1 00:02:49,381 --> 00:02:52,871 ...“جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس 2 00:02:52,871 --> 00:02:57,851 “توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين“: "العالم الجديد... 3 00:03:00,241 --> 00:03:06,541 (لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر 4 00:03:07,461 --> 00:03:12,761 وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة 5 00:03:14,571 --> 00:03:20,511 والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد ،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي د.لوفي 6 00:03:20,511 --> 00:03:23,061 قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه 7 00:03:23,061 --> 00:03:26,791 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 8 00:03:29,821 --> 00:03:32,511 “في طريقهم لـ"العالم الجديد 9 00:03:32,511 --> 00:03:37,281 حط طاقم "قبعة القش“ رحاله بجزيرة البرمائيّين ،الواقعة على عمق عشرة آلاف متر تحت سطح البحر 10 00:03:37,281 --> 00:03:41,651 “أين ترتّب عليهم مواجهة "القراصنة البرمائيّين الجدد “الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو 11 00:03:41,651 --> 00:03:43,921 !فدخلوا بذلك غمار حرب طاحنة 12 00:03:43,921 --> 00:03:47,731 وبعد قتال مضنٍ، استطاع (لوفي) أن يهزم “هودي)، قائد "القراصنة البرمائيّين الجدد) 13 00:03:47,731 --> 00:03:50,571 وأحبط بذلك كلّ مخطّطاته 14 00:03:51,771 --> 00:03:53,131 !“ها هي ذي "الساني-غو 15 00:03:53,601 --> 00:03:55,401 !و(فرانكي) أيضا 16 00:03:55,401 --> 00:03:57,531 !يبدو أنه قد أنهى التحضيرات 17 00:04:00,021 --> 00:04:01,721 !وأخيرا سنقلع 18 00:04:03,021 --> 00:04:12,021 !الإبحارُ أخيرًا 19 00:04:16,251 --> 00:04:21,421 m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0 20 00:04:17,511 --> 00:04:21,421 يا "مادام“ (شارلي)، (لوفي)-تشين وأصدقاؤه على وشك مغادرة الجزيرة 21 00:04:23,141 --> 00:04:24,581 فهمت 22 00:04:24,961 --> 00:04:26,681 !اذهبي وودعيهم 23 00:04:26,681 --> 00:04:28,271 !حاضر 24 00:04:29,021 --> 00:04:32,091 هل يمكننا الذهاب نحن أيضا يا "مادام“؟ 25 00:04:32,601 --> 00:04:34,081 ماذا؟ 26 00:04:34,081 --> 00:04:36,841 إذًا، سيتوجب علينا إغلاق المقهى لبعض الوقت 27 00:04:36,841 --> 00:04:40,991 طالما أن (هودي) الغبي لم يعد موجودًا، فسيعود المقهى ليكتظّ بالزبائن مجددًا 28 00:04:40,991 --> 00:04:45,141 لذا احرصن على أن تُعدن نشاطه لسابق عهده يا فتيات 29 00:04:45,141 --> 00:04:47,061 !“دعي الأمر لنا يا "مادام 30 00:04:55,631 --> 00:04:57,151 !الكرة الكريستالية؟ 31 00:04:57,151 --> 00:05:00,931 لا تقلقي فلم أعد بحاجتها 32 00:05:00,931 --> 00:05:03,661 !ولن أعود للتنبؤ بالمستقبل أبدًا بعد اليوم 33 00:05:05,241 --> 00:05:09,171 ...قبعة القش“ (لوفي) سيدمر جزيرة البرمائيّين" 34 00:05:10,141 --> 00:05:13,971 لم أكن أريد رؤية نبوءة مخيفة كهاته البتة 35 00:05:15,061 --> 00:05:20,011 وسأكون سعيدة للغاية لو كانت خاطئة هذه المرة 36 00:05:21,111 --> 00:05:25,721 إنها خائفة أكثر من أي أحد آخر، لأنه لم يسبق لها وأن تنبأت بنبوءة وأخطأت فيها 37 00:05:26,301 --> 00:05:29,161 ولا يمكنها التنبؤ بزمن وقوعها 38 00:05:29,161 --> 00:05:33,131 فقد تتحقق بعد عام من الآن، أو أكثر 39 00:05:33,131 --> 00:05:35,711 ولحد الساعة، لا شيء يثبت أنها مخطئة 40 00:05:37,171 --> 00:05:41,201 ...لكن يا "مادام“، يستحيل أن يقوم (لوفي)-تشين ورفاقه بشيء كـ 41 00:05:41,201 --> 00:05:42,461 (كايمي) 42 00:05:43,851 --> 00:05:48,271 سامحيني لأني شككت بأصدقائك 43 00:05:48,271 --> 00:05:49,901 أعلم ما تودين قوله 44 00:05:49,901 --> 00:05:53,371 بإمكاني الوثوق بفتى قبعة القش، صحيح؟ 45 00:05:55,481 --> 00:05:56,381 !أجل 46 00:06:07,471 --> 00:06:09,541 !هذه بعض الهدايا! فلتأخذوها معكم 47 00:06:09,541 --> 00:06:11,231 !حسنًا، شكرا لكم 48 00:06:13,561 --> 00:06:18,321 هل ستغادرون الجزيرة حقًا يا (لوفي)-ساما؟ 49 00:06:18,321 --> 00:06:21,481 فللتو غدونا أصدقاءً 50 00:06:21,481 --> 00:06:24,251 ابقوا ليوم آخر على الأقل 51 00:06:24,251 --> 00:06:26,071 !لا، بل أسبوع 52 00:06:26,071 --> 00:06:28,511 !كلا، بل سنة 53 00:06:28,511 --> 00:06:32,581 “في كل مرة أراك، ينتهي بك الأمر بالبكاء يا "يواهوشي 54 00:06:32,581 --> 00:06:35,981 !أ-أنا آسفة 55 00:06:35,981 --> 00:06:38,661 !سأتوقف عن البكاء 56 00:06:43,101 --> 00:06:50,601 لم أتوقع يومًا بأن أميرة الحوريات لجزيرة البرمائيّين !التي لطالما حلمت بلقائها، ستذرف الدموع لوداعنا 57 00:06:50,601 --> 00:06:52,521 !سانجي)-كن) 58 00:06:52,521 --> 00:06:56,401 !أريد البقاء هنا لعام آخر 59 00:06:57,531 --> 00:06:59,411 !إني أتفهم شعورك 60 00:06:59,411 --> 00:07:03,201 سأغني عن "حلم الحياة بجزيرة البرمائيّين" في أغنيتي الجديدة 61 00:07:04,651 --> 00:07:08,991 !“حينما تستيقظ في الصباح تقول "صباح المور-نينغيو 62 00:07:08,991 --> 00:07:13,291 !“ومساءً بالمقهى تقول "مساء الإيف-نينغيو 63 00:07:08,991 --> 00:07:13,291 !أوه، يا حورياتي 64 00:07:14,411 --> 00:07:16,001 !إنها فكرة سديدة 65 00:07:16,001 --> 00:07:19,801 !يجدر بك البقاء هنا يا ذا الأنف الراعف-كن 66 00:07:20,311 --> 00:07:23,771 !بمَ نعتني للتو أيها "الماريمو“؟ 67 00:07:23,771 --> 00:07:25,881 من الذي تقصده بـ"الماريمو“ أيها الوغد؟ 68 00:07:26,331 --> 00:07:28,181 أيها الملك-ساما 69 00:07:29,111 --> 00:07:30,971 ،أظن أنه علينا إخبارهم 70 00:07:30,971 --> 00:07:36,441 “بأنه عندما يفتح أحدهم "التاماتيباكو “الذي أعطاه (لوفي)-كن ورفيقاه لـ"بيغ مام 71 00:07:36,441 --> 00:07:39,751 فسيخلّف انفجارًا هائلا 72 00:07:42,631 --> 00:07:45,651 لكن... انظر إلى هناك 73 00:07:50,481 --> 00:07:54,971 !إننا هالكون “فنحن الآن أعداء لأحد "اليونكو 74 00:07:54,971 --> 00:07:58,841 لن نصمد في "العالم الجديد“ ليوم واحد حتى 75 00:07:58,841 --> 00:08:05,761 أتساءل إن كانت ستسامحنا "بيغ مام“ لو أعطيناها كل الكنوز التي سنعثر عليها من اليوم فصاعدًا؟ 76 00:08:05,761 --> 00:08:11,051 !لا يمكننا أن نخبرهم أنهم قد أرسلوا إليها متفجرات سلفًا 77 00:08:11,051 --> 00:08:18,791 ،لكن، عمر تلك المتفجرات يناهز العشرة أعوام قد لا تنفجر يا وزير اليمين؟ 78 00:08:18,791 --> 00:08:21,361 إنك متفائل جدًا أيها الملك 79 00:08:21,361 --> 00:08:25,041 لكنك محق، فقصر "ريوغو“ تتخلّله الرطوبة من كل جانب 80 00:08:25,041 --> 00:08:28,071 إضافة إلى أنه لا شيء يضمن أن "بيغ مام“ هي من ستفتحه 81 00:08:28,071 --> 00:08:31,381 إذًا، فلندعُ بأن يمر الأمر بسلام 82 00:08:31,891 --> 00:08:34,841 !ما الذي تتهامسان به منذ مدة؟ 83 00:08:34,841 --> 00:08:34,871 !ما الذي تتهامسان به منذ مدة؟ 84 00:08:34,871 --> 00:08:34,911 !ما الذي تتهامسان به منذ مدة؟ 85 00:08:37,851 --> 00:08:40,001 !ما هذه؟ 86 00:08:40,001 --> 00:08:44,581 إنها "اللوغ بوس“ التي تُستخدم في "العالم الجديد“، خذوها معكم 87 00:08:44,581 --> 00:08:49,221 لا أصدق أنكم كنتم تنوون الذهاب ببوصلة ذي مؤشر واحد 88 00:08:49,221 --> 00:08:50,891 هاه؟ ماذا؟ ماذا؟ 89 00:08:50,891 --> 00:08:53,531 !لوغ بوس“ جديدة؟" 90 00:08:53,531 --> 00:08:55,561 تبدو رائعة 91 00:08:57,281 --> 00:09:00,311 يوجد بها ثلاثة مؤشرات، لماذا؟ 92 00:09:00,311 --> 00:09:04,401 انظري إلى "اللوغ بوس“ التي كنتم تُبحرون بها في السابق 93 00:09:07,491 --> 00:09:09,461 !ما تزال تتحرك قليلا 94 00:09:09,461 --> 00:09:12,451 كنت أظن أنها قد استقرّت 95 00:09:12,451 --> 00:09:16,921 “لقد استقرت بالفعل، ومنذ الآن فصاعدًا فإن "اللوغ ستستغرق نصف يوم حتّى تسجل الإحداثيات 96 00:09:16,921 --> 00:09:22,921 “في النصف الأول من "الغراند لاين“، تتركون "اللوغ بوس يسجل الموجات المغناطيسية القادمة من الجزيرة التالية 97 00:09:22,921 --> 00:09:25,931 وعلى ضوء ذلك توجّهون سفينتكم 98 00:09:26,381 --> 00:09:31,701 لكن وفي النصف الثاني، حيث تيارات ،البحر مضطربة بالإضافة للمناخ المتقلب 99 00:09:31,701 --> 00:09:38,101 ،ستقابلكم فيه جزر تتغيّر موجاتها المغناطيسية باستمرار والتي تكون عادةً الطريقة الوحيدة للوصول إلى الوجهة 100 00:09:38,101 --> 00:09:42,871 وهناك بعض الجزر تختفي موجاتها المغناطيسية بشكل مفاجئ 101 00:09:42,871 --> 00:09:45,731 !ماذا؟! هذا يعني أننا لن نستطيع الوصول إليها 102 00:09:45,731 --> 00:09:49,121 لو كانت البوصلة التي لديكم ذات مؤشر واحد، فهذا ما سيؤول إليه مصيركم 103 00:09:49,121 --> 00:09:53,531 لكن، ماذا لو كنتم تملكون بوصلة بثلاثة مؤشرات؟ 104 00:09:53,531 --> 00:09:57,701 ...أحدها يتحرك مثل "اللوغ بوس“ القديمة، أما الآخران 105 00:09:57,701 --> 00:10:00,211 فمستقران ... 106 00:10:00,211 --> 00:10:04,981 كل مؤشر منها، يسجل موجات مغناطيسية قادمة من جزيرة مختلفة 107 00:10:04,981 --> 00:10:11,601 بعبارة أخرى، ما ستقومون باختياره، هو ما سيقرر قدرتكم على الاستمرار برحلتكم من عدمه 108 00:10:11,601 --> 00:10:15,261 بالإضافة إلى أن نجاتكم أو هلاككم منوط بذلك القرار 109 00:10:15,261 --> 00:10:22,211 بإمكان الملاحين البارعين معرفة أيّ الطرق الأكثر أمانًا، بناءً على أبسط حركة من المؤشرات 110 00:10:22,211 --> 00:10:25,771 ،أساسًا كلما كانت حركة المؤشر أكثر غرابةً 111 00:10:26,751 --> 00:10:30,491 !كلما كانت الجزيرة أكثر خطورة 112 00:10:30,491 --> 00:10:36,121 وذلك يدل على أن هناك شيئًا يحدث على تلك الجزيرة، أدّى إلى تغيّر موجاتها المغناطيسية 113 00:10:36,121 --> 00:10:38,301 !ماذا؟! هذا لا يعجبني 114 00:10:38,301 --> 00:10:40,371 !ما كان يجدر بي الاستعلام عن هذا 115 00:10:40,371 --> 00:10:42,201 !سندرك ما إن كانت خطرة؟ 116 00:10:42,201 --> 00:10:45,101 !“كلا!! حطمي تلك "اللوغ بوس 117 00:10:45,101 --> 00:10:49,311 لماذا؟ يجب أن تبحروا بأمان إن أردتم البقاء على قيد الحياة 118 00:10:51,821 --> 00:10:52,971 دعيني أرى 119 00:10:55,011 --> 00:10:57,181 !هـ-هذا سيئ 120 00:10:58,851 --> 00:11:01,651 !لا 121 00:11:01,651 --> 00:11:07,171 !ذلك المؤشر الذي بالمنتصف يهتز بشدة، لا بد أنها جزيرة ممتعة 122 00:11:07,171 --> 00:11:11,321 !لـ-لـ-لقد سمعنا 123 00:11:10,961 --> 00:11:11,321 !لـ-لـ-لقد سمعنا 124 00:11:11,001 --> 00:11:11,321 !لـ-لـ-لقد سمعنا 125 00:11:11,321 --> 00:11:14,531 !لوفي)! فلتخرس) 126 00:11:14,531 --> 00:11:17,571 !أنا من سيختار الطريق الذي سنسلكه من اليوم فصاعدًا 127 00:11:17,571 --> 00:11:20,341 !مستحيل! فأنا القائد 128 00:11:20,341 --> 00:11:22,081 !نتوسل إليك أيها القائد 129 00:11:22,081 --> 00:11:25,371 أنصت إلى ما تقوله ملاحتنا 130 00:11:27,081 --> 00:11:30,251 !نامي)-سان تبدو فاتنة الجمال عندما تكون خائفة) 131 00:11:30,251 --> 00:11:35,011 ...فاتنة الجمال، فاتنة الجمال 132 00:11:31,811 --> 00:11:35,011 !“الجزء الثاني من الأغنية سأسميه "ترتيلة الموت من أجلنا 133 00:11:35,011 --> 00:11:37,621 !حسنًا يا رفاق 134 00:11:37,621 --> 00:11:41,291 !إننا جاهزون الآن للإبحار 135 00:11:43,981 --> 00:11:47,351 !لقد علمني (دين)-سان الطريقة التي سنطفو بها للسطح 136 00:11:48,291 --> 00:11:49,561 هل ننطلق... ؟ 137 00:11:51,581 --> 00:11:52,981 !حسنًا 138 00:11:52,981 --> 00:11:55,711 !لننطلق 139 00:11:57,241 --> 00:11:58,491 !لوفي)-تشين) 140 00:11:58,491 --> 00:11:59,661 !“موغي" 141 00:12:00,231 --> 00:12:01,431 “نيو" 142 00:12:01,431 --> 00:12:07,621 !أنا سأساعد بإصلاح المصنع هل ستكونون بخير بدون إرشادي لكم؟ 143 00:12:07,621 --> 00:12:11,061 !لا عليك !فقد استمتعنا كثيرا بالمغامرة التي أوصلتنا إلى هنا 144 00:12:11,061 --> 00:12:12,901 !أجل، أجل، إنه محق 145 00:12:12,901 --> 00:12:14,841 !لسنا بحاجة لمن يرشدنا 146 00:12:14,841 --> 00:12:17,931 !الرجال يرحلون دومًا وهم مدركون أنهم متوجهون نحو الجحيم 147 00:12:17,931 --> 00:12:21,391 !صحيح، صحيح! فهذه حرب أيها الأوغاد 148 00:12:21,391 --> 00:12:22,471 ...يبدو أنهما قد فقدا صوابهما 149 00:12:22,471 --> 00:12:25,271 !زورونا مرة أخرى يا رفاق 150 00:12:25,271 --> 00:12:27,641 !سنعود بالتأكيد 151 00:12:27,641 --> 00:12:30,571 !فأنتن "الأزرق الكامل“ الذي ينشده قلبي 152 00:12:30,571 --> 00:12:32,311 !يا له من حلم رخيص 153 00:12:35,191 --> 00:12:38,641 !لا أستطيع أن أعبر عن امتناني في كلمات. شكرا لكم 154 00:12:39,531 --> 00:12:41,911 سأدعو لأمان رحلتكم القادمة 155 00:12:42,551 --> 00:12:43,741 !أجل 156 00:12:43,741 --> 00:12:49,331 !عندما نلتقي في المرة المقبلة، سنكون قد أصبحنا قادة أقوى جيشٍ بقاع البحر 157 00:12:49,331 --> 00:12:51,161 !“أووه، "مانبو 158 00:12:51,161 --> 00:12:58,861 !صحيح، صحيح! سنصبح أعظم من فارس البحر العظيم (نيبتون)-مي-فا-سو-لا-سي-دو 159 00:12:59,441 --> 00:13:00,541 !أتطلع شوقًا لرؤية ذلك 160 00:13:04,811 --> 00:13:07,531 حسنا... أين هو؟ 161 00:13:09,021 --> 00:13:10,921 !ها هو هناك 162 00:13:12,211 --> 00:13:13,521 !(جينبي) 163 00:13:43,001 --> 00:13:46,021 !حسنًا! ارفعوا الأشرعة 164 00:13:51,691 --> 00:13:55,011 !فلنبحر 165 00:13:56,161 --> 00:14:10,621 الفاصل 166 00:14:12,621 --> 00:14:15,061 !“قبعة القش" 167 00:14:16,181 --> 00:14:17,051 !أوي 168 00:14:17,051 --> 00:14:19,841 !إلى اللقاء يا جزيرة البرمائيّين 169 00:14:21,501 --> 00:14:23,761 !حسنًا! ها نحن ذا 170 00:14:32,351 --> 00:14:35,401 !“شكرًا لك يا "قبعة القش 171 00:14:35,401 --> 00:14:38,531 !عودوا إلينا وتناولوا الحلوى واللحم متى أردتم 172 00:14:38,531 --> 00:14:40,901 !لقد بدأت أحب البشر 173 00:14:40,901 --> 00:14:42,991 !والراكون و"الروبوتات“ كذلك 174 00:14:45,201 --> 00:14:47,741 !هذا لن يجعلني سعيدًا، أيها الأوغاد 175 00:14:47,741 --> 00:14:50,581 هيه؟ ماذا؟ ماذا عن الهياكل العظمية؟ 176 00:14:50,581 --> 00:14:54,551 !اعتنوا بأنفسكم يا (لوفي)-تشين ويا رفاق 177 00:14:54,551 --> 00:14:57,691 !عودوا وتناولوا "التاكوياكي“ مرة أخرى 178 00:14:57,691 --> 00:15:01,131 !إني أحبكم يا رفاق 179 00:15:02,421 --> 00:15:06,641 !!واحد، اثنان، نحب الهياكل العظمية أيضًا 180 00:15:07,771 --> 00:15:10,241 شكرًا على لطفكم 181 00:15:27,471 --> 00:15:28,621 !أيتها الأميرة-ساما 182 00:15:32,911 --> 00:15:34,261 !لوفي)-ساما) 183 00:15:34,261 --> 00:15:36,081 !“يواهوشي" 184 00:15:36,081 --> 00:15:38,131 !شيراهوشي)-تشوآن) 185 00:15:44,441 --> 00:15:50,101 ،لو حدث والتقينا مرّةً أخرى 186 00:15:50,871 --> 00:15:56,751 فأعدك بأنني عندها لن أكون طفلة بكّاءة 187 00:15:59,241 --> 00:16:03,071 فهلّا اصطحبتني لنزهة ممتعة مرّةً أخرى؟ 188 00:16:03,071 --> 00:16:04,661 نزهة؟ 189 00:16:04,661 --> 00:16:07,761 هل تريدين الذهاب لقبر أمك مرّة أخرى؟ 190 00:16:07,761 --> 00:16:10,161 كلا 191 00:16:10,161 --> 00:16:13,501 أريد الذهاب لمكان أبعد في المرة المقبلة 192 00:16:13,951 --> 00:16:18,881 !إلى السطح لكي أرى غابة حقيقية 193 00:16:18,881 --> 00:16:20,841 صحيح 194 00:16:20,841 --> 00:16:24,311 فأنتِ لم يسبق لكِ وأن خرجتِ من البحر، أليس كذلك؟ 195 00:16:24,311 --> 00:16:26,421 !حسنًا، كما تريدين 196 00:16:26,971 --> 00:16:29,651 سأصطحبك إلى هناك في المرة المقبلة 197 00:16:42,671 --> 00:16:44,031 هل تعدني بذلك؟ 198 00:16:44,031 --> 00:16:47,001 !أجل، دعي الأمر لي 199 00:16:47,711 --> 00:16:48,911 !هذا وعد 200 00:16:50,161 --> 00:16:54,181 مهلا يا (لوفي)، تلك ستكون مسؤوليتنا أيضا، صحيح؟ 201 00:16:54,181 --> 00:16:58,541 !يا (لوفي)-سان، إن الوعد شيء يجب أن تفِي به حتّى لو كلفك حياتك 202 00:16:58,541 --> 00:17:01,581 !إذًا يا (شيراهوشي)، أعدكِ أنا أيضًا 203 00:17:02,691 --> 00:17:04,841 !نامي)-تشين-ساما) 204 00:17:04,841 --> 00:17:06,381 !أنا كذلك 205 00:17:06,381 --> 00:17:07,971 !إذًا، أنا أيضًا 206 00:17:07,971 --> 00:17:09,051 !أنا كذلك 207 00:17:09,051 --> 00:17:10,301 !أنا أيضًا 208 00:17:10,301 --> 00:17:12,141 !بالطبع، أنا كذلك 209 00:17:12,141 --> 00:17:14,391 ...قد تواعدنا للتو 210 00:17:14,391 --> 00:17:16,821 !على أن لا نخيّب أملها ... 211 00:17:20,871 --> 00:17:22,791 !نعدكِ بذلك 212 00:17:25,661 --> 00:17:27,971 !يـ-يا رفاق 213 00:17:30,061 --> 00:17:32,311 !لذا إياك أن تبكي بعد الآن 214 00:17:36,591 --> 00:17:37,681 !حاضر 215 00:18:22,711 --> 00:18:25,501 !إياكم أن تنسوا هذا الدين 216 00:18:25,951 --> 00:18:27,631 !بالتأكيد 217 00:18:39,411 --> 00:18:41,721 !أرجوك يا أبي، يا أبي 218 00:18:44,001 --> 00:18:45,981 !اشترِ لي قبعة قشية 219 00:18:45,981 --> 00:18:48,621 !أريد أن ألعب لعبة البطل 220 00:18:48,621 --> 00:18:52,861 ماذا؟! قبعات القش لا تُباع إلا على السطح 221 00:18:52,861 --> 00:18:54,611 !إذًا، اذهب إلى هناك واشترِ لي واحدةً 222 00:18:55,511 --> 00:18:56,991 !لا تكن أحمقًا 223 00:18:56,991 --> 00:19:00,331 ...يوجد الكثير من البشر المخيفين الذين يكرهون البرمائيين في السـ 224 00:19:00,331 --> 00:19:01,471 !ماذا؟ 225 00:19:01,471 --> 00:19:05,981 آه، أقصد أنه ليس جميعهم هكذا 226 00:19:06,521 --> 00:19:10,761 !“وبالطبع، يوجد أيضًا الكثير من الأشخاص الأقوياء والطيبين كـ "قبعة القش 227 00:19:14,301 --> 00:19:18,991 !(آه، الزعيم (جينبي !أتيت في الوقت المناسب 228 00:19:18,991 --> 00:19:21,391 لقد سمعت حديثكما 229 00:19:21,391 --> 00:19:25,621 سأطلب من أحد التجار أن يحضر بعضًا منها 230 00:19:25,621 --> 00:19:26,851 حقًا؟ 231 00:19:26,851 --> 00:19:31,071 أجل، ما تريده هو قبعة البطل، صحيح؟ 232 00:19:31,751 --> 00:19:33,151 !أجل 233 00:19:55,221 --> 00:19:58,601 !آآه، إنها الأفضل 234 00:19:58,601 --> 00:20:01,891 !جنة الحوريات 235 00:20:01,891 --> 00:20:04,771 !حسنًا يا رفاق، آمل أنكم قد هيأتم أنفسكم جيدًا 236 00:20:04,771 --> 00:20:08,411 !لن يكون هناك مكان آمن، حالما نغادر المحيط 237 00:20:08,411 --> 00:20:11,111 سنعبر من خلال البحر المظلم مجددًا 238 00:20:17,591 --> 00:20:19,371 ما هاته يا (فرانكي)؟ 239 00:20:19,371 --> 00:20:24,831 “إنه خشب أجوف مربع الشكل من شجرة "كوّيغوسو سيعمل على جعل السفينة تطفو 240 00:20:24,831 --> 00:20:28,851 نستطيع ضبط سرعتنا بواسطته حسبما نريد أثناء تواجدنا بالمحيط 241 00:20:33,151 --> 00:20:35,241 ما الأمر يا (لوفي)؟ 242 00:20:43,321 --> 00:20:45,351 ،حالما نصل إلى السطح 243 00:20:48,201 --> 00:20:50,151 (سنغدو بنفس البحر الذي به (شانكس 244 00:20:55,791 --> 00:20:57,701 !أتحرق شوقًا للقائه 245 00:20:58,781 --> 00:21:00,321 ...إذًا 246 00:21:00,321 --> 00:21:03,531 سأعهد إليك بهاته القبعة 247 00:21:03,531 --> 00:21:06,411 !إنها غالية على قلبي 248 00:21:06,411 --> 00:21:08,981 ،فاحرص على أن تُعيدها إليّ في يوم ما 249 00:21:08,981 --> 00:21:11,811 !عندما تُصبح قرصانًا عظيمًا 250 00:21:16,401 --> 00:21:20,471 ...إن كنت سأندم على شيء... فسأندم 251 00:21:21,571 --> 00:21:26,431 على عدم كوني شاهدًا عليك يوم تحقق حلمك 252 00:21:26,431 --> 00:21:31,331 فأنا... متأكد أنك ستحققه 253 00:21:32,461 --> 00:21:33,521 فأنت أخي الصغير 254 00:21:34,541 --> 00:21:37,091 !لا تحصر تفكيرك بما فقدته فقط 255 00:21:37,571 --> 00:21:39,641 !ما رحل لن يعود 256 00:21:39,641 --> 00:21:42,961 انظر إلى من بقي معك؟ 257 00:21:44,061 --> 00:21:46,001 !ارتقِ للقمة 258 00:21:47,301 --> 00:21:48,581 !لوفي)-سان) 259 00:21:48,581 --> 00:21:52,631 هل تعرف مُسمّى النصف الثاني من "الغراند لاين“؟ 260 00:21:55,021 --> 00:22:02,891 :الناس يُسمون البحر الأخير الذي يقبع خلف "الريد لاين“ باسم آخر 261 00:22:03,561 --> 00:22:05,811 “العالم الجديد" 262 00:22:07,531 --> 00:22:09,641 “العالم الجديد" 263 00:22:09,641 --> 00:22:13,981 إنه البحر الذي يجتمع فيه أولئك الذين يصنعون الجيل القادم 264 00:22:13,981 --> 00:22:18,631 !من يستطيع التسيد فيه، سيُصبح ملك القراصنة 265 00:22:25,381 --> 00:22:27,551 ،حالما نعبر هذا المحيط العميق 266 00:22:28,371 --> 00:22:31,161 !سنكون بأقوى بحر في العالم 267 00:22:31,161 --> 00:22:34,381 !وأخيرًا، سأقطع أي شيء يعترض طريقي 268 00:22:34,381 --> 00:22:37,921 !انتظرني يا (لابون)، فلم يبق سوى نصف الطريق 269 00:22:37,921 --> 00:22:40,601 !اعتمدوا عليّ، سآخذكم إلى حيث تريدون 270 00:22:40,601 --> 00:22:43,321 !أجل، فـ"الساني-غو“ تستطيع فعل ذلك 271 00:22:43,321 --> 00:22:46,101 !سأعالجكم مهما كانت خطورة إصاباتكم يا رفاق 272 00:22:46,101 --> 00:22:48,311 !لن تشعروا بالجوع ما دمت موجودًا 273 00:22:48,311 --> 00:22:51,411 !وتذكروا أن برفقتكم فارس البحر الشجاع 274 00:22:56,751 --> 00:22:59,841 !هيا بنا 275 00:22:59,841 --> 00:23:02,411 !يا رفاق 276 00:23:13,471 --> 00:23:15,791 !“إلى "العالم الجديد 277 00:23:15,791 --> 00:23:17,841 !أجل 278 00:23:20,131 --> 00:23:21,461 :"في الحلقة القادمة من "وان بيس 279 00:23:21,991 --> 00:23:24,531 !إلى العالم الجديد استهداف البحر الأقوى 280 00:23:24,531 --> 00:23:27,101 !إلى العالم الجديد 281 00:23:24,541 --> 00:23:27,101 استهداف البحر الأقوى 282 00:23:27,101 --> 00:23:32,121 !!نراكم في الحلقة القادمة