1
00:02:49,711 --> 00:02:53,071
..."جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس
2
00:02:53,071 --> 00:02:58,041
"توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين": "العالم الجديد...
3
00:03:00,441 --> 00:03:06,741
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر
4
00:03:07,821 --> 00:03:12,961
وقد قضى "العالم الجديد" على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة
5
00:03:14,831 --> 00:03:20,711
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو"، (مونكي د.لوفي
6
00:03:20,711 --> 00:03:23,371
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه
7
00:03:23,371 --> 00:03:26,951
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
8
00:03:29,931 --> 00:03:32,941
"في طريقهم لـ"العالم الجديد
9
00:03:32,941 --> 00:03:37,441
حط طاقم "قبعة القش" رحاله بجزيرة البرمائيين
،الواقعة على عمق عشرة آلاف متر تحت سطح البحر
10
00:03:37,441 --> 00:03:43,611
"أين ترتّب عليهم مواجهة "القراصنة البرمائيين الجدد
"الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو
11
00:03:43,611 --> 00:03:46,791
!فدخلوا بذلك غمار حرب طاحنة
12
00:03:46,791 --> 00:03:52,831
وبعد قتال مضنٍ، استطاع (لوفي) أن يهزم
"هودي)، قائد "القراصنة البرمائيّين الجدد)
13
00:03:52,831 --> 00:03:56,121
...وأحبط بذلك كلّ مخطّطاته، لكن
14
00:03:57,891 --> 00:04:02,171
...كما تشاء، سأصب جام غضبي عليك
15
00:04:02,551 --> 00:04:06,291
!بدلا عن جزيرة البرمائيين
16
00:04:07,261 --> 00:04:10,501
(مونكي د. لوفي)
17
00:04:10,501 --> 00:04:13,311
إني أعرف اسمك الآن
18
00:04:13,311 --> 00:04:16,521
!"تعال إليّ في "العالم الجديد
19
00:04:18,731 --> 00:04:20,871
!أجل، انتظريني فحسب
20
00:04:21,491 --> 00:04:23,741
!هناك الكثير من الأمور التي سأصفيها معك
21
00:04:27,351 --> 00:04:31,241
!إنه لمن الخطر ترك مسؤولية هذا البلد على عاتقك
22
00:04:32,371 --> 00:04:36,431
...سآتي إلى "العالم الجديد" وسأقضي عليك
23
00:04:37,501 --> 00:04:40,671
!!ثم سأجعل من جزيرة البرمائيين منطقةً خاضعة لحمايتي ...
24
00:04:45,041 --> 00:04:48,391
!أيها الصغير المتعجرف
25
00:04:48,391 --> 00:04:57,391
إرهاصات مميتة
26
00:04:59,361 --> 00:05:00,261
تفضل
27
00:05:00,261 --> 00:05:01,481
أوه، شكرًا لك
28
00:05:01,481 --> 00:05:04,691
إنه أحد منتوجات جزيرة البرمائيين، يسمى بشاي أعشاب البحر
29
00:05:04,691 --> 00:05:10,071
إنه يساعد على الهضم، شربه سيفيد معدتك كثيرًا
30
00:05:11,311 --> 00:05:15,151
!منعش
!كما هو متوقع منك يا وزير اليمين
31
00:05:15,151 --> 00:05:18,461
!إنك تحمل على عاتقك هم مداواتنا، نحن آسفون حقا
32
00:05:18,461 --> 00:05:20,131
...كلا، كلا
33
00:05:20,131 --> 00:05:25,091
إن الكلمات لوحدها لا تكفي للتعبير عن مدى امتناني لكم
34
00:05:27,041 --> 00:05:29,551
سيتحتم علينا توديع جزيرة البرمائيين عمّا قريب
35
00:05:32,781 --> 00:05:38,101
!لا تلفظ كلمة "الوداع" أمامي من فضلك يا "هاناب"-ساما
36
00:05:38,101 --> 00:05:40,811
!لـ-لا تبكي، أنا آسف
37
00:05:40,811 --> 00:05:42,701
(كما أن اسمي (أوسوب
38
00:05:42,701 --> 00:05:45,061
بالمناسبة، أين (فرانكي)؟
39
00:05:45,061 --> 00:05:47,241
لقد ذهب لمراقبة سير العمل على السفينة
40
00:05:47,241 --> 00:05:51,201
كما يبدو أنه مهتم قليلا بتعلم الطريقة المستخدمة للصعود إلى السطح
41
00:05:52,871 --> 00:05:56,911
حسنا... إذًا، فهذه هي لائحة الكنوز التي سُرقت من المخزن
42
00:05:57,431 --> 00:06:02,871
!لقد سُرق منّا الكثير
...بما فيه "التاماتيباكو" مرة أخرى
43
00:06:03,621 --> 00:06:05,171
التاماتيباكو"؟"
44
00:06:07,381 --> 00:06:10,001
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
45
00:06:12,011 --> 00:06:15,241
!سحقا لـ"قبعة القش" ذاك
46
00:06:15,241 --> 00:06:18,161
!يا لقوته المهولة
47
00:06:19,931 --> 00:06:20,771
،لكن
48
00:06:20,771 --> 00:06:25,951
ما زلت أحفظ الكثير من الكنوز بداخل بطني
49
00:06:25,941 --> 00:06:32,571
سأشتري مائة سفينة قراصنة وألحق بطاقم
...قبعة القش" في "العالم الجديد" ثم سأقتلهم جميعا"
50
00:06:35,311 --> 00:06:37,861
...الـ-الـ- الكنوز
51
00:06:37,861 --> 00:06:41,371
!قد اختفت كلها
52
00:06:41,371 --> 00:06:44,971
!لن أستطيع حتّى شراء الحلوى الآن
53
00:06:44,971 --> 00:06:48,181
!كنوزي-تشان
54
00:06:48,181 --> 00:06:51,801
إلى أين ذهبتِ؟
55
00:06:57,221 --> 00:06:59,951
كيف هي الأحوال عندكم - "جامون". يا (جينبي)؟
56
00:06:59,951 --> 00:07:04,561
هل أعضاء "قراصنة الشمس" بخير؟
57
00:07:04,561 --> 00:07:09,361
أجل، إنهم بأفضل حال، مع أنهم يخرجون أحيانًا عن السيطرة
58
00:07:10,691 --> 00:07:14,131
لكنني لا أصدق أنهم قد تقبلوا الأمر ببساطة
59
00:07:14,131 --> 00:07:18,041
"حتّى أني قد تفاجأت عندما سمعت بذلك - "جامون
60
00:07:18,041 --> 00:07:24,251
"لم أظن يومًا أن "قراصنة الشمس" قد يصبحون حلفاءً لـ"بيغ مام
61
00:07:24,251 --> 00:07:26,921
كيف هي معاملتها لكم؟
62
00:07:26,921 --> 00:07:31,471
لن أقول أنها عاقلة، لكنها تعطينا الحرية الكاملة للقيام بما نشاء
63
00:07:32,631 --> 00:07:38,481
...لا، فقد كنت قلقًا بشأن أن رجلا مثلك قد يجد صعوبة بالعمل تحت إمرة شخص آخر
64
00:07:38,481 --> 00:07:41,101
(عدا (فيشر تايغر...
65
00:07:41,101 --> 00:07:46,431
بتاتًا، لا أمانع أن أعمل تحت إمرة زعيم آخر
66
00:07:47,001 --> 00:07:49,151
...كما أن
67
00:07:49,151 --> 00:07:55,531
"أفضل طريقة لحماية طاقمك في "العالم الجديد" هي بأن تعمل تحت إمرة أحد "اليونكو
68
00:07:56,731 --> 00:08:02,041
فهمت، لقد بدا لي وكأنك قمت بكل ذلك من أجل جزيرة البرمائيين
69
00:08:02,041 --> 00:08:05,671
،"فحتّى بعد موت "اللحية البيضاء
70
00:08:05,671 --> 00:08:12,591
فقد تسنى لجزيرة البرمائيين أن تنعم بالسلام تحت اسم "بيغ مام" وذلك لأنك توصلت لاتفاقٍ معها
71
00:08:12,591 --> 00:08:15,331
لا بأس، إنها محض مصادفة لا أكثر
72
00:08:15,331 --> 00:08:19,331
...في الحقيقة، كان يفترض بنا أن نحمي الجزيرة بأنفسنا
73
00:08:19,331 --> 00:08:22,971
لكننا أشخاص مطلوبون
74
00:08:24,731 --> 00:08:26,831
!...لكن أيها الملك
75
00:08:27,351 --> 00:08:31,901
"أنا أفكر بفض الشراكة مع "بيغ مام
76
00:08:31,901 --> 00:08:36,281
أوه؟ هل هذا يعني أنك ستقبل عرض (لوفي)-كن؟
77
00:08:37,181 --> 00:08:38,991
(اسمع يا (جينبي
78
00:08:40,691 --> 00:08:42,121
...انضم
79
00:08:42,691 --> 00:08:44,721
!لطاقمي
80
00:08:45,751 --> 00:08:48,171
أجل، لقد كنت أفكر بذلك
81
00:08:49,461 --> 00:08:53,021
لكن هذا العالم مبنيٌّ على الواجب والالتزامات
82
00:08:53,021 --> 00:08:57,641
ومتعلق بنخب الشراب الذي نتجرعه، والعهود التي نبرمها شفهيًّا
83
00:08:57,641 --> 00:09:01,851
لهذا علينا أن نتوخى كامل الحذر والاحتياطات لو أردنا فض الشراكة
84
00:09:01,851 --> 00:09:08,161
أكثر ما أخشاه هو أنه قد يترتب عن هذا إمكانية أن تصب "بيغ مام" جام غضبها على الجزيرة
85
00:09:11,731 --> 00:09:17,111
(ها أنت مرة أخرى تتحمل مسؤولية كبيرة على عاتقك - "جامون". يا (جينبي
86
00:09:18,491 --> 00:09:24,371
"سنضع خطّة محكمة لو شاءت الأقدار حدوث ذلك - "جامون
87
00:09:24,371 --> 00:09:32,101
مع أنهم مشاكسون، إلا أننا قد اكتسبنا سبعين ألف جندي من حي البرمائيين هذا اليوم
88
00:09:33,461 --> 00:09:36,071
"لذا لا تقلق - "جامون
89
00:09:38,771 --> 00:09:47,231
كما أن هنالك راية أخرى نقترضها
"في حال خسرنا حماية الجزيرة التي تؤمنها راية "بيغ مام
90
00:09:47,981 --> 00:09:52,811
"إنها تلك الجمجمة التي ترتدي قبعةً من القش - "جامون
91
00:09:54,251 --> 00:09:58,431
!فهمت! تلك الراية تروقني أيضًا
92
00:10:04,691 --> 00:10:07,121
!أيها الملك-ساما
93
00:10:07,591 --> 00:10:10,671
!إ-إ-إ-إنها مصيبة
94
00:10:11,931 --> 00:10:13,041
!أيها الملك-ساما
95
00:10:13,591 --> 00:10:15,951
ماذا هناك يا وزير اليمين؟ لمَ أنت فزع هكذا؟
96
00:10:15,951 --> 00:10:18,131
!لقد تذكرت للتو شيئًا في غاية الأهمية
97
00:10:18,131 --> 00:10:23,181
إنه بخصوص الكنوز المسروقة التي سنسلمها لـ(لوفي)-كن ورفاقه
98
00:10:24,641 --> 00:10:30,521
هلا طلبت منهم أن يعيدوا "التاماتيباكو" في حال عثروا عليه؟
99
00:10:30,521 --> 00:10:32,661
!ما هذا الذي تقوله؟
100
00:10:32,661 --> 00:10:35,941
!لن أطلب منهم أن يرجعوا شيئًا قد أعطيته لهم
101
00:10:35,941 --> 00:10:37,321
...لــ-لكن
102
00:10:40,531 --> 00:10:43,741
ماذا؟! سينفجر لو فتحه أحدهم؟
103
00:10:43,741 --> 00:10:46,261
لماذا حشوته بالمتفجرات؟
104
00:10:46,261 --> 00:10:47,331
...لا، أعني
105
00:10:47,331 --> 00:10:51,771
،بعد أن قام أحدهم بسرقة محتويات "التاماتيباكو" قبل عشر سنوات
106
00:10:51,771 --> 00:10:56,751
فكرت بأنه في حال دخل لص كنوز آخر، فعلينا أن نلقنه درسًا قاسيًا
107
00:10:56,751 --> 00:11:01,881
لذا قمت بحشو الصندوق بالقنابل، كي تنفجر فور قيام أحدهم بفتحه
108
00:11:05,271 --> 00:11:10,101
"لقد قمت بذلك بصفتي المسؤول عن مخزن الكنوز و"التاماتيباكو
109
00:11:10,101 --> 00:11:12,271
...حسنًا، حسنًا
110
00:11:12,751 --> 00:11:16,791
،إذًا، في حال استرد (لوفي)-كن ومن معه الكنوز
111
00:11:16,791 --> 00:11:20,941
اطلب منهم إعادته مع شرح مفصل
112
00:11:20,941 --> 00:11:23,101
أنا آسف
113
00:11:23,101 --> 00:11:27,191
...لكن، ماذا لو قام (لوفي)-كن والذين معه بفتح الصندوق قبل أن يأتوا إلى هنا
114
00:11:27,191 --> 00:11:29,241
وهذا ما أنا قلق بشأنه
115
00:11:29,241 --> 00:11:31,371
!أيها الملك-ساما! يا وزير اليمين
116
00:11:31,371 --> 00:11:33,731
لقد عاد (لوفي)-سان ومن معه لقصر "ريوغو" للتو
117
00:11:33,731 --> 00:11:36,171
أوه، إذًا فهذا يعني أنهم على خير ما يرام
118
00:11:36,171 --> 00:11:39,921
أنا جد مسرور لذلك
يبدو أنني قلقت أكثر من اللازم
119
00:11:42,551 --> 00:11:43,761
!ماذا؟
120
00:11:46,801 --> 00:11:47,971
...أعطيتم
121
00:11:48,471 --> 00:11:50,341
...كل الكنوز...
122
00:11:50,341 --> 00:11:52,071
لـ"بيغ مام"؟...
123
00:11:52,071 --> 00:11:55,941
!لقد قالت أنها ستدمر جزيرة البرمائيين ما لم تحصل على حلواها
124
00:11:55,941 --> 00:12:00,441
!إنها مجنونة بحق
أقصد لو أن الأمر متعلق باللحم فقد أتفهمه، أليس كذلك؟
125
00:12:00,441 --> 00:12:01,821
!لكن لا تقلقوا
126
00:12:01,821 --> 00:12:05,411
!فقد تحديتها وأعلنت الحرب عليها
127
00:12:05,411 --> 00:12:08,251
!!على أحد "اليونكو"؟
128
00:12:08,251 --> 00:12:10,371
!أعلنت الحرب على "بيغ مام"؟
129
00:12:11,871 --> 00:12:15,371
!إنك قوي للغاية يا (لوفي)-ساما
130
00:12:16,321 --> 00:12:20,181
!!هذه ليست المشكلة
131
00:12:20,181 --> 00:12:22,621
!إنك مخيف جدًا يا "هاناب"-ساما
132
00:12:22,621 --> 00:12:25,101
!(لقد قلت لكِ أن اسمي (أوسوب
133
00:12:25,101 --> 00:12:27,931
!حسنًا، أنا آسف
134
00:12:27,931 --> 00:12:30,621
!يا إلهي، إنها مشكلة بحق
135
00:12:30,621 --> 00:12:35,351
يبدو أنني سأضطر إلى فض الشراكة مع "بيغ مام" قبل أن نناقش ذلك حتّى
136
00:12:35,351 --> 00:12:41,901
!على أي حال، إياكم وأن تقوموا بأي شيء يؤجج من غضبها أكثر من ذلك
137
00:12:41,901 --> 00:12:45,571
!"وكأننا سنفعل! ستقتلنا جميعًا بما أنها أحد "اليونكو
138
00:12:46,131 --> 00:12:48,481
!أوي، هذا سيئ جدا يا وزير اليمين
139
00:12:48,481 --> 00:12:50,201
!لم أتوقع أن شيئًا كهذا قد يحدث
140
00:12:50,201 --> 00:12:56,351
،لو وقع "التاماتيباكو" بين يدي "بيغ مام" وقامت بفتحه بنفسها
141
00:12:56,351 --> 00:12:59,821
!فسيكون الانفجار بمثابة إعلان لبداية الحرب من (لوفي)-كن
142
00:12:59,821 --> 00:13:01,751
!"هذه كارثة بحق - "جامون
143
00:13:04,201 --> 00:13:07,241
لكن... لم يكن أمامنا خيارٌ آخر
144
00:13:07,241 --> 00:13:09,341
ما باليد حيلة، فما حدث قد حدث
145
00:13:09,341 --> 00:13:14,021
متأكدة أن الأمر قد تحول إلى مشادة كلامية، فلم يكن أمامك خيار سوى قول ذلك
146
00:13:14,021 --> 00:13:16,981
...صحيح، لا يهمني من تكـ
147
00:13:27,491 --> 00:13:28,911
...نامي)-سان)
148
00:13:28,911 --> 00:13:30,271
...لماذا
149
00:13:30,271 --> 00:13:32,881
!أعطيتموها كل الكنوز؟
150
00:13:32,881 --> 00:13:34,841
!أهذا ما أنت قلقة بشأنه؟
151
00:13:34,841 --> 00:13:36,131
!سأضربكم
152
00:13:36,131 --> 00:13:37,581
!لقد ضربتهم بالفعل
153
00:13:37,581 --> 00:13:41,771
!"حشنًا، فلنتوشه شوب "العالم الشديد
154
00:13:41,771 --> 00:13:43,341
!سنهلك بالتأكيد
155
00:13:43,931 --> 00:13:47,061
!لا جدوى! إنها نهايتنا
156
00:13:49,991 --> 00:13:53,591
أثناء ذلك... وبالقرب من مصنع الحلوى
157
00:13:53,691 --> 00:13:59,331
!تبا! أحدهم سرق الكنوز بينما أنا غائب عن الوعي
158
00:13:59,331 --> 00:14:04,171
من قام بذلك؟
!سأقتله مهما كلف ذلك
159
00:14:04,531 --> 00:14:08,571
لو أعدت معي جبل الكنوز ذاك مع سر أميرة الحوريات
160
00:14:08,571 --> 00:14:13,591
!"فأنا متأكد أن الأمر سيروق "ذلك الشخص
161
00:14:13,591 --> 00:14:14,911
!آه، يوجد حشد هناك
162
00:14:15,281 --> 00:14:18,791
من يكون ذانك الاثنان اللذان يحملان أكياسًا ضخمة؟
163
00:14:18,791 --> 00:14:23,861
!(قبعة القش" (لوفي"
!"يبدو أن حياته لا تهمه بما أنه قام بتحدي "ماما
164
00:14:23,861 --> 00:14:29,091
"لا بد أن "ماما" في أوج غضبها الآن - "سوار
أتساءل عمّا سيحدث - "فو بلي"؟
165
00:14:29,091 --> 00:14:31,461
موعد حفل الشاي سيحين بعد أربعة أيام
166
00:14:31,461 --> 00:14:36,881
"لنتوقف بإحدى الجزر في طريق عودتنا، ولنأخذ منها بعض الحلوى - "غرر
167
00:14:36,871 --> 00:14:39,891
علينا أن نخفف من غضب "ماما" ولو قليلا
168
00:14:39,901 --> 00:14:46,481
"أظن أن هذا هو أفضل ما يمكننا القيام به - "سوار
"لحسن الحظ، بحوزتنا الكثير من الكنوز - "فو بلي
169
00:14:46,481 --> 00:14:51,421
!إنها هي! إنها كنوزي بلا شك
من يكون هذان اللعينان؟
170
00:14:51,421 --> 00:14:53,121
!سأدفنهما حيين
171
00:14:53,121 --> 00:14:58,501
!إنها كنوزي التي سرقتُها! أعيداها إليّ
172
00:14:58,501 --> 00:14:59,771
من هذا؟
173
00:14:59,771 --> 00:15:03,541
"سبق لي وأن رأيت وجهه بمكان ما - "غرر
174
00:15:04,081 --> 00:15:05,751
!آه، ها هو ذا
175
00:15:05,751 --> 00:15:10,481
!(يدعى "الشعر المبلل" (كاريبو
!إنه مستجد صاعد
176
00:15:10,481 --> 00:15:13,651
!"أوه، على رأسه مكافأة تقدر بمائتي مليون "بيلي
177
00:15:13,651 --> 00:15:16,551
!جائزة تقدر بمائتي مليون "بيلي"؟
178
00:15:16,551 --> 00:15:19,521
!لقد فات الأوان لتتوسلا كي أُبقي على حياتكما
179
00:15:21,981 --> 00:15:24,131
نوما نوما نو
180
00:15:24,131 --> 00:15:26,481
غاتولينغ غان
181
00:15:24,131 --> 00:15:26,481
رشاش المستنقع
182
00:15:36,631 --> 00:15:41,671
!سأملأ جسديكما بالثقوب
183
00:16:02,511 --> 00:16:04,071
!بيكومز)-شي)
184
00:16:17,321 --> 00:16:19,641
!ما ذلك؟
185
00:16:25,131 --> 00:16:27,331
سلحفاة؟
186
00:16:39,301 --> 00:16:40,891
!أنت مستعمل فاكهة إذا؟
187
00:16:42,731 --> 00:16:44,661
!بالطبع
188
00:16:47,221 --> 00:16:51,021
ولكنك تعتمد على نوع "زون" لا أكثر، صحيح؟
189
00:16:51,021 --> 00:16:54,711
!الموت لك
190
00:17:28,381 --> 00:17:35,741
أمد حياة مستعملي "اللوغيا" الذين يظنون أنفسهم لا يقهرون قصير للغاية
191
00:17:35,741 --> 00:17:39,851
"لطالما خيب الخصوم الضعاف آمالي - "سوار
192
00:17:39,851 --> 00:17:44,531
فلنعد - "بون". يا (بيكومز)، فـ"ماما" تنتظر
193
00:17:44,521 --> 00:17:49,081
!لقد هزم شخصا المكافأة على رأسه مائتي مليون بضربة واحدة
194
00:17:49,081 --> 00:17:53,341
"لو أذكر، فالمكافأة على رأس (بيكومز)-شي هي ثلاثمائة وثلاثون مليون "بيلي
195
00:17:53,341 --> 00:17:58,721
فوق ثلاثمائة مليون؟
"إذا، فهذه هي قوة طاقم القراصنة الذي يقوده أحد "اليونكو
196
00:17:59,501 --> 00:18:02,871
هل سيكون (لوفي)-سان ومن معه بخير؟
197
00:18:19,491 --> 00:18:21,401
!لقد أصبحنا أبطالا الآن
198
00:18:25,071 --> 00:18:26,331
!"ها هي ذي "الساني-غو
199
00:18:26,971 --> 00:18:28,601
!و(فرانكي) أيضا
200
00:18:28,971 --> 00:18:30,881
!يبدو أنه قد أنهى التحضيرات
201
00:18:30,881 --> 00:18:32,801
!(أوي، (فرانكي
202
00:18:36,871 --> 00:18:38,581
!وأخيرا سنقلع
203
00:18:47,181 --> 00:18:53,141
..."وخلال ذلك، بالبحر المحاذي لـ"الريد لاين" في "العالم الجديد
204
00:18:57,461 --> 00:18:59,551
!تقرير عاجل من المقر
205
00:18:59,551 --> 00:19:02,991
!هناك الكثير من السفن المغطاة التي شرعت بالطفو على سطح البحر
206
00:19:02,991 --> 00:19:06,661
!فليتخذ كل الجنود مواقعهم
207
00:19:06,661 --> 00:19:10,381
!أعيد! فليتخذ كل الجنود مواقعهم
208
00:19:15,711 --> 00:19:16,621
!...إنها
209
00:19:27,511 --> 00:19:29,431
!سـ-سفينة قراصنة
210
00:19:47,621 --> 00:19:49,271
!!نار
211
00:19:56,001 --> 00:19:59,221
!أسرعوا! ما تزال هنالك واحدة باتجاه الساعة الثانية
212
00:19:59,221 --> 00:20:02,511
!ما انفكت سفن القراصنة عن الطفو الواحدة تلو الأخرى
213
00:20:03,081 --> 00:20:04,591
ما الذي يجري؟
214
00:20:18,821 --> 00:20:20,781
!لا تحاول كسب ودّها بهذا الشكل
215
00:20:21,421 --> 00:20:23,451
!اصمت! اذهب بعيدا
216
00:20:24,421 --> 00:20:28,651
!لا أريد أن أموت هنا بعدما تخلصت من الجحيم بشق الأنفس
217
00:20:29,151 --> 00:20:32,371
!ها قد أتت سفينة ضخمة
218
00:20:32,371 --> 00:20:34,441
!تايسا" في خطر"
219
00:20:32,471 --> 00:20:34,441
تايسا: ملازم
220
00:20:34,441 --> 00:20:36,621
!سوف أضمها بين ذراعيَّ كي أحميها
221
00:20:36,621 --> 00:20:39,301
!دعوني أتكفل بهذه المهمة العظيمة
222
00:20:39,301 --> 00:20:40,301
!هيا الآن
223
00:20:42,511 --> 00:20:43,671
!ليس مجددا
224
00:20:51,801 --> 00:20:55,211
!رائع! كما هو متوقع من "تايسا"-تشان
225
00:20:55,211 --> 00:20:57,861
!يا لها من مهارات مسايفة فاتنة
226
00:20:57,861 --> 00:21:00,221
!ليست مهارات المسايفة لوحدها الفاتنة
227
00:21:00,221 --> 00:21:02,781
!يا هؤلاء! كونوا جادّين
228
00:21:04,611 --> 00:21:07,491
!جميعكم تعرفون كيفية صد كرات المدفعية
229
00:21:07,491 --> 00:21:10,531
...إن لم تستعملوا تلك المهارات الآن، فمتى تنوون
230
00:21:10,531 --> 00:21:12,561
!أنت تكلمين الصاري يا "تايسا"-سان
231
00:21:13,441 --> 00:21:15,891
!لقد نظفت نظارتك
232
00:21:15,891 --> 00:21:17,121
شـ-شكرا
233
00:21:17,121 --> 00:21:20,631
!يا لجمالها! إنها كالوردة وسط "جي-5" القذرة
234
00:21:20,631 --> 00:21:23,681
!سأقبل بالموت من أجلك يا "تايسا"-تشان
235
00:21:23,681 --> 00:21:25,061
!وأنا أيضا! أنا أيضا
236
00:21:25,061 --> 00:21:26,841
...نحن نخوض معركة! كفاكم عبثا
237
00:21:27,331 --> 00:21:29,281
!وإلا لقيتم حتفكم
238
00:21:29,281 --> 00:21:33,311
!لقد سئمت من "جي-5"! لا أصدق أنكم جنود بقوات البحرية
239
00:21:29,551 --> 00:21:33,311
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
240
00:21:34,951 --> 00:21:37,861
!لا تستخفوا بي فقط لأنني امرأة
241
00:21:37,861 --> 00:21:43,021
!نحن لا نستخفّ بك
...لسنا سوى معجبين بجمال (تاشيغي) "تايسا" الفاتن
242
00:21:43,021 --> 00:21:45,191
!هذا بالضبط ما قصدته بكونكم تستخفون بي
243
00:21:45,191 --> 00:21:47,331
...يجب أن تفهموا أنكم جنود
244
00:21:47,331 --> 00:21:49,161
!(اخرسي يا (تاشيغي
245
00:21:50,201 --> 00:21:52,301
أنا أستجوب أحدهم هنا
246
00:21:52,301 --> 00:21:54,041
!المعذرة
247
00:21:54,041 --> 00:22:00,961
فهمت، إذا فقد كنتم جميعا تحت قبضة
هودي جونز)، قرصان بأعماق البحر)
248
00:22:00,961 --> 00:22:06,711
هذا يفسر عدم وصول المستجدين القادمين من جزيرة البرمائيين منذ شهر
249
00:22:06,711 --> 00:22:10,471
!قبض علينا؟ كلا، لقد استعبدنا
250
00:22:10,471 --> 00:22:13,791
،لكن وعندما شن (هودي) وأتباعه حربا أهلية
251
00:22:13,791 --> 00:22:15,931
...قامت مجموعة من القراصنة بالإطاحة بهم
252
00:22:15,931 --> 00:22:18,341
!ثم حررونا
253
00:22:18,341 --> 00:22:20,271
مجموعة من القراصنة؟
254
00:22:20,271 --> 00:22:23,461
!أجل، ولكنني لن أطلعك على اسمهم مطلقا
255
00:22:23,461 --> 00:22:26,071
!أ-أحمق! أخبره وحسب
256
00:22:26,481 --> 00:22:30,081
!"هؤلاء ليسوا بجنود عاديين، إنهم من "جي-5
257
00:22:30,081 --> 00:22:33,421
إنهم معروفون باصطيادهم للقروش باستعمال القراصنة كطعم
258
00:22:33,421 --> 00:22:36,621
!بالإضافة لإضرام النيران في أجساد القراصنة كحطب
259
00:22:36,621 --> 00:22:40,831
إنهم أكثر جنود البحرية جنونا، رجال خارجون
عن القانون ولا يتلقون الأوامر من المقر الرئيسي حتى
260
00:22:40,831 --> 00:22:44,171
!أنت لا تملك فكرة عما قد يفعلونه بنا
261
00:22:44,171 --> 00:22:46,301
...ومن ضمن الكل
262
00:22:46,301 --> 00:22:51,361
!(فقد قبض علينا من طرف ذلك الملقب بـ"الصياد الأبيض"، (سموكر ...
263
00:22:50,171 --> 00:22:52,261
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
264
00:22:52,431 --> 00:22:56,061
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
265
00:22:56,061 --> 00:22:59,671
يا نائب الأميرال (سموكر)! هل لي بالتكفل بهم؟
266
00:23:00,291 --> 00:23:02,721
!كلا، توقف
267
00:23:02,721 --> 00:23:04,811
!سأخبركم، لذا أرجوكم حرروني
268
00:23:06,481 --> 00:23:08,911
...القراصنة الذين هزموا (هودي) وطاقمه
269
00:23:12,071 --> 00:23:13,911
!"كانوا طاقم "قبعة القش ...
270
00:23:15,311 --> 00:23:17,331
...أعرف هذا
271
00:23:18,081 --> 00:23:19,401
!أيها الغبي...
272
00:23:20,691 --> 00:23:22,171
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس
273
00:23:22,171 --> 00:23:24,701
!الإبحارُ أخيرًا
وداعًا يا جزيرة البرمائيين
274
00:23:24,701 --> 00:23:27,291
!الإبحارُ أخيرًا
275
00:23:24,701 --> 00:23:27,321
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا