1 00:02:49,711 --> 00:02:53,071 ..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس 2 00:02:53,071 --> 00:02:58,041 "توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد... 3 00:03:00,441 --> 00:03:06,741 (لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر 4 00:03:07,821 --> 00:03:12,961 وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة 5 00:03:14,831 --> 00:03:20,711 والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد ،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي 6 00:03:20,711 --> 00:03:23,371 قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه 7 00:03:23,371 --> 00:03:26,951 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 8 00:03:29,931 --> 00:03:32,941 "في طريقهم لـ"العالم الجديد 9 00:03:32,941 --> 00:03:37,441 حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين ،الواقعة على عمق عشرة آلاف متر تحت سطح البحر 10 00:03:37,441 --> 00:03:43,611 "أين ترتّب عليهم مواجهة "القراصنة البرمائيين الجدد "الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو 11 00:03:43,611 --> 00:03:46,791 !فدخلوا بذلك غمار حرب طاحنة 12 00:03:46,791 --> 00:03:52,831 وبعد قتال مضنٍ، استطاع (لوفي) أن يهزم "هودي)، قائد "القراصنة البرمائيّين الجدد) 13 00:03:52,831 --> 00:03:56,121 ...وأحبط بذلك كلّ مخطّطاته، لكن 14 00:03:57,891 --> 00:04:02,171 ...كما تشاء، سأصب جام غضبي عليك 15 00:04:02,551 --> 00:04:06,291 !بدلا عن جزيرة البرمائيين 16 00:04:07,261 --> 00:04:10,501 (مونكي د. لوفي) 17 00:04:10,501 --> 00:04:13,311 إني أعرف اسمك الآن 18 00:04:13,311 --> 00:04:16,521 !"تعال إليّ في "العالم الجديد 19 00:04:18,731 --> 00:04:20,871 !أجل، انتظريني فحسب 20 00:04:21,491 --> 00:04:23,741 !هناك الكثير من الأمور التي سأصفيها معك 21 00:04:27,351 --> 00:04:31,241 !إنه لمن الخطر ترك مسؤولية هذا البلد على عاتقك 22 00:04:32,371 --> 00:04:36,431 ...سآتي إلى "العالم الجديد" وسأقضي عليك 23 00:04:37,501 --> 00:04:40,671 !!ثم سأجعل من جزيرة البرمائيين منطقةً خاضعة لحمايتي ... 24 00:04:45,041 --> 00:04:48,391 !أيها الصغير المتعجرف 25 00:04:48,391 --> 00:04:57,391 إرهاصات مميتة 26 00:04:59,361 --> 00:05:00,261 تفضل 27 00:05:00,261 --> 00:05:01,481 أوه، شكرًا لك 28 00:05:01,481 --> 00:05:04,691 إنه أحد منتوجات جزيرة البرمائيين، يسمى بشاي أعشاب البحر 29 00:05:04,691 --> 00:05:10,071 إنه يساعد على الهضم، شربه سيفيد معدتك كثيرًا 30 00:05:11,311 --> 00:05:15,151 !منعش !كما هو متوقع منك يا وزير اليمين 31 00:05:15,151 --> 00:05:18,461 !إنك تحمل على عاتقك هم مداواتنا، نحن آسفون حقا 32 00:05:18,461 --> 00:05:20,131 ...كلا، كلا 33 00:05:20,131 --> 00:05:25,091 إن الكلمات لوحدها لا تكفي للتعبير عن مدى امتناني لكم 34 00:05:27,041 --> 00:05:29,551 سيتحتم علينا توديع جزيرة البرمائيين عمّا قريب 35 00:05:32,781 --> 00:05:38,101 !لا تلفظ كلمة "الوداع" أمامي من فضلك يا "هاناب"-ساما 36 00:05:38,101 --> 00:05:40,811 !لـ-لا تبكي، أنا آسف 37 00:05:40,811 --> 00:05:42,701 (كما أن اسمي (أوسوب 38 00:05:42,701 --> 00:05:45,061 بالمناسبة، أين (فرانكي)؟ 39 00:05:45,061 --> 00:05:47,241 لقد ذهب لمراقبة سير العمل على السفينة 40 00:05:47,241 --> 00:05:51,201 كما يبدو أنه مهتم قليلا بتعلم الطريقة المستخدمة للصعود إلى السطح 41 00:05:52,871 --> 00:05:56,911 حسنا... إذًا، فهذه هي لائحة الكنوز التي سُرقت من المخزن 42 00:05:57,431 --> 00:06:02,871 !لقد سُرق منّا الكثير ...بما فيه "التاماتيباكو" مرة أخرى 43 00:06:03,621 --> 00:06:05,171 التاماتيباكو"؟" 44 00:06:07,381 --> 00:06:10,001 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 45 00:06:12,011 --> 00:06:15,241 !سحقا لـ"قبعة القش" ذاك 46 00:06:15,241 --> 00:06:18,161 !يا لقوته المهولة 47 00:06:19,931 --> 00:06:20,771 ،لكن 48 00:06:20,771 --> 00:06:25,951 ما زلت أحفظ الكثير من الكنوز بداخل بطني 49 00:06:25,941 --> 00:06:32,571 سأشتري مائة سفينة قراصنة وألحق بطاقم ...قبعة القش" في "العالم الجديد" ثم سأقتلهم جميعا" 50 00:06:35,311 --> 00:06:37,861 ...الـ-الـ- الكنوز 51 00:06:37,861 --> 00:06:41,371 !قد اختفت كلها 52 00:06:41,371 --> 00:06:44,971 !لن أستطيع حتّى شراء الحلوى الآن 53 00:06:44,971 --> 00:06:48,181 !كنوزي-تشان 54 00:06:48,181 --> 00:06:51,801 إلى أين ذهبتِ؟ 55 00:06:57,221 --> 00:06:59,951 كيف هي الأحوال عندكم - "جامون". يا (جينبي)؟ 56 00:06:59,951 --> 00:07:04,561 هل أعضاء "قراصنة الشمس" بخير؟ 57 00:07:04,561 --> 00:07:09,361 أجل، إنهم بأفضل حال، مع أنهم يخرجون أحيانًا عن السيطرة 58 00:07:10,691 --> 00:07:14,131 لكنني لا أصدق أنهم قد تقبلوا الأمر ببساطة 59 00:07:14,131 --> 00:07:18,041 "حتّى أني قد تفاجأت عندما سمعت بذلك - "جامون 60 00:07:18,041 --> 00:07:24,251 "لم أظن يومًا أن "قراصنة الشمس" قد يصبحون حلفاءً لـ"بيغ مام 61 00:07:24,251 --> 00:07:26,921 كيف هي معاملتها لكم؟ 62 00:07:26,921 --> 00:07:31,471 لن أقول أنها عاقلة، لكنها تعطينا الحرية الكاملة للقيام بما نشاء 63 00:07:32,631 --> 00:07:38,481 ...لا، فقد كنت قلقًا بشأن أن رجلا مثلك قد يجد صعوبة بالعمل تحت إمرة شخص آخر 64 00:07:38,481 --> 00:07:41,101 (عدا (فيشر تايغر... 65 00:07:41,101 --> 00:07:46,431 بتاتًا، لا أمانع أن أعمل تحت إمرة زعيم آخر 66 00:07:47,001 --> 00:07:49,151 ...كما أن 67 00:07:49,151 --> 00:07:55,531 "أفضل طريقة لحماية طاقمك في "العالم الجديد" هي بأن تعمل تحت إمرة أحد "اليونكو 68 00:07:56,731 --> 00:08:02,041 فهمت، لقد بدا لي وكأنك قمت بكل ذلك من أجل جزيرة البرمائيين 69 00:08:02,041 --> 00:08:05,671 ،"فحتّى بعد موت "اللحية البيضاء 70 00:08:05,671 --> 00:08:12,591 فقد تسنى لجزيرة البرمائيين أن تنعم بالسلام تحت اسم "بيغ مام" وذلك لأنك توصلت لاتفاقٍ معها 71 00:08:12,591 --> 00:08:15,331 لا بأس، إنها محض مصادفة لا أكثر 72 00:08:15,331 --> 00:08:19,331 ...في الحقيقة، كان يفترض بنا أن نحمي الجزيرة بأنفسنا 73 00:08:19,331 --> 00:08:22,971 لكننا أشخاص مطلوبون 74 00:08:24,731 --> 00:08:26,831 !...لكن أيها الملك 75 00:08:27,351 --> 00:08:31,901 "أنا أفكر بفض الشراكة مع "بيغ مام 76 00:08:31,901 --> 00:08:36,281 أوه؟ هل هذا يعني أنك ستقبل عرض (لوفي)-كن؟ 77 00:08:37,181 --> 00:08:38,991 (اسمع يا (جينبي 78 00:08:40,691 --> 00:08:42,121 ...انضم 79 00:08:42,691 --> 00:08:44,721 !لطاقمي 80 00:08:45,751 --> 00:08:48,171 أجل، لقد كنت أفكر بذلك 81 00:08:49,461 --> 00:08:53,021 لكن هذا العالم مبنيٌّ على الواجب والالتزامات 82 00:08:53,021 --> 00:08:57,641 ومتعلق بنخب الشراب الذي نتجرعه، والعهود التي نبرمها شفهيًّا 83 00:08:57,641 --> 00:09:01,851 لهذا علينا أن نتوخى كامل الحذر والاحتياطات لو أردنا فض الشراكة 84 00:09:01,851 --> 00:09:08,161 أكثر ما أخشاه هو أنه قد يترتب عن هذا إمكانية أن تصب "بيغ مام" جام غضبها على الجزيرة 85 00:09:11,731 --> 00:09:17,111 (ها أنت مرة أخرى تتحمل مسؤولية كبيرة على عاتقك - "جامون". يا (جينبي 86 00:09:18,491 --> 00:09:24,371 "سنضع خطّة محكمة لو شاءت الأقدار حدوث ذلك - "جامون 87 00:09:24,371 --> 00:09:32,101 مع أنهم مشاكسون، إلا أننا قد اكتسبنا سبعين ألف جندي من حي البرمائيين هذا اليوم 88 00:09:33,461 --> 00:09:36,071 "لذا لا تقلق - "جامون 89 00:09:38,771 --> 00:09:47,231 كما أن هنالك راية أخرى نقترضها "في حال خسرنا حماية الجزيرة التي تؤمنها راية "بيغ مام 90 00:09:47,981 --> 00:09:52,811 "إنها تلك الجمجمة التي ترتدي قبعةً من القش - "جامون 91 00:09:54,251 --> 00:09:58,431 !فهمت! تلك الراية تروقني أيضًا 92 00:10:04,691 --> 00:10:07,121 !أيها الملك-ساما 93 00:10:07,591 --> 00:10:10,671 !إ-إ-إ-إنها مصيبة 94 00:10:11,931 --> 00:10:13,041 !أيها الملك-ساما 95 00:10:13,591 --> 00:10:15,951 ماذا هناك يا وزير اليمين؟ لمَ أنت فزع هكذا؟ 96 00:10:15,951 --> 00:10:18,131 !لقد تذكرت للتو شيئًا في غاية الأهمية 97 00:10:18,131 --> 00:10:23,181 إنه بخصوص الكنوز المسروقة التي سنسلمها لـ(لوفي)-كن ورفاقه 98 00:10:24,641 --> 00:10:30,521 هلا طلبت منهم أن يعيدوا "التاماتيباكو" في حال عثروا عليه؟ 99 00:10:30,521 --> 00:10:32,661 !ما هذا الذي تقوله؟ 100 00:10:32,661 --> 00:10:35,941 !لن أطلب منهم أن يرجعوا شيئًا قد أعطيته لهم 101 00:10:35,941 --> 00:10:37,321 ...لــ-لكن 102 00:10:40,531 --> 00:10:43,741 ماذا؟! سينفجر لو فتحه أحدهم؟ 103 00:10:43,741 --> 00:10:46,261 لماذا حشوته بالمتفجرات؟ 104 00:10:46,261 --> 00:10:47,331 ...لا، أعني 105 00:10:47,331 --> 00:10:51,771 ،بعد أن قام أحدهم بسرقة محتويات "التاماتيباكو" قبل عشر سنوات 106 00:10:51,771 --> 00:10:56,751 فكرت بأنه في حال دخل لص كنوز آخر، فعلينا أن نلقنه درسًا قاسيًا 107 00:10:56,751 --> 00:11:01,881 لذا قمت بحشو الصندوق بالقنابل، كي تنفجر فور قيام أحدهم بفتحه 108 00:11:05,271 --> 00:11:10,101 "لقد قمت بذلك بصفتي المسؤول عن مخزن الكنوز و"التاماتيباكو 109 00:11:10,101 --> 00:11:12,271 ...حسنًا، حسنًا 110 00:11:12,751 --> 00:11:16,791 ،إذًا، في حال استرد (لوفي)-كن ومن معه الكنوز 111 00:11:16,791 --> 00:11:20,941 اطلب منهم إعادته مع شرح مفصل 112 00:11:20,941 --> 00:11:23,101 أنا آسف 113 00:11:23,101 --> 00:11:27,191 ...لكن، ماذا لو قام (لوفي)-كن والذين معه بفتح الصندوق قبل أن يأتوا إلى هنا 114 00:11:27,191 --> 00:11:29,241 وهذا ما أنا قلق بشأنه 115 00:11:29,241 --> 00:11:31,371 !أيها الملك-ساما! يا وزير اليمين 116 00:11:31,371 --> 00:11:33,731 لقد عاد (لوفي)-سان ومن معه لقصر "ريوغو" للتو 117 00:11:33,731 --> 00:11:36,171 أوه، إذًا فهذا يعني أنهم على خير ما يرام 118 00:11:36,171 --> 00:11:39,921 أنا جد مسرور لذلك يبدو أنني قلقت أكثر من اللازم 119 00:11:42,551 --> 00:11:43,761 !ماذا؟ 120 00:11:46,801 --> 00:11:47,971 ...أعطيتم 121 00:11:48,471 --> 00:11:50,341 ...كل الكنوز... 122 00:11:50,341 --> 00:11:52,071 لـ"بيغ مام"؟... 123 00:11:52,071 --> 00:11:55,941 !لقد قالت أنها ستدمر جزيرة البرمائيين ما لم تحصل على حلواها 124 00:11:55,941 --> 00:12:00,441 !إنها مجنونة بحق أقصد لو أن الأمر متعلق باللحم فقد أتفهمه، أليس كذلك؟ 125 00:12:00,441 --> 00:12:01,821 !لكن لا تقلقوا 126 00:12:01,821 --> 00:12:05,411 !فقد تحديتها وأعلنت الحرب عليها 127 00:12:05,411 --> 00:12:08,251 !!على أحد "اليونكو"؟ 128 00:12:08,251 --> 00:12:10,371 !أعلنت الحرب على "بيغ مام"؟ 129 00:12:11,871 --> 00:12:15,371 !إنك قوي للغاية يا (لوفي)-ساما 130 00:12:16,321 --> 00:12:20,181 !!هذه ليست المشكلة 131 00:12:20,181 --> 00:12:22,621 !إنك مخيف جدًا يا "هاناب"-ساما 132 00:12:22,621 --> 00:12:25,101 !(لقد قلت لكِ أن اسمي (أوسوب 133 00:12:25,101 --> 00:12:27,931 !حسنًا، أنا آسف 134 00:12:27,931 --> 00:12:30,621 !يا إلهي، إنها مشكلة بحق 135 00:12:30,621 --> 00:12:35,351 يبدو أنني سأضطر إلى فض الشراكة مع "بيغ مام" قبل أن نناقش ذلك حتّى 136 00:12:35,351 --> 00:12:41,901 !على أي حال، إياكم وأن تقوموا بأي شيء يؤجج من غضبها أكثر من ذلك 137 00:12:41,901 --> 00:12:45,571 !"وكأننا سنفعل! ستقتلنا جميعًا بما أنها أحد "اليونكو 138 00:12:46,131 --> 00:12:48,481 !أوي، هذا سيئ جدا يا وزير اليمين 139 00:12:48,481 --> 00:12:50,201 !لم أتوقع أن شيئًا كهذا قد يحدث 140 00:12:50,201 --> 00:12:56,351 ،لو وقع "التاماتيباكو" بين يدي "بيغ مام" وقامت بفتحه بنفسها 141 00:12:56,351 --> 00:12:59,821 !فسيكون الانفجار بمثابة إعلان لبداية الحرب من (لوفي)-كن 142 00:12:59,821 --> 00:13:01,751 !"هذه كارثة بحق - "جامون 143 00:13:04,201 --> 00:13:07,241 لكن... لم يكن أمامنا خيارٌ آخر 144 00:13:07,241 --> 00:13:09,341 ما باليد حيلة، فما حدث قد حدث 145 00:13:09,341 --> 00:13:14,021 متأكدة أن الأمر قد تحول إلى مشادة كلامية، فلم يكن أمامك خيار سوى قول ذلك 146 00:13:14,021 --> 00:13:16,981 ...صحيح، لا يهمني من تكـ 147 00:13:27,491 --> 00:13:28,911 ...نامي)-سان) 148 00:13:28,911 --> 00:13:30,271 ...لماذا 149 00:13:30,271 --> 00:13:32,881 !أعطيتموها كل الكنوز؟ 150 00:13:32,881 --> 00:13:34,841 !أهذا ما أنت قلقة بشأنه؟ 151 00:13:34,841 --> 00:13:36,131 !سأضربكم 152 00:13:36,131 --> 00:13:37,581 !لقد ضربتهم بالفعل 153 00:13:37,581 --> 00:13:41,771 !"حشنًا، فلنتوشه شوب "العالم الشديد 154 00:13:41,771 --> 00:13:43,341 !سنهلك بالتأكيد 155 00:13:43,931 --> 00:13:47,061 !لا جدوى! إنها نهايتنا 156 00:13:49,991 --> 00:13:53,591 أثناء ذلك... وبالقرب من مصنع الحلوى 157 00:13:53,691 --> 00:13:59,331 !تبا! أحدهم سرق الكنوز بينما أنا غائب عن الوعي 158 00:13:59,331 --> 00:14:04,171 من قام بذلك؟ !سأقتله مهما كلف ذلك 159 00:14:04,531 --> 00:14:08,571 لو أعدت معي جبل الكنوز ذاك مع سر أميرة الحوريات 160 00:14:08,571 --> 00:14:13,591 !"فأنا متأكد أن الأمر سيروق "ذلك الشخص 161 00:14:13,591 --> 00:14:14,911 !آه، يوجد حشد هناك 162 00:14:15,281 --> 00:14:18,791 من يكون ذانك الاثنان اللذان يحملان أكياسًا ضخمة؟ 163 00:14:18,791 --> 00:14:23,861 !(قبعة القش" (لوفي" !"يبدو أن حياته لا تهمه بما أنه قام بتحدي "ماما 164 00:14:23,861 --> 00:14:29,091 "لا بد أن "ماما" في أوج غضبها الآن - "سوار أتساءل عمّا سيحدث - "فو بلي"؟ 165 00:14:29,091 --> 00:14:31,461 موعد حفل الشاي سيحين بعد أربعة أيام 166 00:14:31,461 --> 00:14:36,881 "لنتوقف بإحدى الجزر في طريق عودتنا، ولنأخذ منها بعض الحلوى - "غرر 167 00:14:36,871 --> 00:14:39,891 علينا أن نخفف من غضب "ماما" ولو قليلا 168 00:14:39,901 --> 00:14:46,481 "أظن أن هذا هو أفضل ما يمكننا القيام به - "سوار "لحسن الحظ، بحوزتنا الكثير من الكنوز - "فو بلي 169 00:14:46,481 --> 00:14:51,421 !إنها هي! إنها كنوزي بلا شك من يكون هذان اللعينان؟ 170 00:14:51,421 --> 00:14:53,121 !سأدفنهما حيين 171 00:14:53,121 --> 00:14:58,501 !إنها كنوزي التي سرقتُها! أعيداها إليّ 172 00:14:58,501 --> 00:14:59,771 من هذا؟ 173 00:14:59,771 --> 00:15:03,541 "سبق لي وأن رأيت وجهه بمكان ما - "غرر 174 00:15:04,081 --> 00:15:05,751 !آه، ها هو ذا 175 00:15:05,751 --> 00:15:10,481 !(يدعى "الشعر المبلل" (كاريبو !إنه مستجد صاعد 176 00:15:10,481 --> 00:15:13,651 !"أوه، على رأسه مكافأة تقدر بمائتي مليون "بيلي 177 00:15:13,651 --> 00:15:16,551 !جائزة تقدر بمائتي مليون "بيلي"؟ 178 00:15:16,551 --> 00:15:19,521 !لقد فات الأوان لتتوسلا كي أُبقي على حياتكما 179 00:15:21,981 --> 00:15:24,131 نوما نوما نو 180 00:15:24,131 --> 00:15:26,481 غاتولينغ غان 181 00:15:24,131 --> 00:15:26,481 رشاش المستنقع 182 00:15:36,631 --> 00:15:41,671 !سأملأ جسديكما بالثقوب 183 00:16:02,511 --> 00:16:04,071 !بيكومز)-شي) 184 00:16:17,321 --> 00:16:19,641 !ما ذلك؟ 185 00:16:25,131 --> 00:16:27,331 سلحفاة؟ 186 00:16:39,301 --> 00:16:40,891 !أنت مستعمل فاكهة إذا؟ 187 00:16:42,731 --> 00:16:44,661 !بالطبع 188 00:16:47,221 --> 00:16:51,021 ولكنك تعتمد على نوع "زون" لا أكثر، صحيح؟ 189 00:16:51,021 --> 00:16:54,711 !الموت لك 190 00:17:28,381 --> 00:17:35,741 أمد حياة مستعملي "اللوغيا" الذين يظنون أنفسهم لا يقهرون قصير للغاية 191 00:17:35,741 --> 00:17:39,851 "لطالما خيب الخصوم الضعاف آمالي - "سوار 192 00:17:39,851 --> 00:17:44,531 فلنعد - "بون". يا (بيكومز)، فـ"ماما" تنتظر 193 00:17:44,521 --> 00:17:49,081 !لقد هزم شخصا المكافأة على رأسه مائتي مليون بضربة واحدة 194 00:17:49,081 --> 00:17:53,341 "لو أذكر، فالمكافأة على رأس (بيكومز)-شي هي ثلاثمائة وثلاثون مليون "بيلي 195 00:17:53,341 --> 00:17:58,721 فوق ثلاثمائة مليون؟ "إذا، فهذه هي قوة طاقم القراصنة الذي يقوده أحد "اليونكو 196 00:17:59,501 --> 00:18:02,871 هل سيكون (لوفي)-سان ومن معه بخير؟ 197 00:18:19,491 --> 00:18:21,401 !لقد أصبحنا أبطالا الآن 198 00:18:25,071 --> 00:18:26,331 !"ها هي ذي "الساني-غو 199 00:18:26,971 --> 00:18:28,601 !و(فرانكي) أيضا 200 00:18:28,971 --> 00:18:30,881 !يبدو أنه قد أنهى التحضيرات 201 00:18:30,881 --> 00:18:32,801 !(أوي، (فرانكي 202 00:18:36,871 --> 00:18:38,581 !وأخيرا سنقلع 203 00:18:47,181 --> 00:18:53,141 ..."وخلال ذلك، بالبحر المحاذي لـ"الريد لاين" في "العالم الجديد 204 00:18:57,461 --> 00:18:59,551 !تقرير عاجل من المقر 205 00:18:59,551 --> 00:19:02,991 !هناك الكثير من السفن المغطاة التي شرعت بالطفو على سطح البحر 206 00:19:02,991 --> 00:19:06,661 !فليتخذ كل الجنود مواقعهم 207 00:19:06,661 --> 00:19:10,381 !أعيد! فليتخذ كل الجنود مواقعهم 208 00:19:15,711 --> 00:19:16,621 !...إنها 209 00:19:27,511 --> 00:19:29,431 !سـ-سفينة قراصنة 210 00:19:47,621 --> 00:19:49,271 !!نار 211 00:19:56,001 --> 00:19:59,221 !أسرعوا! ما تزال هنالك واحدة باتجاه الساعة الثانية 212 00:19:59,221 --> 00:20:02,511 !ما انفكت سفن القراصنة عن الطفو الواحدة تلو الأخرى 213 00:20:03,081 --> 00:20:04,591 ما الذي يجري؟ 214 00:20:18,821 --> 00:20:20,781 !لا تحاول كسب ودّها بهذا الشكل 215 00:20:21,421 --> 00:20:23,451 !اصمت! اذهب بعيدا 216 00:20:24,421 --> 00:20:28,651 !لا أريد أن أموت هنا بعدما تخلصت من الجحيم بشق الأنفس 217 00:20:29,151 --> 00:20:32,371 !ها قد أتت سفينة ضخمة 218 00:20:32,371 --> 00:20:34,441 !تايسا" في خطر" 219 00:20:32,471 --> 00:20:34,441 تايسا: ملازم 220 00:20:34,441 --> 00:20:36,621 !سوف أضمها بين ذراعيَّ كي أحميها 221 00:20:36,621 --> 00:20:39,301 !دعوني أتكفل بهذه المهمة العظيمة 222 00:20:39,301 --> 00:20:40,301 !هيا الآن 223 00:20:42,511 --> 00:20:43,671 !ليس مجددا 224 00:20:51,801 --> 00:20:55,211 !رائع! كما هو متوقع من "تايسا"-تشان 225 00:20:55,211 --> 00:20:57,861 !يا لها من مهارات مسايفة فاتنة 226 00:20:57,861 --> 00:21:00,221 !ليست مهارات المسايفة لوحدها الفاتنة 227 00:21:00,221 --> 00:21:02,781 !يا هؤلاء! كونوا جادّين 228 00:21:04,611 --> 00:21:07,491 !جميعكم تعرفون كيفية صد كرات المدفعية 229 00:21:07,491 --> 00:21:10,531 ...إن لم تستعملوا تلك المهارات الآن، فمتى تنوون 230 00:21:10,531 --> 00:21:12,561 !أنت تكلمين الصاري يا "تايسا"-سان 231 00:21:13,441 --> 00:21:15,891 !لقد نظفت نظارتك 232 00:21:15,891 --> 00:21:17,121 شـ-شكرا 233 00:21:17,121 --> 00:21:20,631 !يا لجمالها! إنها كالوردة وسط "جي-5" القذرة 234 00:21:20,631 --> 00:21:23,681 !سأقبل بالموت من أجلك يا "تايسا"-تشان 235 00:21:23,681 --> 00:21:25,061 !وأنا أيضا! أنا أيضا 236 00:21:25,061 --> 00:21:26,841 ...نحن نخوض معركة! كفاكم عبثا 237 00:21:27,331 --> 00:21:29,281 !وإلا لقيتم حتفكم 238 00:21:29,281 --> 00:21:33,311 !لقد سئمت من "جي-5"! لا أصدق أنكم جنود بقوات البحرية 239 00:21:29,551 --> 00:21:33,311 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 240 00:21:34,951 --> 00:21:37,861 !لا تستخفوا بي فقط لأنني امرأة 241 00:21:37,861 --> 00:21:43,021 !نحن لا نستخفّ بك ...لسنا سوى معجبين بجمال (تاشيغي) "تايسا" الفاتن 242 00:21:43,021 --> 00:21:45,191 !هذا بالضبط ما قصدته بكونكم تستخفون بي 243 00:21:45,191 --> 00:21:47,331 ...يجب أن تفهموا أنكم جنود 244 00:21:47,331 --> 00:21:49,161 !(اخرسي يا (تاشيغي 245 00:21:50,201 --> 00:21:52,301 أنا أستجوب أحدهم هنا 246 00:21:52,301 --> 00:21:54,041 !المعذرة 247 00:21:54,041 --> 00:22:00,961 فهمت، إذا فقد كنتم جميعا تحت قبضة هودي جونز)، قرصان بأعماق البحر) 248 00:22:00,961 --> 00:22:06,711 هذا يفسر عدم وصول المستجدين القادمين من جزيرة البرمائيين منذ شهر 249 00:22:06,711 --> 00:22:10,471 !قبض علينا؟ كلا، لقد استعبدنا 250 00:22:10,471 --> 00:22:13,791 ،لكن وعندما شن (هودي) وأتباعه حربا أهلية 251 00:22:13,791 --> 00:22:15,931 ...قامت مجموعة من القراصنة بالإطاحة بهم 252 00:22:15,931 --> 00:22:18,341 !ثم حررونا 253 00:22:18,341 --> 00:22:20,271 مجموعة من القراصنة؟ 254 00:22:20,271 --> 00:22:23,461 !أجل، ولكنني لن أطلعك على اسمهم مطلقا 255 00:22:23,461 --> 00:22:26,071 !أ-أحمق! أخبره وحسب 256 00:22:26,481 --> 00:22:30,081 !"هؤلاء ليسوا بجنود عاديين، إنهم من "جي-5 257 00:22:30,081 --> 00:22:33,421 إنهم معروفون باصطيادهم للقروش باستعمال القراصنة كطعم 258 00:22:33,421 --> 00:22:36,621 !بالإضافة لإضرام النيران في أجساد القراصنة كحطب 259 00:22:36,621 --> 00:22:40,831 إنهم أكثر جنود البحرية جنونا، رجال خارجون عن القانون ولا يتلقون الأوامر من المقر الرئيسي حتى 260 00:22:40,831 --> 00:22:44,171 !أنت لا تملك فكرة عما قد يفعلونه بنا 261 00:22:44,171 --> 00:22:46,301 ...ومن ضمن الكل 262 00:22:46,301 --> 00:22:51,361 !(فقد قبض علينا من طرف ذلك الملقب بـ"الصياد الأبيض"، (سموكر ... 263 00:22:50,171 --> 00:22:52,261 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 264 00:22:52,431 --> 00:22:56,061 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 265 00:22:56,061 --> 00:22:59,671 يا نائب الأميرال (سموكر)! هل لي بالتكفل بهم؟ 266 00:23:00,291 --> 00:23:02,721 !كلا، توقف 267 00:23:02,721 --> 00:23:04,811 !سأخبركم، لذا أرجوكم حرروني 268 00:23:06,481 --> 00:23:08,911 ...القراصنة الذين هزموا (هودي) وطاقمه 269 00:23:12,071 --> 00:23:13,911 !"كانوا طاقم "قبعة القش ... 270 00:23:15,311 --> 00:23:17,331 ...أعرف هذا 271 00:23:18,081 --> 00:23:19,401 !أيها الغبي... 272 00:23:20,691 --> 00:23:22,171 :"في الحلقة القادمة من "وان بيس 273 00:23:22,171 --> 00:23:24,701 !الإبحارُ أخيرًا وداعًا يا جزيرة البرمائيين 274 00:23:24,701 --> 00:23:27,291 !الإبحارُ أخيرًا 275 00:23:24,701 --> 00:23:27,321 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا