعة للهروب جوًّا 120 00:10:41,301 --> 00:10:42,671 !اللعنة 121 00:10:42,861 --> 00:10:46,421 !نتوسل إليك أيها الزعيم-سان دعنا نمضي بحال سبيلنا 122 00:10:46,421 --> 00:10:49,341 لقد كنّا نهاب (هودي) وأتباعه لا أكثر لا علاقة لنا بالأمر 123 00:10:49,341 --> 00:10:53,761 !فلا دخل لنا بما حدث بهذه الجزيرة، فنحن من البشر 124 00:10:53,761 --> 00:10:56,051 أوليست هذه الجزيرة منطقة سياحية، يعتمد دخلها 125 00:10:56,071 --> 00:10:58,021 الأساسي على القراصنة البشر من أمثالنا؟ 126 00:10:58,511 --> 00:11:00,731 !أرجوك اسمح لنا بمغادرة هذا المكان 127 00:11:00,731 --> 00:11:04,761 لم أقل أننا سنقوم بقطع أعناقكم 128 00:11:05,711 --> 00:11:09,021 !انتظروا حتّى يُصدر الملك (نيبتون) وأفراد العائلة الملكية حكمهم 129 00:11:11,671 --> 00:11:16,431 إلى كافة المواطنين، هناك ما نود أن نطلعكم عليه 130 00:11:16,921 --> 00:11:22,741 ليس لطاقم "قبعة القش" أي علاقة بحادثة اختطاف الحوريات 131 00:11:25,111 --> 00:11:29,881 نعترف بأننا قد أخطأنا بالتحقيقات 132 00:11:30,101 --> 00:11:34,421 ونحن نتحمل المسؤولية الكاملة لذلك ونقدم لهم خالص اعتذارنا 133 00:11:34,701 --> 00:11:37,981 كما توقعت، فطاقم "قبعة القش" لم يكن لمسؤول عن الاختطاف 134 00:11:38,251 --> 00:11:41,781 لقد علمت أنه غير مسؤول عن ذلك منذ البداية 135 00:11:41,781 --> 00:11:42,851 !لا تكذب 136 00:11:43,111 --> 00:11:46,721 فقد ظننا جميعا أنهم الخاطفون 137 00:11:48,891 --> 00:11:50,831 لا، فقد كنّا نثق بهم، أليس كذلك؟ 138 00:11:50,831 --> 00:11:51,441 أجل 139 00:11:51,711 --> 00:11:53,091 أيها الكاذبان 140 00:11:53,091 --> 00:11:53,741 مهلا 141 00:11:53,741 --> 00:11:55,201 !هذا ليس عدلا 142 00:11:55,201 --> 00:11:56,701 !صحيح! صحيح 143 00:11:58,191 --> 00:12:02,191 فلنعترف بذلك فنحن لم نثق بهم على الإطلاق 144 00:12:02,841 --> 00:12:06,081 لم نثق بهم، لأنهم من البشر 145 00:12:07,471 --> 00:12:12,521 ...هذا لأنه كلّما نثق بالبشر، ينتهي بنا المطاف 146 00:12:19,321 --> 00:12:22,671 ...سوبر" 147 00:12:22,671 --> 00:12:24,781 "أفرو... 148 00:12:24,781 --> 00:12:27,021 !فرانكي)-سان، إنك تبدو رائعًا) 149 00:12:27,021 --> 00:12:28,321 إنه "سوبر"، أليس كذلك؟ 150 00:12:28,321 --> 00:12:30,851 (أوي، (تشوبر هل أنت بخير؟ 151 00:12:30,851 --> 00:12:33,071 أجل... أنا بخير 152 00:12:33,071 --> 00:12:34,021 أو-أوي 153 00:12:35,031 --> 00:12:36,461 شكرًا 154 00:12:36,461 --> 00:12:38,201 ...تبًا 155 00:12:39,161 --> 00:12:43,231 ،"بعد أن أستخدم الـ"مونستر بوينتو 156 00:12:43,531 --> 00:12:46,271 يُصبح جسدي مرهقًا وعاجزًا عن الحركة لساعتين أو ثلاث 157 00:12:46,541 --> 00:12:50,031 لكني لا زلت قادرًا على علاجكم 158 00:12:50,271 --> 00:12:52,131 هل تأذى أيٌّ منكم؟ 159 00:12:52,131 --> 00:12:53,881 أنت آخر من يحق له الحديث عن ذلك 160 00:12:53,881 --> 00:12:55,301 الجميع يبدون على ما يرام 161 00:12:55,471 --> 00:13:00,141 !روبين)-تشان) لقد استخدمت أنا أيضًا تقنية قويةً، وجسدي مرهق بالكامل 162 00:13:00,141 --> 00:13:03,471 !دعيني أرتح بين أحضانك، أرجوكِ 163 00:13:03,471 --> 00:13:05,011 !اذهب وارتح بمكان آخر 164 00:13:05,011 --> 00:13:07,161 أنت اذهب لمكان آخر 165 00:13:05,981 --> 00:13:07,151 هاه؟ 166 00:13:07,561 --> 00:13:08,731 ...(لوفي) 167 00:13:11,351 --> 00:13:12,781 إنهم موجودن على الجزيرة جميعًا 168 00:13:12,781 --> 00:13:15,001 !أوي 169 00:13:15,001 --> 00:13:16,271 !إنهم الأمراء 170 00:13:16,271 --> 00:13:18,621 !يا رفاق 171 00:13:19,071 --> 00:13:20,491 !إنهم الأمراء 172 00:13:20,491 --> 00:13:22,401 !إني مسرور لأنهم على ما يرام 173 00:13:29,261 --> 00:13:30,441 (هودي) 174 00:13:30,441 --> 00:13:32,541 (فاندر ديكين) 175 00:13:35,901 --> 00:13:39,301 أبي! إننا آسفون كوننا جعلناك تقلق علينا 176 00:13:42,231 --> 00:13:44,431 "إني مسرور لأنكم بخير - "جامون 177 00:13:44,921 --> 00:13:46,911 !أحسنتم عملا 178 00:13:47,531 --> 00:13:48,621 أجل 179 00:14:04,751 --> 00:14:07,841 !اطمئنّوا أيها السادة 180 00:14:08,031 --> 00:14:11,541 !فلن نسمح لأولئك المجرمين بأن ينعموا بالحرية بعد اليوم 181 00:14:15,001 --> 00:14:17,881 !بهذا نستطيع العيش بأمان الآن 182 00:14:19,581 --> 00:14:23,841 لا أصدق أن أشخاصًا مرعبين كهؤلاء، كان يعيشون بجوارنا في حي البرمائيين 183 00:14:25,911 --> 00:14:27,541 !(القائد (هودي 184 00:14:27,541 --> 00:14:29,091 !إنه يبدو كالوحش 185 00:14:32,061 --> 00:14:34,111 !هذا رائع 186 00:14:38,361 --> 00:14:39,611 ...أوي، إنهما 187 00:14:39,631 --> 00:14:41,361 !لقد عادا 188 00:14:41,551 --> 00:14:42,941 !لوفي)-سان) 189 00:14:43,581 --> 00:14:45,311 !(أوي، (لوفي 190 00:14:45,581 --> 00:14:48,111 !(إنهما "قبعة القش" (لوفي) والأميرة (شيراهوشي 191 00:14:48,991 --> 00:14:51,221 !ساعدوني أرجوكم 192 00:14:51,471 --> 00:14:55,621 !لا أستطيع إيقاف نزيف (لوفي)-ساما 193 00:15:18,611 --> 00:15:20,851 !(أوي، (لوفي !تماسك 194 00:15:21,131 --> 00:15:22,491 !(لوفي) 195 00:15:26,571 --> 00:15:30,371 !لقد أجهد (لوفي)-ساما نفسه إلى هذا الحد في سبيل إنقاذنا 196 00:15:30,841 --> 00:15:31,781 "قبعة القش" 197 00:15:33,431 --> 00:15:37,421 !هذا سيئ !توجد أدوات لوقف النزيف في حقيبتي 198 00:15:38,511 --> 00:15:39,951 !(أعطنيها يا (روبين 199 00:15:39,951 --> 00:15:40,731 حسنًا 200 00:15:41,071 --> 00:15:44,221 !هذا يجعلني أخسر ثقتي بك أيها الطبيب 201 00:15:44,441 --> 00:15:46,201 !حسنًا، هذا جيد 202 00:15:47,231 --> 00:15:48,451 دع أمر تنقلك لي 203 00:15:48,451 --> 00:15:50,661 !لقد قمنا بضم طبيب غريب 204 00:15:50,661 --> 00:15:52,131 قليلا نحو اليسار 205 00:15:52,431 --> 00:15:55,091 !هل ستستطيع إنقاذ (لوفي)-ساما؟ 206 00:15:55,371 --> 00:15:58,931 !أستطيع إيقاف النزيف، لكنه نزف قدرا كبيرا من الدم 207 00:15:59,291 --> 00:16:00,651 !إنه يحتاج إلى دم 208 00:16:01,721 --> 00:16:05,091 "لوفي) هو الوحيد من بيننا الذي فصيلة دمه "إف) 209 00:16:05,091 --> 00:16:06,111 !هذا سيئ 210 00:16:06,291 --> 00:16:08,411 لا بد أن هنالك أحدا لديه ذات الفصيلة بالساحة 211 00:16:08,681 --> 00:16:09,841 !فليساعدنا أحدكم 212 00:16:09,841 --> 00:16:10,951 !أوي 213 00:16:11,151 --> 00:16:14,221 !هل من أحد فصيلة دمه "إف" هنا؟ 214 00:16:14,501 --> 00:16:16,161 !إنه يحتاج إلى دم 215 00:16:16,161 --> 00:16:18,601 !هل من أحد قادر على التبرع بالدم؟ 216 00:16:20,491 --> 00:16:22,381 ماذا؟ ألا يوجد واحدٌ حتى؟ 217 00:16:22,591 --> 00:16:24,371 "فصيتلي "إف 218 00:16:24,371 --> 00:16:26,461 ...فصيلتي "إف" لكن 219 00:16:26,811 --> 00:16:29,391 يا أبي، فصيلتك "إف"، أليس كذلك؟ 220 00:16:29,391 --> 00:16:30,861 ...كلا، أقصد 221 00:16:31,371 --> 00:16:32,411 !تذكرت 222 00:16:32,411 --> 00:16:36,141 !هناك قانون بهذه البلاد يحظر على أيٍّ منهم التبرع بالدم للبشر 223 00:16:36,301 --> 00:16:37,251 !ماذا؟ 224 00:16:37,251 --> 00:16:40,011 !ما هذا القانون الظالم؟ !يا للفظاعة 225 00:16:40,621 --> 00:16:43,611 !أرجوكم، إن حياة (لوفي) في خطر 226 00:16:45,291 --> 00:16:49,851 !فصيلة دمي مختلفة، لكن لونه أحمر 227 00:16:49,851 --> 00:16:51,461 ألا ينفع؟ 228 00:16:51,461 --> 00:16:53,791 !لا، لكن اهتمامك هذا يكفي رغم كل شيء 229 00:16:53,991 --> 00:16:55,871 ...(الأميرة (شيراهوشي 230 00:16:56,061 --> 00:16:59,171 !صحيح! يوجد قراصنة من البشر هنا 231 00:17:00,831 --> 00:17:05,171 !أتوسل إليكم ...(إن لم نفعل شيئًا، فإن (لوفي 232 00:17:05,171 --> 00:17:07,161 !لوفي) سيموت حقا) 233 00:17:29,161 --> 00:17:31,261 استخدموا دمي 234 00:17:32,781 --> 00:17:36,371 "فصيلتي هي "إف خذوا منه بقدر ما تحتاجون 235 00:17:36,701 --> 00:17:37,661 !(جينبي) 236 00:17:37,661 --> 00:17:38,661 !جينبي)-تشان) 237 00:17:38,891 --> 00:17:40,701 ...لكن، القانون 238 00:17:41,151 --> 00:17:43,961 !أنا قرصان 239 00:17:44,141 --> 00:17:46,901 أيها الزعيم-سان، أنا مسرورة للغاية 240 00:17:46,901 --> 00:17:48,351 !جينبي)-سان) 241 00:17:48,351 --> 00:17:49,961 !شكرًا لك 242 00:17:50,991 --> 00:17:52,991 ...جينبي)، أنت) 243 00:17:52,991 --> 00:17:54,671 "لا بأس - "جامون 244 00:17:55,071 --> 00:17:56,131 !أيها الملك-ساما 245 00:17:56,521 --> 00:18:01,571 ...ما العيب بذلك؟ ذلك القانون البالي، ليس سوى 246 00:18:02,121 --> 00:18:03,961 "لعنة - "جامون 247 00:18:07,071 --> 00:18:11,571 جيد، لنبدأ بالتحضيرات أنا بخير الآن، أستطيع الحركة قليلا 248 00:18:11,571 --> 00:18:13,071 دعني أساعدك أيضًا 249 00:18:13,071 --> 00:18:14,021 حسنًا، أعتمد عليك 250 00:18:42,491 --> 00:18:44,691 (قد تؤلمك قليلا يا (جينبي 251 00:18:44,691 --> 00:18:46,301 لا أهتم 252 00:19:35,931 --> 00:19:37,631 ،إن آذيت أحدهم 253 00:19:52,121 --> 00:19:53,851 ،أو آذاك أحدهم 254 00:20:01,821 --> 00:20:04,861 فذات الدماء الحمراء ستسيل 255 00:20:15,511 --> 00:20:19,161 ...هذا ليس شبيها بسبيل ننتهجه 256 00:20:29,241 --> 00:20:33,461 كونه مجرد أنبوب ضيق رفيع. لكن الدماء فيه تشق طريقها 257 00:20:40,471 --> 00:20:43,981 عبر التعصب العرقي، والذي يجعل الناس يخشون بعضهم البعض 258 00:20:55,191 --> 00:20:58,301 ما يربو عنه عداء بين الأجناس ببساطة بالغة 259 00:21:03,971 --> 00:21:06,601 هاته ليست مجرد نزوة 260 00:21:10,131 --> 00:21:12,631 ...بل هي في حقيقة الأمر 261 00:21:13,241 --> 00:21:18,441 ،الطريق المؤدي إلى الشمس الحقيقية والذي بمقدور أيٍّ كان إبصاره 262 00:21:44,201 --> 00:21:45,931 ...(جينبي) 263 00:21:46,731 --> 00:21:49,501 !لوفي)-ساما) لقد استيقظت 264 00:21:49,661 --> 00:21:50,671 !(لوفي) 265 00:21:50,671 --> 00:21:52,381 !لوفي)-سان) 266 00:21:52,811 --> 00:21:56,381 ماذا؟ يبدو أنك قد استيقظت 267 00:22:00,061 --> 00:22:01,301 !"قبعة القش" 268 00:22:01,621 --> 00:22:02,621 !(لوفي) 269 00:22:39,001 --> 00:22:42,641 !الآن، سنبدأ بداية جديدة 270 00:22:46,381 --> 00:22:47,581 !يا أمي 271 00:23:01,901 --> 00:23:03,601 (اسمع يا (جينبي 272 00:23:15,431 --> 00:23:17,091 ...انضم 273 00:23:17,431 --> 00:23:19,121 !لطاقمي 274 00:23:23,561 --> 00:23:30,051 مع عودة السلام لمملكة "ريوغو"، اجتمع الكل كي يحتفلوا بإنقاذ الأميرة والحوريات 275 00:23:30,051 --> 00:23:34,401 كما انضم طاقم "قبعة القش" لهم 276 00:23:35,041 --> 00:23:38,411 غير أن اهتمام (روبين) قد انصب على محاولة اكتشاف أسرار 277 00:23:38,421 --> 00:23:41,501 القرن الفارغ التي يمكن أن توجد بجزيرة البرمائيين 278 00:23:41,501 --> 00:23:43,071 :"في الحلقة القادمة من "وان بيس 279 00:23:43,061 --> 00:23:44,591 كشف السر 280 00:23:44,591 --> 00:23:46,181 حقيقة السلاح القديم 281 00:23:46,201 --> 00:23:50,111 كشف السر 282 00:23:46,201 --> 00:23:48,241 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 283 00:23:50,121 --> 00:23:55,081 !!نراكم في الحلقة القادمة