1
00:02:49,381 --> 00:02:52,871
...“جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس
2
00:02:52,871 --> 00:02:57,851
“توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين“: "العالم الجديد...
3
00:03:00,241 --> 00:03:06,541
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر
4
00:03:07,461 --> 00:03:12,761
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة
5
00:03:14,571 --> 00:03:20,511
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي د.لوفي
6
00:03:20,511 --> 00:03:23,061
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه
7
00:03:23,061 --> 00:03:26,791
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
8
00:03:29,821 --> 00:03:32,511
“في طريقهم لـ"العالم الجديد
9
00:03:32,511 --> 00:03:37,281
حط طاقم "قبعة القش“ رحاله بجزيرة البرمائيّين
،الواقعة على عمق عشرة آلاف متر تحت سطح البحر
10
00:03:37,281 --> 00:03:41,651
“أين ترتّب عليهم مواجهة "القراصنة البرمائيّين الجدد
“الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو
11
00:03:41,651 --> 00:03:43,921
!فدخلوا بذلك غمار حرب طاحنة
12
00:03:43,921 --> 00:03:47,731
وبعد قتال مضنٍ، استطاع (لوفي) أن يهزم
“هودي)، قائد "القراصنة البرمائيّين الجدد)
13
00:03:47,731 --> 00:03:50,571
وأحبط بذلك كلّ مخطّطاته
14
00:03:51,771 --> 00:03:53,131
!“ها هي ذي "الساني-غو
15
00:03:53,601 --> 00:03:55,401
!و(فرانكي) أيضا
16
00:03:55,401 --> 00:03:57,531
!يبدو أنه قد أنهى التحضيرات
17
00:04:00,021 --> 00:04:01,721
!وأخيرا سنقلع
18
00:04:03,021 --> 00:04:12,021
!الإبحارُ أخيرًا
19
00:04:16,251 --> 00:04:21,421
m 0 0 l 35 0 l 35 10 l 0 10 l 0 0
20
00:04:17,511 --> 00:04:21,421
يا "مادام“ (شارلي)، (لوفي)-تشين وأصدقاؤه على وشك مغادرة الجزيرة
21
00:04:23,141 --> 00:04:24,581
فهمت
22
00:04:24,961 --> 00:04:26,681
!اذهبي وودعيهم
23
00:04:26,681 --> 00:04:28,271
!حاضر
24
00:04:29,021 --> 00:04:32,091
هل يمكننا الذهاب نحن أيضا يا "مادام“؟
25
00:04:32,601 --> 00:04:34,081
ماذا؟
26
00:04:34,081 --> 00:04:36,841
إذًا، سيتوجب علينا إغلاق المقهى لبعض الوقت
27
00:04:36,841 --> 00:04:40,991
طالما أن (هودي) الغبي لم يعد موجودًا، فسيعود المقهى ليكتظّ بالزبائن مجددًا
28
00:04:40,991 --> 00:04:45,141
لذا احرصن على أن تُعدن نشاطه لسابق عهده يا فتيات
29
00:04:45,141 --> 00:04:47,061
!“دعي الأمر لنا يا "مادام
30
00:04:55,631 --> 00:04:57,151
!الكرة الكريستالية؟
31
00:04:57,151 --> 00:05:00,931
لا تقلقي
فلم أعد بحاجتها
32
00:05:00,931 --> 00:05:03,661
!ولن أعود للتنبؤ بالمستقبل أبدًا بعد اليوم
33
00:05:05,241 --> 00:05:09,171
...قبعة القش“ (لوفي) سيدمر جزيرة البرمائيّين"
34
00:05:10,141 --> 00:05:13,971
لم أكن أريد رؤية نبوءة مخيفة كهاته البتة
35
00:05:15,061 --> 00:05:20,011
وسأكون سعيدة للغاية لو كانت خاطئة هذه المرة
36
00:05:21,111 --> 00:05:25,721
إنها خائفة أكثر من أي أحد آخر، لأنه لم يسبق لها وأن تنبأت بنبوءة وأخطأت فيها
37
00:05:26,301 --> 00:05:29,161
ولا يمكنها التنبؤ بزمن وقوعها
38
00:05:29,161 --> 00:05:33,131
فقد تتحقق بعد عام من الآن، أو أكثر
39
00:05:33,131 --> 00:05:35,711
ولحد الساعة، لا شيء يثبت أنها مخطئة
40
00:05:37,171 --> 00:05:41,201
...لكن يا "مادام“، يستحيل أن يقوم (لوفي)-تشين ورفاقه بشيء كـ
41
00:05:41,201 --> 00:05:42,461
(كايمي)
42
00:05:43,851 --> 00:05:48,271
سامحيني لأني شككت بأصدقائك
43
00:05:48,271 --> 00:05:49,901
أعلم ما تودين قوله
44
00:05:49,901 --> 00:05:53,371
بإمكاني الوثوق بفتى قبعة القش، صحيح؟
45
00:05:55,481 --> 00:05:56,381
!أجل
46
00:06:07,471 --> 00:06:09,541
!هذه بعض الهدايا! فلتأخذوها معكم
47
00:06:09,541 --> 00:06:11,231
!حسنًا، شكرا لكم
48
00:06:13,561 --> 00:06:18,321
هل ستغادرون الجزيرة حقًا يا (لوفي)-ساما؟
49
00:06:18,321 --> 00:06:21,481
فللتو غدونا أصدقاءً
50
00:06:21,481 --> 00:06:24,251
ابقوا ليوم آخر على الأقل
51
00:06:24,251 --> 00:06:26,071
!لا، بل أسبوع
52
00:06:26,071 --> 00:06:28,511
!كلا، بل سنة
53
00:06:28,511 --> 00:06:32,581
“في كل مرة أراك، ينتهي بك الأمر بالبكاء يا "يواهوشي
54
00:06:32,581 --> 00:06:35,981
!أ-أنا آسفة
55
00:06:35,981 --> 00:06:38,661
!سأتوقف عن البكاء
56
00:06:43,101 --> 00:06:50,601
لم أتوقع يومًا بأن أميرة الحوريات لجزيرة البرمائيّين
!التي لطالما حلمت بلقائها، ستذرف الدموع لوداعنا
57
00:06:50,601 --> 00:06:52,521
!سانجي)-كن)
58
00:06:52,521 --> 00:06:56,401
!أريد البقاء هنا لعام آخر
59
00:06:57,531 --> 00:06:59,411
!إني أتفهم شعورك
60
00:06:59,411 --> 00:07:03,201
سأغني عن "حلم الحياة بجزيرة البرمائيّين" في أغنيتي الجديدة
61
00:07:04,651 --> 00:07:08,991
!“حينما تستيقظ في الصباح تقول "صباح المور-نينغيو
62
00:07:08,991 --> 00:07:13,291
!“ومساءً بالمقهى تقول "مساء الإيف-نينغيو
63
00:07:08,991 --> 00:07:13,291
!أوه، يا حورياتي
64
00:07:14,411 --> 00:07:16,001
!إنها فكرة سديدة
65
00:07:16,001 --> 00:07:19,801
!يجدر بك البقاء هنا يا ذا الأنف الراعف-كن
66
00:07:20,311 --> 00:07:23,771
!بمَ نعتني للتو أيها "الماريمو“؟
67
00:07:23,771 --> 00:07:25,881
من الذي تقصده بـ"الماريمو“ أيها الوغد؟
68
00:07:26,331 --> 00:07:28,181
أيها الملك-ساما
69
00:07:29,111 --> 00:07:30,971
،أظن أنه علينا إخبارهم
70
00:07:30,971 --> 00:07:36,441
“بأنه عندما يفتح أحدهم "التاماتيباكو
“الذي أعطاه (لوفي)-كن ورفيقاه لـ"بيغ مام
71
00:07:36,441 --> 00:07:39,751
فسيخلّف انفجارًا هائلا
72
00:07:42,631 --> 00:07:45,651
لكن... انظر إلى هناك
73
00:07:50,481 --> 00:07:54,971
!إننا هالكون
“فنحن الآن أعداء لأحد "اليونكو
74
00:07:54,971 --> 00:07:58,841
لن نصمد في "العالم الجديد“ ليوم واحد حتى
75
00:07:58,841 --> 00:08:05,761
أتساءل إن كانت ستسامحنا "بيغ مام“ لو أعطيناها كل الكنوز التي سنعثر عليها من اليوم فصاعدًا؟
76
00:08:05,761 --> 00:08:11,051
!لا يمكننا أن نخبرهم أنهم قد أرسلوا إليها متفجرات سلفًا
77
00:08:11,051 --> 00:08:18,791
،لكن، عمر تلك المتفجرات يناهز العشرة أعوام
قد لا تنفجر يا وزير اليمين؟
78
00:08:18,791 --> 00:08:21,361
إنك متفائل جدًا أيها الملك
79
00:08:21,361 --> 00:08:25,041
لكنك محق، فقصر "ريوغو“ تتخلّله الرطوبة من كل جانب
80
00:08:25,041 --> 00:08:28,071
إضافة إلى أنه لا شيء يضمن أن "بيغ مام“ هي من ستفتحه
81
00:08:28,071 --> 00:08:31,381
إذًا، فلندعُ بأن يمر الأمر بسلام
82
00:08:31,891 --> 00:08:34,841
!ما الذي تتهامسان به منذ مدة؟
83
00:08:34,841 --> 00:08:34,871
!ما الذي تتهامسان به منذ مدة؟
84
00:08:34,871 --> 00:08:34,911
!ما الذي تتهامسان به منذ مدة؟
85
00:08:37,851 --> 00:08:40,001
!ما هذه؟
86
00:08:40,001 --> 00:08:44,581
إنها "اللوغ بوس“ التي تُستخدم في "العالم الجديد“، خذوها معكم
87
00:08:44,581 --> 00:08:49,221
لا أصدق أنكم كنتم تنوون الذهاب ببوصلة ذي مؤشر واحد
88
00:08:49,221 --> 00:08:50,891
هاه؟ ماذا؟ ماذا؟
89
00:08:50,891 --> 00:08:53,531
!لوغ بوس“ جديدة؟"
90
00:08:53,531 --> 00:08:55,561
تبدو رائعة
91
00:08:57,281 --> 00:09:00,311
يوجد بها ثلاثة مؤشرات، لماذا؟
92
00:09:00,311 --> 00:09:04,401
انظري إلى "اللوغ بوس“ التي كنتم تُبحرون بها في السابق
93
00:09:07,491 --> 00:09:09,461
!ما تزال تتحرك قليلا
94
00:09:09,461 --> 00:09:12,451
كنت أظن أنها قد استقرّت
95
00:09:12,451 --> 00:09:16,921
“لقد استقرت بالفعل، ومنذ الآن فصاعدًا فإن "اللوغ
ستستغرق نصف يوم حتّى تسجل الإحداثيات
96
00:09:16,921 --> 00:09:22,921
“في النصف الأول من "الغراند لاين“، تتركون "اللوغ بوس
يسجل الموجات المغناطيسية القادمة من الجزيرة التالية
97
00:09:22,921 --> 00:09:25,931
وعلى ضوء ذلك توجّهون سفينتكم
98
00:09:26,381 --> 00:09:31,701
لكن وفي النصف الثاني، حيث تيارات
،البحر مضطربة بالإضافة للمناخ المتقلب
99
00:09:31,701 --> 00:09:38,101
،ستقابلكم فيه جزر تتغيّر موجاتها المغناطيسية باستمرار
والتي تكون عادةً الطريقة الوحيدة للوصول إلى الوجهة
100
00:09:38,101 --> 00:09:42,871
وهناك بعض الجزر تختفي موجاتها المغناطيسية بشكل مفاجئ
101
00:09:42,871 --> 00:09:45,731
!ماذا؟! هذا يعني أننا لن نستطيع الوصول إليها
102
00:09:45,731 --> 00:09:49,121
لو كانت البوصلة التي لديكم ذات مؤشر واحد، فهذا ما سيؤول إليه مصيركم
103
00:09:49,121 --> 00:09:53,531
لكن، ماذا لو كنتم تملكون بوصلة بثلاثة مؤشرات؟
104
00:09:53,531 --> 00:09:57,701
...أحدها يتحرك مثل "اللوغ بوس“ القديمة، أما الآخران
105
00:09:57,701 --> 00:10:00,211
فمستقران ...
106
00:10:00,211 --> 00:10:04,981
كل مؤشر منها، يسجل موجات مغناطيسية قادمة من جزيرة مختلفة
107
00:10:04,981 --> 00:10:11,601
بعبارة أخرى، ما ستقومون باختياره، هو ما سيقرر قدرتكم على الاستمرار برحلتكم من عدمه
108
00:10:11,601 --> 00:10:15,261
بالإضافة إلى أن نجاتكم أو هلاككم منوط بذلك القرار
109
00:10:15,261 --> 00:10:22,211
بإمكان الملاحين البارعين معرفة أيّ الطرق الأكثر أمانًا، بناءً على أبسط حركة من المؤشرات
110
00:10:22,211 --> 00:10:25,771
،أساسًا كلما كانت حركة المؤشر أكثر غرابةً
111
00:10:26,751 --> 00:10:30,491
!كلما كانت الجزيرة أكثر خطورة
112
00:10:30,491 --> 00:10:36,121
وذلك يدل على أن هناك شيئًا يحدث على تلك الجزيرة، أدّى إلى تغيّر موجاتها المغناطيسية
113
00:10:36,121 --> 00:10:38,301
!ماذا؟! هذا لا يعجبني
114
00:10:38,301 --> 00:10:40,371
!ما كان يجدر بي الاستعلام عن هذا
115
00:10:40,371 --> 00:10:42,201
!سندرك ما إن كانت خطرة؟
116
00:10:42,201 --> 00:10:45,101
!“كلا!! حطمي تلك "اللوغ بوس
117
00:10:45,101 --> 00:10:49,311
لماذا؟ يجب أن تبحروا بأمان إن أردتم البقاء على قيد الحياة
118
00:10:51,821 --> 00:10:52,971
دعيني أرى
119
00:10:55,011 --> 00:10:57,181
!هـ-هذا سيئ
120
00:10:58,851 --> 00:11:01,651
!لا
121
00:11:01,651 --> 00:11:07,171
!ذلك المؤشر الذي بالمنتصف يهتز بشدة، لا بد أنها جزيرة ممتعة
122
00:11:07,171 --> 00:11:11,321
!لـ-لـ-لقد سمعنا
123
00:11:10,961 --> 00:11:11,321
!لـ-لـ-لقد سمعنا
124
00:11:11,001 --> 00:11:11,321
!لـ-لـ-لقد سمعنا
125
00:11:11,321 --> 00:11:14,531
!لوفي)! فلتخرس)
126
00:11:14,531 --> 00:11:17,571
!أنا من سيختار الطريق الذي سنسلكه من اليوم فصاعدًا
127
00:11:17,571 --> 00:11:20,341
!مستحيل! فأنا القائد
128
00:11:20,341 --> 00:11:22,081
!نتوسل إليك أيها القائد
129
00:11:22,081 --> 00:11:25,371
أنصت إلى ما تقوله ملاحتنا
130
00:11:27,081 --> 00:11:30,251
!نامي)-سان تبدو فاتنة الجمال عندما تكون خائفة)
131
00:11:30,251 --> 00:11:35,011
...فاتنة الجمال، فاتنة الجمال
132
00:11:31,811 --> 00:11:35,011
!“الجزء الثاني من الأغنية سأسميه "ترتيلة الموت من أجلنا
133
00:11:35,011 --> 00:11:37,621
!حسنًا يا رفاق
134
00:11:37,621 --> 00:11:41,291
!إننا جاهزون الآن للإبحار
135
00:11:43,981 --> 00:11:47,351
!لقد علمني (دين)-سان الطريقة التي سنطفو بها للسطح
136
00:11:48,291 --> 00:11:49,561
هل ننطلق... ؟
137
00:11:51,581 --> 00:11:52,981
!حسنًا
138
00:11:52,981 --> 00:11:55,711
!لننطلق
139
00:11:57,241 --> 00:11:58,491
!لوفي)-تشين)
140
00:11:58,491 --> 00:11:59,661
!“موغي"
141
00:12:00,231 --> 00:12:01,431
“نيو"
142
00:12:01,431 --> 00:12:07,621
!أنا سأساعد بإصلاح المصنع
هل ستكونون بخير بدون إرشادي لكم؟
143
00:12:07,621 --> 00:12:11,061
!لا عليك
!فقد استمتعنا كثيرا بالمغامرة التي أوصلتنا إلى هنا
144
00:12:11,061 --> 00:12:12,901
!أجل، أجل، إنه محق
145
00:12:12,901 --> 00:12:14,841
!لسنا بحاجة لمن يرشدنا
146
00:12:14,841 --> 00:12:17,931
!الرجال يرحلون دومًا وهم مدركون أنهم متوجهون نحو الجحيم
147
00:12:17,931 --> 00:12:21,391
!صحيح، صحيح! فهذه حرب أيها الأوغاد
148
00:12:21,391 --> 00:12:22,471
...يبدو أنهما قد فقدا صوابهما
149
00:12:22,471 --> 00:12:25,271
!زورونا مرة أخرى يا رفاق
150
00:12:25,271 --> 00:12:27,641
!سنعود بالتأكيد
151
00:12:27,641 --> 00:12:30,571
!فأنتن "الأزرق الكامل“ الذي ينشده قلبي
152
00:12:30,571 --> 00:12:32,311
!يا له من حلم رخيص
153
00:12:35,191 --> 00:12:38,641
!لا أستطيع أن أعبر عن امتناني في كلمات. شكرا لكم
154
00:12:39,531 --> 00:12:41,911
سأدعو لأمان رحلتكم القادمة
155
00:12:42,551 --> 00:12:43,741
!أجل
156
00:12:43,741 --> 00:12:49,331
!عندما نلتقي في المرة المقبلة، سنكون قد أصبحنا قادة أقوى جيشٍ بقاع البحر
157
00:12:49,331 --> 00:12:51,161
!“أووه، "مانبو
158
00:12:51,161 --> 00:12:58,861
!صحيح، صحيح! سنصبح أعظم من فارس البحر العظيم (نيبتون)-مي-فا-سو-لا-سي-دو
159
00:12:59,441 --> 00:13:00,541
!أتطلع شوقًا لرؤية ذلك
160
00:13:04,811 --> 00:13:07,531
حسنا... أين هو؟
161
00:13:09,021 --> 00:13:10,921
!ها هو هناك
162
00:13:12,211 --> 00:13:13,521
!(جينبي)
163
00:13:43,001 --> 00:13:46,021
!حسنًا! ارفعوا الأشرعة
164
00:13:51,691 --> 00:13:55,011
!فلنبحر
165
00:13:56,161 --> 00:14:10,621
الفاصل
166
00:14:12,621 --> 00:14:15,061
!“قبعة القش"
167
00:14:16,181 --> 00:14:17,051
!أوي
168
00:14:17,051 --> 00:14:19,841
!إلى اللقاء يا جزيرة البرمائيّين
169
00:14:21,501 --> 00:14:23,761
!حسنًا! ها نحن ذا
170
00:14:32,351 --> 00:14:35,401
!“شكرًا لك يا "قبعة القش
171
00:14:35,401 --> 00:14:38,531
!عودوا إلينا وتناولوا الحلوى واللحم متى أردتم
172
00:14:38,531 --> 00:14:40,901
!لقد بدأت أحب البشر
173
00:14:40,901 --> 00:14:42,991
!والراكون و"الروبوتات“ كذلك
174
00:14:45,201 --> 00:14:47,741
!هذا لن يجعلني سعيدًا، أيها الأوغاد
175
00:14:47,741 --> 00:14:50,581
هيه؟ ماذا؟ ماذا عن الهياكل العظمية؟
176
00:14:50,581 --> 00:14:54,551
!اعتنوا بأنفسكم يا (لوفي)-تشين ويا رفاق
177
00:14:54,551 --> 00:14:57,691
!عودوا وتناولوا "التاكوياكي“ مرة أخرى
178
00:14:57,691 --> 00:15:01,131
!إني أحبكم يا رفاق
179
00:15:02,421 --> 00:15:06,641
!!واحد، اثنان، نحب الهياكل العظمية أيضًا
180
00:15:07,771 --> 00:15:10,241
شكرًا على لطفكم
181
00:15:27,471 --> 00:15:28,621
!أيتها الأميرة-ساما
182
00:15:32,911 --> 00:15:34,261
!لوفي)-ساما)
183
00:15:34,261 --> 00:15:36,081
!“يواهوشي"
184
00:15:36,081 --> 00:15:38,131
!شيراهوشي)-تشوآن)
185
00:15:44,441 --> 00:15:50,101
،لو حدث والتقينا مرّةً أخرى
186
00:15:50,871 --> 00:15:56,751
فأعدك بأنني عندها لن أكون طفلة بكّاءة
187
00:15:59,241 --> 00:16:03,071
فهلّا اصطحبتني لنزهة ممتعة مرّةً أخرى؟
188
00:16:03,071 --> 00:16:04,661
نزهة؟
189
00:16:04,661 --> 00:16:07,761
هل تريدين الذهاب لقبر أمك مرّة أخرى؟
190
00:16:07,761 --> 00:16:10,161
كلا
191
00:16:10,161 --> 00:16:13,501
أريد الذهاب لمكان أبعد في المرة المقبلة
192
00:16:13,951 --> 00:16:18,881
!إلى السطح لكي أرى غابة حقيقية
193
00:16:18,881 --> 00:16:20,841
صحيح
194
00:16:20,841 --> 00:16:24,311
فأنتِ لم يسبق لكِ وأن خرجتِ من البحر، أليس كذلك؟
195
00:16:24,311 --> 00:16:26,421
!حسنًا، كما تريدين
196
00:16:26,971 --> 00:16:29,651
سأصطحبك إلى هناك في المرة المقبلة
197
00:16:42,671 --> 00:16:44,031
هل تعدني بذلك؟
198
00:16:44,031 --> 00:16:47,001
!أجل، دعي الأمر لي
199
00:16:47,711 --> 00:16:48,911
!هذا وعد
200
00:16:50,161 --> 00:16:54,181
مهلا يا (لوفي)، تلك ستكون مسؤوليتنا أيضا، صحيح؟
201
00:16:54,181 --> 00:16:58,541
!يا (لوفي)-سان، إن الوعد شيء يجب أن تفِي به حتّى لو كلفك حياتك
202
00:16:58,541 --> 00:17:01,581
!إذًا يا (شيراهوشي)، أعدكِ أنا أيضًا
203
00:17:02,691 --> 00:17:04,841
!نامي)-تشين-ساما)
204
00:17:04,841 --> 00:17:06,381
!أنا كذلك
205
00:17:06,381 --> 00:17:07,971
!إذًا، أنا أيضًا
206
00:17:07,971 --> 00:17:09,051
!أنا كذلك
207
00:17:09,051 --> 00:17:10,301
!أنا أيضًا
208
00:17:10,301 --> 00:17:12,141
!بالطبع، أنا كذلك
209
00:17:12,141 --> 00:17:14,391
...قد تواعدنا للتو
210
00:17:14,391 --> 00:17:16,821
!على أن لا نخيّب أملها ...
211
00:17:20,871 --> 00:17:22,791
!نعدكِ بذلك
212
00:17:25,661 --> 00:17:27,971
!يـ-يا رفاق
213
00:17:30,061 --> 00:17:32,311
!لذا إياك أن تبكي بعد الآن
214
00:17:36,591 --> 00:17:37,681
!حاضر
215
00:18:22,711 --> 00:18:25,501
!إياكم أن تنسوا هذا الدين
216
00:18:25,951 --> 00:18:27,631
!بالتأكيد
217
00:18:39,411 --> 00:18:41,721
!أرجوك يا أبي، يا أبي
218
00:18:44,001 --> 00:18:45,981
!اشترِ لي قبعة قشية
219
00:18:45,981 --> 00:18:48,621
!أريد أن ألعب لعبة البطل
220
00:18:48,621 --> 00:18:52,861
ماذا؟! قبعات القش لا تُباع إلا على السطح
221
00:18:52,861 --> 00:18:54,611
!إذًا، اذهب إلى هناك واشترِ لي واحدةً
222
00:18:55,511 --> 00:18:56,991
!لا تكن أحمقًا
223
00:18:56,991 --> 00:19:00,331
...يوجد الكثير من البشر المخيفين الذين يكرهون البرمائيين في السـ
224
00:19:00,331 --> 00:19:01,471
!ماذا؟
225
00:19:01,471 --> 00:19:05,981
آه، أقصد أنه ليس جميعهم هكذا
226
00:19:06,521 --> 00:19:10,761
!“وبالطبع، يوجد أيضًا الكثير من الأشخاص الأقوياء والطيبين كـ "قبعة القش
227
00:19:14,301 --> 00:19:18,991
!(آه، الزعيم (جينبي
!أتيت في الوقت المناسب
228
00:19:18,991 --> 00:19:21,391
لقد سمعت حديثكما
229
00:19:21,391 --> 00:19:25,621
سأطلب من أحد التجار أن يحضر بعضًا منها
230
00:19:25,621 --> 00:19:26,851
حقًا؟
231
00:19:26,851 --> 00:19:31,071
أجل، ما تريده هو قبعة البطل، صحيح؟
232
00:19:31,751 --> 00:19:33,151
!أجل
233
00:19:55,221 --> 00:19:58,601
!آآه، إنها الأفضل
234
00:19:58,601 --> 00:20:01,891
!جنة الحوريات
235
00:20:01,891 --> 00:20:04,771
!حسنًا يا رفاق، آمل أنكم قد هيأتم أنفسكم جيدًا
236
00:20:04,771 --> 00:20:08,411
!لن يكون هناك مكان آمن، حالما نغادر المحيط
237
00:20:08,411 --> 00:20:11,111
سنعبر من خلال البحر المظلم مجددًا
238
00:20:17,591 --> 00:20:19,371
ما هاته يا (فرانكي)؟
239
00:20:19,371 --> 00:20:24,831
“إنه خشب أجوف مربع الشكل من شجرة "كوّيغوسو
سيعمل على جعل السفينة تطفو
240
00:20:24,831 --> 00:20:28,851
نستطيع ضبط سرعتنا بواسطته حسبما نريد أثناء تواجدنا بالمحيط
241
00:20:33,151 --> 00:20:35,241
ما الأمر يا (لوفي)؟
242
00:20:43,321 --> 00:20:45,351
،حالما نصل إلى السطح
243
00:20:48,201 --> 00:20:50,151
(سنغدو بنفس البحر الذي به (شانكس
244
00:20:55,791 --> 00:20:57,701
!أتحرق شوقًا للقائه
245
00:20:58,781 --> 00:21:00,321
...إذًا
246
00:21:00,321 --> 00:21:03,531
سأعهد إليك بهاته القبعة
247
00:21:03,531 --> 00:21:06,411
!إنها غالية على قلبي
248
00:21:06,411 --> 00:21:08,981
،فاحرص على أن تُعيدها إليّ في يوم ما
249
00:21:08,981 --> 00:21:11,811
!عندما تُصبح قرصانًا عظيمًا
250
00:21:16,401 --> 00:21:20,471
...إن كنت سأندم على شيء... فسأندم
251
00:21:21,571 --> 00:21:26,431
على عدم كوني شاهدًا عليك يوم تحقق حلمك
252
00:21:26,431 --> 00:21:31,331
فأنا... متأكد أنك ستحققه
253
00:21:32,461 --> 00:21:33,521
فأنت أخي الصغير
254
00:21:34,541 --> 00:21:37,091
!لا تحصر تفكيرك بما فقدته فقط
255
00:21:37,571 --> 00:21:39,641
!ما رحل لن يعود
256
00:21:39,641 --> 00:21:42,961
انظر إلى من بقي معك؟
257
00:21:44,061 --> 00:21:46,001
!ارتقِ للقمة
258
00:21:47,301 --> 00:21:48,581
!لوفي)-سان)
259
00:21:48,581 --> 00:21:52,631
هل تعرف مُسمّى النصف الثاني من "الغراند لاين“؟
260
00:21:55,021 --> 00:22:02,891
:الناس يُسمون البحر الأخير الذي يقبع خلف "الريد لاين“ باسم آخر
261
00:22:03,561 --> 00:22:05,811
“العالم الجديد"
262
00:22:07,531 --> 00:22:09,641
“العالم الجديد"
263
00:22:09,641 --> 00:22:13,981
إنه البحر الذي يجتمع فيه أولئك الذين يصنعون الجيل القادم
264
00:22:13,981 --> 00:22:18,631
!من يستطيع التسيد فيه، سيُصبح ملك القراصنة
265
00:22:25,381 --> 00:22:27,551
،حالما نعبر هذا المحيط العميق
266
00:22:28,371 --> 00:22:31,161
!سنكون بأقوى بحر في العالم
267
00:22:31,161 --> 00:22:34,381
!وأخيرًا، سأقطع أي شيء يعترض طريقي
268
00:22:34,381 --> 00:22:37,921
!انتظرني يا (لابون)، فلم يبق سوى نصف الطريق
269
00:22:37,921 --> 00:22:40,601
!اعتمدوا عليّ، سآخذكم إلى حيث تريدون
270
00:22:40,601 --> 00:22:43,321
!أجل، فـ"الساني-غو“ تستطيع فعل ذلك
271
00:22:43,321 --> 00:22:46,101
!سأعالجكم مهما كانت خطورة إصاباتكم يا رفاق
272
00:22:46,101 --> 00:22:48,311
!لن تشعروا بالجوع ما دمت موجودًا
273
00:22:48,311 --> 00:22:51,411
!وتذكروا أن برفقتكم فارس البحر الشجاع
274
00:22:56,751 --> 00:22:59,841
!هيا بنا
275
00:22:59,841 --> 00:23:02,411
!يا رفاق
276
00:23:13,471 --> 00:23:15,791
!“إلى "العالم الجديد
277
00:23:15,791 --> 00:23:17,841
!أجل
278
00:23:20,131 --> 00:23:21,461
:"في الحلقة القادمة من "وان بيس
279
00:23:21,991 --> 00:23:24,531
!إلى العالم الجديد
استهداف البحر الأقوى
280
00:23:24,531 --> 00:23:27,101
!إلى العالم الجديد
281
00:23:24,541 --> 00:23:27,101
استهداف البحر الأقوى
282
00:23:27,101 --> 00:23:32,121
!!نراكم في الحلقة القادمة