1 00:00:18,011 --> 00:00:21,831 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,831 --> 00:00:23,411 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,411 --> 00:00:25,441 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,441 --> 00:00:27,871 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,871 --> 00:00:29,701 Meu tesouro? 6 00:00:29,701 --> 00:00:31,381 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,381 --> 00:00:34,841 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,841 Homens perseguem seus sonhos! 9 00:00:37,841 --> 00:00:40,461 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,461 --> 00:00:44,301 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,431 --> 00:00:48,761 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,511 --> 00:00:48,781 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,781 --> 00:00:52,971 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,851 --> 00:00:52,521 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,891 --> 00:00:58,711 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,021 --> 00:00:58,021 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,431 --> 00:01:04,701 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,701 --> 00:01:09,241 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,821 --> 00:01:09,241 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,241 --> 00:01:14,001 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,331 --> 00:01:13,661 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,781 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,121 --> 00:01:16,621 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,781 --> 00:01:19,671 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,791 --> 00:01:19,921 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,841 --> 00:01:25,421 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,921 --> 00:01:25,421 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,421 --> 00:01:30,931 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,551 --> 00:01:30,931 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,931 --> 00:01:33,471 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,011 --> 00:01:33,491 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,471 --> 00:01:37,551 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,561 --> 00:01:37,311 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,481 --> 00:01:41,861 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,551 --> 00:01:41,481 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,481 --> 00:01:44,641 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:41,981 --> 00:01:44,401 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,441 --> 00:01:48,491 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,641 --> 00:01:48,491 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,491 --> 00:01:53,451 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,681 --> 00:01:52,081 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,791 --> 00:01:59,541 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,941 --> 00:01:59,861 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,671 --> 00:02:02,501 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,861 --> 00:02:02,761 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,671 --> 00:02:07,591 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,761 --> 00:02:07,701 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,701 --> 00:02:10,471 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,721 --> 00:02:10,261 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,391 --> 00:02:14,101 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,471 --> 00:02:14,401 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,311 --> 00:02:18,641 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,401 --> 00:02:18,691 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,691 --> 00:02:21,191 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,731 --> 00:02:21,151 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,191 --> 00:02:25,571 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,271 --> 00:02:25,581 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,571 --> 00:02:32,531 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,691 --> 00:02:32,531 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,701 --> 00:02:40,031 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,781 --> 00:02:39,831 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,211 --> 00:02:45,001 WE GO! 63 00:02:49,401 --> 00:02:52,751 Todos os piratas que buscam o One Piece 64 00:02:52,751 --> 00:02:57,711 seguem em direção à segunda metade da Grand Line, o Novo Mundo. 65 00:02:59,941 --> 00:03:07,331 Porém, ninguém jamais o explorou por completo, à exceção do Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 66 00:03:07,331 --> 00:03:13,101 O Novo Mundo arruinou os sonhos e ambições de incontáveis piratas. 67 00:03:14,481 --> 00:03:20,401 Agora, Monkey D. Luffy, um garoto que virou borracha ao comer a Fruta de Borracha, 68 00:03:20,401 --> 00:03:22,451 aventura-se ao lado de seus companheiros neste mar. 69 00:03:23,041 --> 00:03:26,901 Eu serei... o Rei dos Piratas! 70 00:03:29,881 --> 00:03:32,321 A caminho do Novo Mundo, 71 00:03:32,321 --> 00:03:35,271 Luffy e seus companheiros chegam à Ilha dos Homens-Peixe, 72 00:03:35,271 --> 00:03:37,211 10 mil metros abaixo do nível do mar, 73 00:03:37,211 --> 00:03:43,801 onde travaram uma batalha de tudo ou nada contra os Novos Piratas Homens-Peixe. 74 00:03:43,801 --> 00:03:47,561 Após um tenso confronto, Luffy enfim derrotou Hody, capitão dos Novos Piratas Homens-Peixe, 75 00:03:47,561 --> 00:03:51,021 arruinando assim seus planos. 76 00:03:51,671 --> 00:03:53,021 Lá está o Sunny! 77 00:03:53,021 --> 00:03:55,271 Franky já está lá! 78 00:03:55,271 --> 00:03:57,401 Parece que ele está pronto para partir! 79 00:03:59,941 --> 00:04:01,791 Lá vamos nós, finalmente! 80 00:04:02,991 --> 00:04:11,951 Enfim, Hora de Partir! Adeus, Ilha dos Homens-Peixe! 81 00:04:16,171 --> 00:04:21,301 Café Sereia, Montes Corais Ilha dos Homens-Peixe 82 00:04:17,391 --> 00:04:18,701 Madame Shyarly, 83 00:04:18,701 --> 00:04:21,301 Luffy e seus companheiros estão deixando a ilha. 84 00:04:23,101 --> 00:04:26,651 Ah, é mesmo? Por que não vai se despedir deles? 85 00:04:26,651 --> 00:04:27,941 Certo! 86 00:04:28,921 --> 00:04:32,511 Madame, também podemos ir?! 87 00:04:32,511 --> 00:04:36,771 O quê? Então precisaremos fechar o Café... 88 00:04:36,771 --> 00:04:40,941 Agora que o idiota do Hody se foi, voltaremos a ter turistas por aqui. 89 00:04:40,941 --> 00:04:44,961 Preciso que voltem a se empenhar no Café, meninas. 90 00:04:44,961 --> 00:04:46,951 Conte conosco, Madame! 91 00:04:55,481 --> 00:04:57,041 A bola de cristal? 92 00:04:57,521 --> 00:05:00,811 Não se preocupe. Não vou mais precisar dela. 93 00:05:00,811 --> 00:05:03,551 Eu nunca mais vou tentar ver o futuro. 94 00:05:05,171 --> 00:05:09,051 O Chapéu de Palha destruindo a Ilha dos Homens-Peixe... 95 00:05:10,071 --> 00:05:13,891 Eu nunca quis ver um futuro tão horrível. 96 00:05:14,811 --> 00:05:19,901 Ficarei feliz se a minha previsão não for precisa desta vez. 97 00:05:21,061 --> 00:05:25,611 Ela está apavorada porque sabe que suas previsões são sempre precisas. 98 00:05:26,261 --> 00:05:29,071 O futuro que ela viu pode não acontecer logo, 99 00:05:29,071 --> 00:05:32,991 pode ser daqui a um ano ou mais. 100 00:05:32,991 --> 00:05:35,761 Não há motivo para acreditar que ele não vai acontecer... 101 00:05:37,201 --> 00:05:41,061 Mas, Madame, Luffy e seus companheiros nunca fariam... 102 00:05:41,061 --> 00:05:41,961 Camie! 103 00:05:43,751 --> 00:05:48,241 Perdoe-me por suspeitar dos seus amigos. 104 00:05:48,241 --> 00:05:49,741 Sei aonde quer chegar. 105 00:05:49,741 --> 00:05:53,421 Eu confio no menino do Chapéu de Palha, tá? 106 00:05:55,421 --> 00:05:56,701 Tá! 107 00:06:07,401 --> 00:06:09,411 Aqui tem uns presentes! Levem-nos! 108 00:06:09,411 --> 00:06:11,551 Claro! Obrigado! 109 00:06:13,451 --> 00:06:18,251 Lorde Luffy, pessoal, vocês vão mesmo embora?! 110 00:06:18,251 --> 00:06:24,121 Nós acabamos de ficar amigos! Fiquem pelo menos mais um dia! 111 00:06:24,121 --> 00:06:26,591 Ou uma semana! 112 00:06:26,591 --> 00:06:28,351 Não, só mais um ano! 113 00:06:28,351 --> 00:06:32,511 Você está chorando desde que nos conhecemos, Covarde-hoshi! 114 00:06:32,511 --> 00:06:35,891 E-Eu sinto muito! 115 00:06:35,891 --> 00:06:38,091 Eu vou parar de ser chorona! 116 00:06:42,871 --> 00:06:45,971 Eu nunca pensei que este dia chegaria! 117 00:06:45,971 --> 00:06:47,821 A Princesa Sereia da Ilha dos Homens-Peixe 118 00:06:47,821 --> 00:06:50,491 com quem tanto sonhei está chorando pela nossa partida! 119 00:06:50,491 --> 00:06:52,701 Sanji! 120 00:06:52,701 --> 00:06:56,241 Eu quero ficar uns anos morando aqui! 121 00:06:57,411 --> 00:06:59,101 Eu também! 122 00:06:59,101 --> 00:07:03,081 Escrevi um novo single sobre a vida dos sonhos na Ilha dos Homens-Peixe! 123 00:07:08,881 --> 00:07:13,181 Ah, minhas lindas Sereias! 124 00:07:14,301 --> 00:07:15,931 Boa ideia! 125 00:07:15,931 --> 00:07:19,691 Por que não fica, hemorragia nasal? 126 00:07:20,391 --> 00:07:23,591 Do que me chamou, seu cabeça-de-mato?! 127 00:07:23,591 --> 00:07:25,771 Quem que é cabeça-de-mato, seu idiota?! 128 00:07:26,231 --> 00:07:28,111 Majestade... 129 00:07:29,001 --> 00:07:30,861 Precisamos contar a eles 130 00:07:30,861 --> 00:07:34,701 sobre a Tamatebako que deram à Big Mom... 131 00:07:34,701 --> 00:07:39,751 Quando ela for aberta, haverá uma enorme explosão! 132 00:07:42,521 --> 00:07:45,541 Mas veja... 133 00:07:50,651 --> 00:07:54,931 Estamos condenados! Uma dos Quatro Imperadores quer nos matar! 134 00:07:54,931 --> 00:07:58,791 Nós vamos pro Novo Mundo só pra morrer! 135 00:07:58,791 --> 00:08:01,141 Acha que ela vai nos perdoar 136 00:08:01,141 --> 00:08:05,651 se mandarmos todos os tesouros que conseguirmos a partir de hoje?! 137 00:08:05,651 --> 00:08:10,821 Não podemos falar que eles já enviaram uma bomba para ela! 138 00:08:11,471 --> 00:08:15,231 Mas aqueles explosivos já têm dez anos... 139 00:08:15,231 --> 00:08:18,111 Talvez não explodam, Ministro da Direita. 140 00:08:18,111 --> 00:08:21,371 Majestade, que pensamento positivo! 141 00:08:21,371 --> 00:08:24,831 Sim, o Palácio Ryugu é bem úmido 142 00:08:24,831 --> 00:08:28,091 e nós nem sabemos se a Big Mom em pessoa vai abrir a caixa! 143 00:08:28,091 --> 00:08:31,761 Vamos orar pela segurança deles! 144 00:08:31,761 --> 00:08:34,381 O que vocês estão cochichando? 145 00:08:37,631 --> 00:08:39,891 O que é isto? 146 00:08:39,891 --> 00:08:44,421 É um Log Pose para o Novo Mundo. Levem-no com vocês. 147 00:08:44,421 --> 00:08:49,021 Não acredito que vocês iam para lá com um Log Pose de agulha única! 148 00:08:49,021 --> 00:08:50,821 Hã? O que é isso? 149 00:08:50,821 --> 00:08:55,491 Um Log Pose novo? Maneiro! 150 00:08:57,181 --> 00:09:00,201 Por que ele tem três agulhas? 151 00:09:00,201 --> 00:09:04,331 Veja o Log Pose que vocês usaram até hoje. 152 00:09:07,291 --> 00:09:09,281 Ainda está se mexendo um pouco... 153 00:09:09,281 --> 00:09:12,341 Achei que já tivesse registrado o próximo destino. 154 00:09:12,341 --> 00:09:16,781 E registrou. De hoje em diante, levará só metade de um dia para um novo registro. 155 00:09:16,781 --> 00:09:18,961 Na primeira metade da Grand Line, 156 00:09:18,961 --> 00:09:22,351 você deixa o Log Pose registrar os pulsos magnéticos da próxima ilha 157 00:09:22,351 --> 00:09:26,271 e navega o seu navio conforme a bússola aponta. 158 00:09:26,271 --> 00:09:28,191 Mas, na segunda metade, 159 00:09:28,191 --> 00:09:31,671 além das correntes marítimas e do clima caótico, 160 00:09:31,671 --> 00:09:34,061 há ilhas que mudam seu padrão magnético, 161 00:09:34,061 --> 00:09:37,381 que é a única indicação da posição das ilhas. 162 00:09:38,431 --> 00:09:42,561 Com algumas ilhas, o pulso simplesmente desaparece. 163 00:09:42,561 --> 00:09:45,841 O quê?! Então como vamos chegar nelas? 164 00:09:45,841 --> 00:09:48,961 Com uma só agulha, vocês se perderiam. 165 00:09:48,961 --> 00:09:52,791 Mas e com três agulhas? 166 00:09:53,451 --> 00:09:57,601 Uma das agulhas se mexe como a do nosso, 167 00:09:57,601 --> 00:10:00,091 mas as outras duas parecem ajustadas. 168 00:10:00,091 --> 00:10:04,681 Elas registram as ondas magnéticas de ilhas diferentes. 169 00:10:04,681 --> 00:10:11,391 Assim vocês podem escolher para onde vão conforme seu instinto mandar. 170 00:10:11,391 --> 00:10:15,151 Sua vida ou morte dependerão disso. 171 00:10:15,501 --> 00:10:19,191 Um bom navegador saberá o caminho mais seguro a seguir 172 00:10:19,191 --> 00:10:21,881 observando os tênues movimentos das agulhas. 173 00:10:22,321 --> 00:10:25,661 Basicamente, quanto mais a agulha se mexe, 174 00:10:26,671 --> 00:10:30,371 mais perigoso é o destino! 175 00:10:30,371 --> 00:10:32,621 Algo está acontecendo na ilha 176 00:10:32,621 --> 00:10:35,481 que faz com que ela mude seus pulsos magnéticos. 177 00:10:36,001 --> 00:10:40,471 Ah, não gostei! Preferia ter ficado sem saber! 178 00:10:40,471 --> 00:10:42,151 Dá pra saber se é perigoso?! 179 00:10:42,151 --> 00:10:45,021 Não pode ser! Quebre esse Log Pose! 180 00:10:45,021 --> 00:10:49,181 Por quê?! Vocês precisam navegar com segurança para sobreviverem! 181 00:10:51,741 --> 00:10:53,511 Deixa eu ver... 182 00:10:54,941 --> 00:10:57,701 C-Caramba! 183 00:10:58,731 --> 00:11:01,411 Não! 184 00:11:01,411 --> 00:11:07,201 A do meio está um pouco agitada! Essa deve ser a mais legal! 185 00:11:07,201 --> 00:11:11,211 E-Ele ouviu! 186 00:11:11,211 --> 00:11:14,351 Luffy! Comporte-se! 187 00:11:14,351 --> 00:11:17,481 De hoje em diante, eu vou escolher aonde vamos! 188 00:11:17,481 --> 00:11:20,151 Nunca! Eu sou o capitão! 189 00:11:20,151 --> 00:11:25,261 Por favor, Capitão! Escute o que a Navegadora tem a dizer! 190 00:11:27,011 --> 00:11:30,291 A Nami fica tão linda quando está assustada! 191 00:11:30,291 --> 00:11:31,871 Tão linda! Tão linda... 192 00:11:31,871 --> 00:11:34,901 E o outro lado do single é "O Réquiem de Nossas Vidas!" 193 00:11:35,281 --> 00:11:37,441 Beleza, pessoal! 194 00:11:37,441 --> 00:11:41,191 Estamos prontos para partir! 195 00:11:43,861 --> 00:11:47,281 O Senhor Den já me ensinou como ascender! 196 00:11:48,111 --> 00:11:50,211 Vamos lá? 197 00:11:51,461 --> 00:11:52,911 Beleza! 198 00:11:52,911 --> 00:11:55,401 Vamos! 199 00:11:57,131 --> 00:11:58,461 Luffy! 200 00:11:58,461 --> 00:12:00,321 Chapéu! 201 00:12:00,321 --> 00:12:07,321 Eu vou ajudar a restaurar a fábrica! Vocês conseguem partir sem um guia? 202 00:12:07,321 --> 00:12:10,991 Vamos ficar bem! Foi bem divertido na vinda! 203 00:12:10,991 --> 00:12:14,741 Sim, isso mesmo! Não precisamos de um guia! 204 00:12:14,741 --> 00:12:17,671 As jornadas da vida sempre acabam no inferno! 205 00:12:17,671 --> 00:12:21,311 Isso aí! A gente quer guerra, miserável! 206 00:12:21,311 --> 00:12:22,361 Que desespero... 207 00:12:22,361 --> 00:12:25,621 Pessoal, voltem para nos visitar! 208 00:12:25,621 --> 00:12:27,531 Eu voltarei! 209 00:12:27,531 --> 00:12:30,481 Vocês são o All Blue do meu coração! 210 00:12:30,481 --> 00:12:32,871 Que sonho mixuruca... 211 00:12:35,121 --> 00:12:38,471 Só quero dizer obrigado! 212 00:12:39,841 --> 00:12:41,801 Torço para que façam viagem tranquila! 213 00:12:42,501 --> 00:12:43,671 Tá! 214 00:12:43,671 --> 00:12:49,081 Quando voltarem, estaremos liderando o mais poderoso exército do fundo do mar! 215 00:12:49,081 --> 00:12:51,111 Ah! Mambo! 216 00:12:51,111 --> 00:12:52,441 Isso mesmo! 217 00:12:52,441 --> 00:12:58,501 Seremos maiores até que o Grande Cavaleiro Netuno-mi-fa-sol-la-si-do! 218 00:12:59,381 --> 00:13:00,441 Mal posso esperar! 219 00:13:04,691 --> 00:13:07,501 Hm? Cadê ele? 220 00:13:08,911 --> 00:13:10,701 Aí está você! 221 00:13:12,091 --> 00:13:13,411 Jinbe! 222 00:13:42,811 --> 00:13:46,901 Beleza! Desfraldar velas! 223 00:13:51,621 --> 00:13:55,061 Vamos partir! 224 00:14:12,571 --> 00:14:14,221 Chapéu de Palha! 225 00:14:16,851 --> 00:14:19,771 Até mais, Ilha dos Homens-Peixe! 226 00:14:21,301 --> 00:14:23,691 Beleza, lá vamos nós! 227 00:14:32,281 --> 00:14:35,331 Valeu, Chapéu de Palha! 228 00:14:35,331 --> 00:14:38,401 Venham comer doces e carnes a qualquer hora! 229 00:14:38,401 --> 00:14:40,711 Agora, eu gosto de humanos! 230 00:14:40,711 --> 00:14:43,711 E de guaxinins e de robôs! 231 00:14:45,121 --> 00:14:47,671 Até parece que eu me importo, boboca! 232 00:14:47,671 --> 00:14:50,551 Hã? E de ossos? 233 00:14:50,551 --> 00:14:54,431 Cuide-se, Luffy! 234 00:14:54,431 --> 00:14:57,641 Venham comer os bolinhos de polvo de novo! 235 00:14:57,641 --> 00:15:01,061 Pessoal! Eu amo vocês! 236 00:15:02,401 --> 00:15:04,291 Um, dois e... 237 00:15:04,291 --> 00:15:06,571 Também gostamos de ossos! 238 00:15:07,811 --> 00:15:10,081 Obrigado pela consideração! 239 00:15:27,381 --> 00:15:28,591 Princesa! 240 00:15:32,671 --> 00:15:34,411 Lorde Luffy! 241 00:15:34,411 --> 00:15:35,961 Covardoshi! 242 00:15:35,961 --> 00:15:38,061 Shirahoshi! 243 00:15:44,391 --> 00:15:50,031 Se nos encontrarmos de novo um dia, 244 00:15:50,941 --> 00:15:56,871 eu prometo que não serei mais chorona! 245 00:15:59,121 --> 00:16:02,961 Quero que me leve em outro passeio divertido! 246 00:16:02,961 --> 00:16:07,831 Passear? Quer visitar o túmulo da sua mãe? 247 00:16:07,831 --> 00:16:12,551 Não... Quero ir mais longe da próxima vez. 248 00:16:13,931 --> 00:16:18,811 Para uma floresta de verdade, na superfície! 249 00:16:19,281 --> 00:16:24,231 Ah, sim! Você nunca foi lá em cima, né? 250 00:16:24,741 --> 00:16:26,401 Tudo bem! 251 00:16:26,941 --> 00:16:29,761 Eu te levo na próxima! 252 00:16:42,461 --> 00:16:43,961 Promete? 253 00:16:44,751 --> 00:16:47,471 Pode acreditar! 254 00:16:47,471 --> 00:16:48,841 Eu prometo! 255 00:16:50,091 --> 00:16:54,041 Ei, Luffy, vamos ter que cumprir essa promessa. 256 00:16:54,041 --> 00:16:58,511 Luffy, promessas precisam ser cumpridas. 257 00:16:58,511 --> 00:17:01,511 Então, Shirahoshi, eu também prometo! 258 00:17:02,661 --> 00:17:04,021 Lady Nami! 259 00:17:04,791 --> 00:17:06,281 Eu também! 260 00:17:06,281 --> 00:17:07,851 Eu também! 261 00:17:07,851 --> 00:17:08,991 Eu também! 262 00:17:08,991 --> 00:17:10,161 Eu também! 263 00:17:10,161 --> 00:17:12,071 Eu também, claro! 264 00:17:12,601 --> 00:17:14,361 Nós todos prometemos a ela. Então... 265 00:17:14,361 --> 00:17:16,401 Não vamos decepcionar! 266 00:17:20,791 --> 00:17:22,961 Prometemos! 267 00:17:25,571 --> 00:17:27,921 P-Pessoal! 268 00:17:30,051 --> 00:17:32,251 Não chore mais! 269 00:17:36,461 --> 00:17:38,061 Certo! 270 00:18:22,641 --> 00:18:26,021 Nunca se esqueçam da gentileza deles. 271 00:18:26,021 --> 00:18:27,561 Claro! 272 00:18:39,501 --> 00:18:41,611 Ei, Pai! Pai! 273 00:18:43,881 --> 00:18:48,411 Me compra um chapéu de palha? Eu quero brincar de herói! 274 00:18:48,411 --> 00:18:52,731 Hein? Mas só vendem isso lá na superfície! 275 00:18:52,731 --> 00:18:54,501 Então me compra um na superfície! 276 00:18:55,341 --> 00:18:56,771 Você enlouqueceu? 277 00:18:56,771 --> 00:19:00,501 Lá em cima, tem humanos terríveis que... 278 00:19:00,501 --> 00:19:01,221 O quê? 279 00:19:01,221 --> 00:19:05,831 Digo, alguns humanos são assim... 280 00:19:05,831 --> 00:19:10,361 Claro, há humanos bons e fortes como o Chapéu de Palha. 281 00:19:14,571 --> 00:19:18,941 Ah, Chefe Jinbe! Chegou em boa hora! 282 00:19:18,941 --> 00:19:21,361 Eu ouvi sua conversa. 283 00:19:21,361 --> 00:19:25,581 Eu vou conversar com um mercador e pedir que traga alguns chapéus de palha. 284 00:19:25,581 --> 00:19:26,781 Sério?! 285 00:19:27,301 --> 00:19:31,001 Sim! Você quer o chapéu daquele herói, não quer? 286 00:19:31,561 --> 00:19:33,081 Sim! 287 00:19:56,821 --> 00:19:59,051 Foi maravilhoso! 288 00:19:59,051 --> 00:20:01,871 O Paraíso das Sereias! 289 00:20:01,871 --> 00:20:04,741 Agora, pessoal! De volta ao trabalho! 290 00:20:04,741 --> 00:20:08,391 Depois que partirmos, não tem mais moleza! 291 00:20:08,391 --> 00:20:11,041 Precisaremos passar por águas sombrias novamente. 292 00:20:17,591 --> 00:20:19,691 O que é aquilo, Franky? 293 00:20:19,691 --> 00:20:24,761 Eu vou fazer o navio flutuar com o empuxo dos blocos ocos de madeira. 294 00:20:24,761 --> 00:20:28,801 Eu consigo ajustar a velocidade de subida com o quantidade de blocos. 295 00:20:33,051 --> 00:20:35,311 O que foi, Luffy? 296 00:20:43,161 --> 00:20:45,521 Quando terminarmos de subir, 297 00:20:48,051 --> 00:20:50,121 estaremos no mar que o Shanks está! 298 00:20:55,781 --> 00:20:58,571 Eu quero vê-lo! 299 00:20:58,571 --> 00:21:00,291 Então... 300 00:21:00,291 --> 00:21:03,461 Vou deixar o chapéu com você. 301 00:21:03,461 --> 00:21:06,401 É a coisa mais importante que eu tenho. 302 00:21:06,401 --> 00:21:09,081 Um dia, você me devolverá. 303 00:21:09,081 --> 00:21:11,951 Até lá, cresça e seja um pirata excepcional. 304 00:21:16,241 --> 00:21:20,401 Tem uma coisa que me faz querer ficar. 305 00:21:21,531 --> 00:21:26,361 É meu desejo de vê-lo realizar seu sonho. 306 00:21:26,361 --> 00:21:31,181 Mas eu sei que você consegue! 307 00:21:32,441 --> 00:21:34,451 Porque você é meu irmão! 308 00:21:34,451 --> 00:21:37,041 Não pense só naqueles que você perdeu! 309 00:21:37,391 --> 00:21:39,521 Quem está morto, está morto! 310 00:21:39,521 --> 00:21:43,881 E quanto àqueles que ainda não estão mortos? 311 00:21:43,881 --> 00:21:46,921 Chegue ao topo! 312 00:21:46,921 --> 00:21:52,561 Luffy, sabe qual é o nome da segunda metade da Grand Line? 313 00:21:54,961 --> 00:21:59,881 O último dos mares, que jaz além da Red Line... 314 00:21:59,881 --> 00:22:02,821 As pessoas o chamam por outro nome... 315 00:22:03,691 --> 00:22:05,691 O Novo Mundo. 316 00:22:07,391 --> 00:22:09,571 O Novo Mundo... 317 00:22:09,571 --> 00:22:14,161 É um mar onde se reúnem aqueles que abrirão os portões de uma nova era. 318 00:22:14,171 --> 00:22:18,491 Aquele que conquistar este mar será, sem dúvidas, o Rei dos Piratas. 319 00:22:25,251 --> 00:22:28,301 Quando deixarmos o fundo do mar, 320 00:22:28,301 --> 00:22:31,221 chegaremos ao mais poderoso dos mares! 321 00:22:31,221 --> 00:22:34,221 Finalmente! Eu vou cortar tudo no caminho! 322 00:22:34,221 --> 00:22:37,851 Espere por mim, Laboon! Falta só metade! 323 00:22:37,851 --> 00:22:40,661 Conte comigo! Eu vou navegar para onde você quiser! 324 00:22:40,661 --> 00:22:43,111 Isso aí! O Sunny consegue! 325 00:22:43,111 --> 00:22:45,731 Eu vou curá-los de todas as doenças! 326 00:22:45,731 --> 00:22:48,691 E comigo aqui, ninguém vai passar fome! 327 00:22:48,691 --> 00:22:51,111 O maior guerreiro do mar está a bordo! 328 00:22:56,681 --> 00:22:59,791 Vamos lá! 329 00:22:59,791 --> 00:23:02,331 Pessoal! 330 00:23:13,291 --> 00:23:15,601 Para o Novo Mundo! 331 00:23:15,601 --> 00:23:19,031 Sim! 332 00:23:22,021 --> 00:23:26,261 Os Chapéus de Palha partem da Ilha dos Homens-Peixe e ganham os mares, 333 00:23:26,261 --> 00:23:28,861 desta vez o mais perigoso de toda a Grand Line. 334 00:23:28,861 --> 00:23:30,831 Na jornada para o Novo Mundo, 335 00:23:30,831 --> 00:23:33,661 o bando se depara com inúmeras dificuldades. 336 00:23:33,661 --> 00:23:35,471 A tripulação é arremessada 337 00:23:35,471 --> 00:23:38,641 por um redemoinho submarino gigante 338 00:23:38,641 --> 00:23:41,461 e vislumbram o inacreditável. 339 00:23:41,461 --> 00:23:42,961 No próximo episódio de One Piece: 340 00:23:42,961 --> 00:23:45,701 Rumo ao Novo Mundo! O Mais Poderoso dos Oceanos à Vista! 341 00:23:45,701 --> 00:23:47,861 Eu serei o Rei dos Piratas!