1
00:00:18,011 --> 00:00:21,831
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,831 --> 00:00:23,411
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,411 --> 00:00:25,441
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,441 --> 00:00:27,871
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,871 --> 00:00:29,701
Meu tesouro?
6
00:00:29,701 --> 00:00:31,381
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,381 --> 00:00:34,841
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,841
Homens perseguem seus sonhos!
9
00:00:37,841 --> 00:00:40,461
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,461 --> 00:00:44,301
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,431 --> 00:00:48,761
O alvorecer ainda não chegou,
não consigo mais esperar!
12
00:00:44,511 --> 00:00:48,781
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,781 --> 00:00:52,971
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,851 --> 00:00:52,521
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,891 --> 00:00:58,711
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,021 --> 00:00:58,021
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,431 --> 00:01:04,701
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,701 --> 00:01:09,241
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,821 --> 00:01:09,241
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,241 --> 00:01:14,001
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,331 --> 00:01:13,661
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,781
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,121 --> 00:01:16,621
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,781 --> 00:01:19,671
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,791 --> 00:01:19,921
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,841 --> 00:01:25,421
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,921 --> 00:01:25,421
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,421 --> 00:01:30,931
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,551 --> 00:01:30,931
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,931 --> 00:01:33,471
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,011 --> 00:01:33,491
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,471 --> 00:01:37,551
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,561 --> 00:01:37,311
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,481 --> 00:01:41,861
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,551 --> 00:01:41,481
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,481 --> 00:01:44,641
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:41,981 --> 00:01:44,401
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,441 --> 00:01:48,491
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,641 --> 00:01:48,491
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,491 --> 00:01:53,451
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,681 --> 00:01:52,081
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,791 --> 00:01:59,541
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,941 --> 00:01:59,861
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,671 --> 00:02:02,501
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,861 --> 00:02:02,761
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,671 --> 00:02:07,591
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,761 --> 00:02:07,701
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,701 --> 00:02:10,471
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,721 --> 00:02:10,261
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,391 --> 00:02:14,101
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,471 --> 00:02:14,401
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,311 --> 00:02:18,641
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,401 --> 00:02:18,691
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,691 --> 00:02:21,191
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,731 --> 00:02:21,151
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,191 --> 00:02:25,571
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,271 --> 00:02:25,581
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,571 --> 00:02:32,531
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,691 --> 00:02:32,531
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,701 --> 00:02:40,031
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,781 --> 00:02:39,831
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,211 --> 00:02:45,001
WE GO!
63
00:02:49,401 --> 00:02:52,751
Todos os piratas que buscam o One Piece
64
00:02:52,751 --> 00:02:57,711
seguem em direção à segunda metade
da Grand Line, o Novo Mundo.
65
00:02:59,941 --> 00:03:07,331
Porém, ninguém jamais o explorou por completo,
à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
66
00:03:07,331 --> 00:03:13,101
O Novo Mundo arruinou os sonhos e
ambições de incontáveis piratas.
67
00:03:14,481 --> 00:03:20,401
Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou
borracha ao comer a Fruta de Borracha,
68
00:03:20,401 --> 00:03:22,451
aventura-se ao lado de seus
companheiros neste mar.
69
00:03:23,041 --> 00:03:26,901
Eu serei... o Rei dos Piratas!
70
00:03:29,881 --> 00:03:32,321
A caminho do Novo Mundo,
71
00:03:32,321 --> 00:03:35,271
Luffy e seus companheiros chegam
à Ilha dos Homens-Peixe,
72
00:03:35,271 --> 00:03:37,211
10 mil metros abaixo do nível do mar,
73
00:03:37,211 --> 00:03:43,801
onde travaram uma batalha de tudo ou nada
contra os Novos Piratas Homens-Peixe.
74
00:03:43,801 --> 00:03:47,561
Após um tenso confronto, Luffy enfim derrotou Hody,
capitão dos Novos Piratas Homens-Peixe,
75
00:03:47,561 --> 00:03:51,021
arruinando assim seus planos.
76
00:03:51,671 --> 00:03:53,021
Lá está o Sunny!
77
00:03:53,021 --> 00:03:55,271
Franky já está lá!
78
00:03:55,271 --> 00:03:57,401
Parece que ele está pronto para partir!
79
00:03:59,941 --> 00:04:01,791
Lá vamos nós, finalmente!
80
00:04:02,991 --> 00:04:11,951
Enfim, Hora de Partir!
Adeus, Ilha dos Homens-Peixe!
81
00:04:16,171 --> 00:04:21,301
Café Sereia, Montes Corais
Ilha dos Homens-Peixe
82
00:04:17,391 --> 00:04:18,701
Madame Shyarly,
83
00:04:18,701 --> 00:04:21,301
Luffy e seus companheiros
estão deixando a ilha.
84
00:04:23,101 --> 00:04:26,651
Ah, é mesmo? Por que não
vai se despedir deles?
85
00:04:26,651 --> 00:04:27,941
Certo!
86
00:04:28,921 --> 00:04:32,511
Madame, também podemos ir?!
87
00:04:32,511 --> 00:04:36,771
O quê? Então precisaremos fechar o Café...
88
00:04:36,771 --> 00:04:40,941
Agora que o idiota do Hody se foi,
voltaremos a ter turistas por aqui.
89
00:04:40,941 --> 00:04:44,961
Preciso que voltem a se
empenhar no Café, meninas.
90
00:04:44,961 --> 00:04:46,951
Conte conosco, Madame!
91
00:04:55,481 --> 00:04:57,041
A bola de cristal?
92
00:04:57,521 --> 00:05:00,811
Não se preocupe.
Não vou mais precisar dela.
93
00:05:00,811 --> 00:05:03,551
Eu nunca mais vou tentar ver o futuro.
94
00:05:05,171 --> 00:05:09,051
O Chapéu de Palha destruindo
a Ilha dos Homens-Peixe...
95
00:05:10,071 --> 00:05:13,891
Eu nunca quis ver
um futuro tão horrível.
96
00:05:14,811 --> 00:05:19,901
Ficarei feliz se a minha previsão
não for precisa desta vez.
97
00:05:21,061 --> 00:05:25,611
Ela está apavorada porque sabe
que suas previsões são sempre precisas.
98
00:05:26,261 --> 00:05:29,071
O futuro que ela viu
pode não acontecer logo,
99
00:05:29,071 --> 00:05:32,991
pode ser daqui a um ano ou mais.
100
00:05:32,991 --> 00:05:35,761
Não há motivo para acreditar
que ele não vai acontecer...
101
00:05:37,201 --> 00:05:41,061
Mas, Madame, Luffy e seus
companheiros nunca fariam...
102
00:05:41,061 --> 00:05:41,961
Camie!
103
00:05:43,751 --> 00:05:48,241
Perdoe-me por suspeitar dos seus amigos.
104
00:05:48,241 --> 00:05:49,741
Sei aonde quer chegar.
105
00:05:49,741 --> 00:05:53,421
Eu confio no menino
do Chapéu de Palha, tá?
106
00:05:55,421 --> 00:05:56,701
Tá!
107
00:06:07,401 --> 00:06:09,411
Aqui tem uns presentes! Levem-nos!
108
00:06:09,411 --> 00:06:11,551
Claro! Obrigado!
109
00:06:13,451 --> 00:06:18,251
Lorde Luffy, pessoal,
vocês vão mesmo embora?!
110
00:06:18,251 --> 00:06:24,121
Nós acabamos de ficar amigos!
Fiquem pelo menos mais um dia!
111
00:06:24,121 --> 00:06:26,591
Ou uma semana!
112
00:06:26,591 --> 00:06:28,351
Não, só mais um ano!
113
00:06:28,351 --> 00:06:32,511
Você está chorando desde
que nos conhecemos, Covarde-hoshi!
114
00:06:32,511 --> 00:06:35,891
E-Eu sinto muito!
115
00:06:35,891 --> 00:06:38,091
Eu vou parar de ser chorona!
116
00:06:42,871 --> 00:06:45,971
Eu nunca pensei que este dia chegaria!
117
00:06:45,971 --> 00:06:47,821
A Princesa Sereia da Ilha dos Homens-Peixe
118
00:06:47,821 --> 00:06:50,491
com quem tanto sonhei está
chorando pela nossa partida!
119
00:06:50,491 --> 00:06:52,701
Sanji!
120
00:06:52,701 --> 00:06:56,241
Eu quero ficar uns anos morando aqui!
121
00:06:57,411 --> 00:06:59,101
Eu também!
122
00:06:59,101 --> 00:07:03,081
Escrevi um novo single sobre a vida
dos sonhos na Ilha dos Homens-Peixe!
123
00:07:08,881 --> 00:07:13,181
Ah, minhas lindas Sereias!
124
00:07:14,301 --> 00:07:15,931
Boa ideia!
125
00:07:15,931 --> 00:07:19,691
Por que não fica, hemorragia nasal?
126
00:07:20,391 --> 00:07:23,591
Do que me chamou, seu cabeça-de-mato?!
127
00:07:23,591 --> 00:07:25,771
Quem que é cabeça-de-mato, seu idiota?!
128
00:07:26,231 --> 00:07:28,111
Majestade...
129
00:07:29,001 --> 00:07:30,861
Precisamos contar a eles
130
00:07:30,861 --> 00:07:34,701
sobre a Tamatebako que deram à Big Mom...
131
00:07:34,701 --> 00:07:39,751
Quando ela for aberta,
haverá uma enorme explosão!
132
00:07:42,521 --> 00:07:45,541
Mas veja...
133
00:07:50,651 --> 00:07:54,931
Estamos condenados! Uma dos Quatro
Imperadores quer nos matar!
134
00:07:54,931 --> 00:07:58,791
Nós vamos pro Novo Mundo só pra morrer!
135
00:07:58,791 --> 00:08:01,141
Acha que ela vai nos perdoar
136
00:08:01,141 --> 00:08:05,651
se mandarmos todos os tesouros
que conseguirmos a partir de hoje?!
137
00:08:05,651 --> 00:08:10,821
Não podemos falar que eles
já enviaram uma bomba para ela!
138
00:08:11,471 --> 00:08:15,231
Mas aqueles explosivos já têm dez anos...
139
00:08:15,231 --> 00:08:18,111
Talvez não explodam, Ministro da Direita.
140
00:08:18,111 --> 00:08:21,371
Majestade, que pensamento positivo!
141
00:08:21,371 --> 00:08:24,831
Sim, o Palácio Ryugu é bem úmido
142
00:08:24,831 --> 00:08:28,091
e nós nem sabemos se a Big Mom
em pessoa vai abrir a caixa!
143
00:08:28,091 --> 00:08:31,761
Vamos orar pela segurança deles!
144
00:08:31,761 --> 00:08:34,381
O que vocês estão cochichando?
145
00:08:37,631 --> 00:08:39,891
O que é isto?
146
00:08:39,891 --> 00:08:44,421
É um Log Pose para o Novo Mundo.
Levem-no com vocês.
147
00:08:44,421 --> 00:08:49,021
Não acredito que vocês iam para lá
com um Log Pose de agulha única!
148
00:08:49,021 --> 00:08:50,821
Hã? O que é isso?
149
00:08:50,821 --> 00:08:55,491
Um Log Pose novo? Maneiro!
150
00:08:57,181 --> 00:09:00,201
Por que ele tem três agulhas?
151
00:09:00,201 --> 00:09:04,331
Veja o Log Pose que vocês usaram até hoje.
152
00:09:07,291 --> 00:09:09,281
Ainda está se mexendo um pouco...
153
00:09:09,281 --> 00:09:12,341
Achei que já tivesse registrado o próximo destino.
154
00:09:12,341 --> 00:09:16,781
E registrou. De hoje em diante, levará só metade
de um dia para um novo registro.
155
00:09:16,781 --> 00:09:18,961
Na primeira metade da Grand Line,
156
00:09:18,961 --> 00:09:22,351
você deixa o Log Pose registrar
os pulsos magnéticos da próxima ilha
157
00:09:22,351 --> 00:09:26,271
e navega o seu navio
conforme a bússola aponta.
158
00:09:26,271 --> 00:09:28,191
Mas, na segunda metade,
159
00:09:28,191 --> 00:09:31,671
além das correntes marítimas e do clima caótico,
160
00:09:31,671 --> 00:09:34,061
há ilhas que mudam seu padrão magnético,
161
00:09:34,061 --> 00:09:37,381
que é a única indicação da posição das ilhas.
162
00:09:38,431 --> 00:09:42,561
Com algumas ilhas,
o pulso simplesmente desaparece.
163
00:09:42,561 --> 00:09:45,841
O quê?! Então como vamos chegar nelas?
164
00:09:45,841 --> 00:09:48,961
Com uma só agulha, vocês se perderiam.
165
00:09:48,961 --> 00:09:52,791
Mas e com três agulhas?
166
00:09:53,451 --> 00:09:57,601
Uma das agulhas se mexe como a do nosso,
167
00:09:57,601 --> 00:10:00,091
mas as outras duas parecem ajustadas.
168
00:10:00,091 --> 00:10:04,681
Elas registram as ondas
magnéticas de ilhas diferentes.
169
00:10:04,681 --> 00:10:11,391
Assim vocês podem escolher para onde
vão conforme seu instinto mandar.
170
00:10:11,391 --> 00:10:15,151
Sua vida ou morte dependerão disso.
171
00:10:15,501 --> 00:10:19,191
Um bom navegador saberá
o caminho mais seguro a seguir
172
00:10:19,191 --> 00:10:21,881
observando os tênues
movimentos das agulhas.
173
00:10:22,321 --> 00:10:25,661
Basicamente, quanto mais a agulha se mexe,
174
00:10:26,671 --> 00:10:30,371
mais perigoso é o destino!
175
00:10:30,371 --> 00:10:32,621
Algo está acontecendo na ilha
176
00:10:32,621 --> 00:10:35,481
que faz com que ela mude
seus pulsos magnéticos.
177
00:10:36,001 --> 00:10:40,471
Ah, não gostei!
Preferia ter ficado sem saber!
178
00:10:40,471 --> 00:10:42,151
Dá pra saber se é perigoso?!
179
00:10:42,151 --> 00:10:45,021
Não pode ser!
Quebre esse Log Pose!
180
00:10:45,021 --> 00:10:49,181
Por quê?! Vocês precisam navegar
com segurança para sobreviverem!
181
00:10:51,741 --> 00:10:53,511
Deixa eu ver...
182
00:10:54,941 --> 00:10:57,701
C-Caramba!
183
00:10:58,731 --> 00:11:01,411
Não!
184
00:11:01,411 --> 00:11:07,201
A do meio está um pouco agitada!
Essa deve ser a mais legal!
185
00:11:07,201 --> 00:11:11,211
E-Ele ouviu!
186
00:11:11,211 --> 00:11:14,351
Luffy! Comporte-se!
187
00:11:14,351 --> 00:11:17,481
De hoje em diante,
eu vou escolher aonde vamos!
188
00:11:17,481 --> 00:11:20,151
Nunca! Eu sou o capitão!
189
00:11:20,151 --> 00:11:25,261
Por favor, Capitão!
Escute o que a Navegadora tem a dizer!
190
00:11:27,011 --> 00:11:30,291
A Nami fica tão linda
quando está assustada!
191
00:11:30,291 --> 00:11:31,871
Tão linda! Tão linda...
192
00:11:31,871 --> 00:11:34,901
E o outro lado do single é
"O Réquiem de Nossas Vidas!"
193
00:11:35,281 --> 00:11:37,441
Beleza, pessoal!
194
00:11:37,441 --> 00:11:41,191
Estamos prontos para partir!
195
00:11:43,861 --> 00:11:47,281
O Senhor Den já me ensinou como ascender!
196
00:11:48,111 --> 00:11:50,211
Vamos lá?
197
00:11:51,461 --> 00:11:52,911
Beleza!
198
00:11:52,911 --> 00:11:55,401
Vamos!
199
00:11:57,131 --> 00:11:58,461
Luffy!
200
00:11:58,461 --> 00:12:00,321
Chapéu!
201
00:12:00,321 --> 00:12:07,321
Eu vou ajudar a restaurar a fábrica!
Vocês conseguem partir sem um guia?
202
00:12:07,321 --> 00:12:10,991
Vamos ficar bem!
Foi bem divertido na vinda!
203
00:12:10,991 --> 00:12:14,741
Sim, isso mesmo!
Não precisamos de um guia!
204
00:12:14,741 --> 00:12:17,671
As jornadas da vida
sempre acabam no inferno!
205
00:12:17,671 --> 00:12:21,311
Isso aí! A gente quer guerra, miserável!
206
00:12:21,311 --> 00:12:22,361
Que desespero...
207
00:12:22,361 --> 00:12:25,621
Pessoal, voltem para nos visitar!
208
00:12:25,621 --> 00:12:27,531
Eu voltarei!
209
00:12:27,531 --> 00:12:30,481
Vocês são o All Blue do meu coração!
210
00:12:30,481 --> 00:12:32,871
Que sonho mixuruca...
211
00:12:35,121 --> 00:12:38,471
Só quero dizer obrigado!
212
00:12:39,841 --> 00:12:41,801
Torço para que façam viagem tranquila!
213
00:12:42,501 --> 00:12:43,671
Tá!
214
00:12:43,671 --> 00:12:49,081
Quando voltarem, estaremos liderando
o mais poderoso exército do fundo do mar!
215
00:12:49,081 --> 00:12:51,111
Ah! Mambo!
216
00:12:51,111 --> 00:12:52,441
Isso mesmo!
217
00:12:52,441 --> 00:12:58,501
Seremos maiores até que o Grande
Cavaleiro Netuno-mi-fa-sol-la-si-do!
218
00:12:59,381 --> 00:13:00,441
Mal posso esperar!
219
00:13:04,691 --> 00:13:07,501
Hm? Cadê ele?
220
00:13:08,911 --> 00:13:10,701
Aí está você!
221
00:13:12,091 --> 00:13:13,411
Jinbe!
222
00:13:42,811 --> 00:13:46,901
Beleza! Desfraldar velas!
223
00:13:51,621 --> 00:13:55,061
Vamos partir!
224
00:14:12,571 --> 00:14:14,221
Chapéu de Palha!
225
00:14:16,851 --> 00:14:19,771
Até mais, Ilha dos Homens-Peixe!
226
00:14:21,301 --> 00:14:23,691
Beleza, lá vamos nós!
227
00:14:32,281 --> 00:14:35,331
Valeu, Chapéu de Palha!
228
00:14:35,331 --> 00:14:38,401
Venham comer doces e carnes a qualquer hora!
229
00:14:38,401 --> 00:14:40,711
Agora, eu gosto de humanos!
230
00:14:40,711 --> 00:14:43,711
E de guaxinins e de robôs!
231
00:14:45,121 --> 00:14:47,671
Até parece que eu me importo, boboca!
232
00:14:47,671 --> 00:14:50,551
Hã? E de ossos?
233
00:14:50,551 --> 00:14:54,431
Cuide-se, Luffy!
234
00:14:54,431 --> 00:14:57,641
Venham comer os bolinhos de polvo de novo!
235
00:14:57,641 --> 00:15:01,061
Pessoal! Eu amo vocês!
236
00:15:02,401 --> 00:15:04,291
Um, dois e...
237
00:15:04,291 --> 00:15:06,571
Também gostamos de ossos!
238
00:15:07,811 --> 00:15:10,081
Obrigado pela consideração!
239
00:15:27,381 --> 00:15:28,591
Princesa!
240
00:15:32,671 --> 00:15:34,411
Lorde Luffy!
241
00:15:34,411 --> 00:15:35,961
Covardoshi!
242
00:15:35,961 --> 00:15:38,061
Shirahoshi!
243
00:15:44,391 --> 00:15:50,031
Se nos encontrarmos de novo um dia,
244
00:15:50,941 --> 00:15:56,871
eu prometo que não serei mais chorona!
245
00:15:59,121 --> 00:16:02,961
Quero que me leve
em outro passeio divertido!
246
00:16:02,961 --> 00:16:07,831
Passear? Quer visitar o túmulo da sua mãe?
247
00:16:07,831 --> 00:16:12,551
Não... Quero ir mais
longe da próxima vez.
248
00:16:13,931 --> 00:16:18,811
Para uma floresta de verdade, na superfície!
249
00:16:19,281 --> 00:16:24,231
Ah, sim! Você nunca foi lá em cima, né?
250
00:16:24,741 --> 00:16:26,401
Tudo bem!
251
00:16:26,941 --> 00:16:29,761
Eu te levo na próxima!
252
00:16:42,461 --> 00:16:43,961
Promete?
253
00:16:44,751 --> 00:16:47,471
Pode acreditar!
254
00:16:47,471 --> 00:16:48,841
Eu prometo!
255
00:16:50,091 --> 00:16:54,041
Ei, Luffy, vamos ter que cumprir essa promessa.
256
00:16:54,041 --> 00:16:58,511
Luffy, promessas precisam ser cumpridas.
257
00:16:58,511 --> 00:17:01,511
Então, Shirahoshi, eu também prometo!
258
00:17:02,661 --> 00:17:04,021
Lady Nami!
259
00:17:04,791 --> 00:17:06,281
Eu também!
260
00:17:06,281 --> 00:17:07,851
Eu também!
261
00:17:07,851 --> 00:17:08,991
Eu também!
262
00:17:08,991 --> 00:17:10,161
Eu também!
263
00:17:10,161 --> 00:17:12,071
Eu também, claro!
264
00:17:12,601 --> 00:17:14,361
Nós todos prometemos a ela. Então...
265
00:17:14,361 --> 00:17:16,401
Não vamos decepcionar!
266
00:17:20,791 --> 00:17:22,961
Prometemos!
267
00:17:25,571 --> 00:17:27,921
P-Pessoal!
268
00:17:30,051 --> 00:17:32,251
Não chore mais!
269
00:17:36,461 --> 00:17:38,061
Certo!
270
00:18:22,641 --> 00:18:26,021
Nunca se esqueçam da gentileza deles.
271
00:18:26,021 --> 00:18:27,561
Claro!
272
00:18:39,501 --> 00:18:41,611
Ei, Pai! Pai!
273
00:18:43,881 --> 00:18:48,411
Me compra um chapéu de palha?
Eu quero brincar de herói!
274
00:18:48,411 --> 00:18:52,731
Hein? Mas só vendem isso
lá na superfície!
275
00:18:52,731 --> 00:18:54,501
Então me compra um na superfície!
276
00:18:55,341 --> 00:18:56,771
Você enlouqueceu?
277
00:18:56,771 --> 00:19:00,501
Lá em cima, tem humanos terríveis que...
278
00:19:00,501 --> 00:19:01,221
O quê?
279
00:19:01,221 --> 00:19:05,831
Digo, alguns humanos são assim...
280
00:19:05,831 --> 00:19:10,361
Claro, há humanos bons
e fortes como o Chapéu de Palha.
281
00:19:14,571 --> 00:19:18,941
Ah, Chefe Jinbe! Chegou em boa hora!
282
00:19:18,941 --> 00:19:21,361
Eu ouvi sua conversa.
283
00:19:21,361 --> 00:19:25,581
Eu vou conversar com um mercador
e pedir que traga alguns chapéus de palha.
284
00:19:25,581 --> 00:19:26,781
Sério?!
285
00:19:27,301 --> 00:19:31,001
Sim! Você quer o chapéu
daquele herói, não quer?
286
00:19:31,561 --> 00:19:33,081
Sim!
287
00:19:56,821 --> 00:19:59,051
Foi maravilhoso!
288
00:19:59,051 --> 00:20:01,871
O Paraíso das Sereias!
289
00:20:01,871 --> 00:20:04,741
Agora, pessoal! De volta ao trabalho!
290
00:20:04,741 --> 00:20:08,391
Depois que partirmos, não tem mais moleza!
291
00:20:08,391 --> 00:20:11,041
Precisaremos passar por águas sombrias novamente.
292
00:20:17,591 --> 00:20:19,691
O que é aquilo, Franky?
293
00:20:19,691 --> 00:20:24,761
Eu vou fazer o navio flutuar com
o empuxo dos blocos ocos de madeira.
294
00:20:24,761 --> 00:20:28,801
Eu consigo ajustar a velocidade
de subida com o quantidade de blocos.
295
00:20:33,051 --> 00:20:35,311
O que foi, Luffy?
296
00:20:43,161 --> 00:20:45,521
Quando terminarmos de subir,
297
00:20:48,051 --> 00:20:50,121
estaremos no mar que o Shanks está!
298
00:20:55,781 --> 00:20:58,571
Eu quero vê-lo!
299
00:20:58,571 --> 00:21:00,291
Então...
300
00:21:00,291 --> 00:21:03,461
Vou deixar o chapéu com você.
301
00:21:03,461 --> 00:21:06,401
É a coisa mais importante
que eu tenho.
302
00:21:06,401 --> 00:21:09,081
Um dia, você me devolverá.
303
00:21:09,081 --> 00:21:11,951
Até lá, cresça e seja
um pirata excepcional.
304
00:21:16,241 --> 00:21:20,401
Tem uma coisa que me faz querer ficar.
305
00:21:21,531 --> 00:21:26,361
É meu desejo de vê-lo realizar seu sonho.
306
00:21:26,361 --> 00:21:31,181
Mas eu sei que você consegue!
307
00:21:32,441 --> 00:21:34,451
Porque você é meu irmão!
308
00:21:34,451 --> 00:21:37,041
Não pense só naqueles que você perdeu!
309
00:21:37,391 --> 00:21:39,521
Quem está morto, está morto!
310
00:21:39,521 --> 00:21:43,881
E quanto àqueles que
ainda não estão mortos?
311
00:21:43,881 --> 00:21:46,921
Chegue ao topo!
312
00:21:46,921 --> 00:21:52,561
Luffy, sabe qual é o nome da
segunda metade da Grand Line?
313
00:21:54,961 --> 00:21:59,881
O último dos mares,
que jaz além da Red Line...
314
00:21:59,881 --> 00:22:02,821
As pessoas o chamam por outro nome...
315
00:22:03,691 --> 00:22:05,691
O Novo Mundo.
316
00:22:07,391 --> 00:22:09,571
O Novo Mundo...
317
00:22:09,571 --> 00:22:14,161
É um mar onde se reúnem aqueles
que abrirão os portões de uma nova era.
318
00:22:14,171 --> 00:22:18,491
Aquele que conquistar este mar será,
sem dúvidas, o Rei dos Piratas.
319
00:22:25,251 --> 00:22:28,301
Quando deixarmos o fundo do mar,
320
00:22:28,301 --> 00:22:31,221
chegaremos ao mais poderoso dos mares!
321
00:22:31,221 --> 00:22:34,221
Finalmente! Eu vou cortar tudo no caminho!
322
00:22:34,221 --> 00:22:37,851
Espere por mim, Laboon! Falta só metade!
323
00:22:37,851 --> 00:22:40,661
Conte comigo! Eu vou navegar
para onde você quiser!
324
00:22:40,661 --> 00:22:43,111
Isso aí! O Sunny consegue!
325
00:22:43,111 --> 00:22:45,731
Eu vou curá-los de todas as doenças!
326
00:22:45,731 --> 00:22:48,691
E comigo aqui, ninguém vai passar fome!
327
00:22:48,691 --> 00:22:51,111
O maior guerreiro do mar está a bordo!
328
00:22:56,681 --> 00:22:59,791
Vamos lá!
329
00:22:59,791 --> 00:23:02,331
Pessoal!
330
00:23:13,291 --> 00:23:15,601
Para o Novo Mundo!
331
00:23:15,601 --> 00:23:19,031
Sim!
332
00:23:22,021 --> 00:23:26,261
Os Chapéus de Palha partem da Ilha
dos Homens-Peixe e ganham os mares,
333
00:23:26,261 --> 00:23:28,861
desta vez o mais perigoso de toda a Grand Line.
334
00:23:28,861 --> 00:23:30,831
Na jornada para o Novo Mundo,
335
00:23:30,831 --> 00:23:33,661
o bando se depara com inúmeras dificuldades.
336
00:23:33,661 --> 00:23:35,471
A tripulação é arremessada
337
00:23:35,471 --> 00:23:38,641
por um redemoinho submarino gigante
338
00:23:38,641 --> 00:23:41,461
e vislumbram o inacreditável.
339
00:23:41,461 --> 00:23:42,961
No próximo episódio de One Piece:
340
00:23:42,961 --> 00:23:45,701
Rumo ao Novo Mundo!
O Mais Poderoso dos Oceanos à Vista!
341
00:23:45,701 --> 00:23:47,861
Eu serei o Rei dos Piratas!