1
00:00:17,481 --> 00:00:20,781
!ثروتي وكنوزي,إن
كنتم تريدونها فهي لكم
2
00:00:19,141 --> 00:00:24,541
الرجل الذي امتلك كل شيء
في هذا العالم ملك القراصنة جولد روجر
3
00:00:20,201 --> 00:00:24,821
.كلماته الأخيرة قبل
إعدامه , قد قادت الناس إلى البحار
4
00:00:20,781 --> 00:00:24,501
!.اعثرو عليها,فقد
تركتها في ذلك المكان
5
00:00:24,501 --> 00:00:27,291
!والان,الجميع يسعى خلف أحلامه
6
00:00:27,291 --> 00:00:29,891
!وها قد دخل
العالم عصر القراصنة العظيم
7
00:00:29,881 --> 00:00:33,781
Jitto dekinai tomarenai
8
00:00:33,951 --> 00:00:38,071
Yoake ga osokute jire ttai
9
00:00:38,251 --> 00:00:41,951
Ichi, ni, sunshin yon~... we go!
10
00:00:43,551 --> 00:00:45,591
Hata o
ageyo
11
00:00:45,601 --> 00:00:47,651
,\fscy120)\t(1085,1300,\fscy110)\t(1300,1450,\fad(0,550)\alpha&HFF&)}u break
of romance dawn
12
00:00:48,991 --> 00:00:51,461
Namikaze date you surii
13
00:00:51,471 --> 00:00:53,951
0,2140,\fscy120)\t(2140,2230,\fscy110)\t(2230,2380,\fad(0,550)\alpha&HFF&)}pu kara no
janpusutaato
14
00:00:54,281 --> 00:00:58,541
Arienai sekai o yuku nara
15
00:00:58,921 --> 00:01:00,851
Kimi no tafunesu
16
00:01:00,861 --> 00:01:02,931
sore ga hitsuyou
17
00:01:03,641 --> 00:01:06,171
Medachisugi sorette tsumi?
18
00:01:06,331 --> 00:01:09,071
Shimeitehai tsumari Winner
19
00:01:09,271 --> 00:01:14,151
Jiyuu dake ga ore-tachi no ruuru
20
00:01:15,001 --> 00:01:20,481
Shinpai nante dokofuku kaze~
21
00:01:20,541 --> 00:01:23,021
Ttai wanpiisu ichibannori
22
00:01:23,111 --> 00:01:26,621
Yume miru kokoro wa choo dekai
23
00:01:27,071 --> 00:01:31,441
Samenai koto ga daiji~
24
00:01:31,461 --> 00:01:33,881
Tto dekinai tomarenai
25
00:01:34,011 --> 00:01:38,081
Yoake ga osokute jire ttai
26
00:01:38,271 --> 00:01:41,711
Ichi, ni, sunshin yon~... we go!
27
00:01:43,331 --> 00:01:49,161
Ore-tachi wa... koko made kitaze
28
00:01:49,331 --> 00:01:50,711
Ore-tachi
wa yuku
29
00:01:50,721 --> 00:01:52,111
0,\fad(0,550)\alpha&HFF&)} ...yume no arika e
30
00:01:52,241 --> 00:01:57,181
Dare mo oitekanaize~
31
00:01:57,241 --> 00:01:59,751
Nshin aru nomi sore ga chikai
32
00:01:59,941 --> 00:02:03,491
Yume ga hajimatta ano hi kara
33
00:02:03,951 --> 00:02:08,241
Mezasu mirai wa onaji~
34
00:02:08,271 --> 00:02:10,611
Tto dekinai tomarenai
35
00:02:10,831 --> 00:02:14,891
Kokoro no taiyou shizumanai
36
00:02:15,071 --> 00:02:18,381
Ichi, ni, sunshine
37
00:02:18,401 --> 00:02:21,711
t(4100,4250,\fad(0,550)\alpha&HFF&)} ichi, ni, sunshine
38
00:02:23,201 --> 00:02:26,181
Ichi, ni, Sun
39
00:02:26,201 --> 00:02:29,161
1560,\fad(0,550)\alpha&HFF&)}shine yon~...
we go!
40
00:02:31,711 --> 00:02:33,671
We go!
41
00:02:35,871 --> 00:02:40,171
No prologue here? or they missed it? :D
42
00:02:46,781 --> 00:02:52,401
ترجمة وإعداد: ماستر أنمي
43
00:02:52,401 --> 00:02:57,971
ولكن قبل دخولهم الى بحر
الموبيوجيمور الغادرة
44
00:02:52,781 --> 00:02:57,781
إنتاج ورفع: ماستر أنمي
45
00:02:58,691 --> 00:03:02,701
وعند وصولهم, إتلقى بـ فتاه
عملاقة ممن أكلوا فاكة ميني ميني
46
00:02:58,781 --> 00:03:03,781
www.master-anime.net :لا تنسى
زيارتنا في منتديات ماستر أنمي
47
00:03:02,701 --> 00:03:06,061
اسمي ليلي انستوماتش,
الناس يلقبوني بـ "الشرة
48
00:03:06,071 --> 00:03:09,371
ليلي"! أنا أكل الكثير
بالمقارنة للأمراة، حق؟
49
00:03:09,371 --> 00:03:13,381
!السفينة التي تحمل أبي سوف تمر من هنا
50
00:03:13,381 --> 00:03:17,131
!هل تقصدِ بان البحرية قادمة من هنا ؟
51
00:03:17,131 --> 00:03:20,381
إذا رأتنا, لن تكون بالأمر الجيد
52
00:03:20,381 --> 00:03:25,031
نعم, لكن يجب إنقاذ أبي مهما كلف الأمر
53
00:03:25,031 --> 00:03:29,201
قبل أن ياخذوه الى ايمبل داون
54
00:03:30,791 --> 00:03:33,031
!أهذه هي أخر فرصه لي لإنقاذة
55
00:03:33,681 --> 00:03:34,691
ليلي
56
00:03:34,681 --> 00:03:36,511
!دعني أساعدك
57
00:03:36,511 --> 00:03:41,511
!أريد تجربه الغذاء الذي يصنعه والدك
58
00:03:42,031 --> 00:03:50,041
لقد قرروا على إنقاذ ولدها بانز فري :
من السفينة البحرية. و على أيه حال
59
00:03:50,041 --> 00:03:56,291
...هناك مجموعة غامضة تسمى
البحرية الجديدة تسعى لقتلة
60
00:03:57,521 --> 00:04:01,051
لقد علمت بأن السفينة
التي تحمل بانز فري ذلك
61
00:04:01,061 --> 00:04:04,931
القرصان العملاق سوف يعبر
بحر الموبيوجيمور قريباً
62
00:04:07,441 --> 00:04:09,071
!إنها البحرية
63
00:04:14,411 --> 00:04:15,561
!أبي
64
00:04:15,571 --> 00:04:17,411
إذا هذا هو
65
00:04:17,411 --> 00:04:26,371
z طموح
66
00:04:48,701 --> 00:04:56,591
إستخدموا أربعه سفن لنقل قرصانناً
؟ أعتقد بأن والد ليلي شخص مهم
67
00:04:57,521 --> 00:04:59,151
ابي
68
00:04:59,151 --> 00:05:01,281
هل هناك سبب ما؟
69
00:05:01,281 --> 00:05:06,241
هذه الحماية امرها مريب, أتسائل
لماذا أختاروا العبور من هذا الطريق
70
00:05:06,261 --> 00:05:10,191
هذه المنطقة خطيرة للوصول الى ايمبل داون.
71
00:05:10,711 --> 00:05:14,381
حسنا! دعنا نهاجمهم
72
00:05:14,381 --> 00:05:17,381
مستحيل! لا تكن سخيفاً
73
00:05:19,401 --> 00:05:24,561
!إسمع, أولويتنا هي إنقاذ والد ليلي
74
00:05:24,561 --> 00:05:29,101
إذا قمنا بمهاجمتهم بدون خطة
مسبقة, سوف يتعرض ولدها للأذى
75
00:05:29,101 --> 00:05:32,851
إنها على حق يا لوفي!
إذا حدث أي شيء لوالدها
76
00:05:32,851 --> 00:05:35,651
لن نقدر على أكل طعام السماوي البركاني
77
00:05:35,651 --> 00:05:38,161
إذا مالذي علينا فعلة؟
78
00:05:38,161 --> 00:05:42,951
هل بإمكاني التكفل بهذه العملية
79
00:05:42,951 --> 00:05:44,271
ما رأيك؟
80
00:05:44,271 --> 00:05:47,171
نعم, أريدك أن تقومِ بذلك يا نامي
81
00:05:47,171 --> 00:05:49,121
!حسناً
82
00:05:51,041 --> 00:05:58,471
انت سوف تصرف إنتباه القوارب الصغيرة بعيداً
83
00:05:58,471 --> 00:06:01,211
...عن فريق التسلل
84
00:06:01,211 --> 00:06:04,131
فريق شوبر سوف يستقلون قارباً
85
00:06:04,131 --> 00:06:06,681
المكون من لوفي, روبن, وبروك
86
00:06:06,681 --> 00:06:10,981
التسلل؟ هل هذا يعني أن نقوم بضربهم
87
00:06:10,981 --> 00:06:15,991
لا يمكنك ذلك, فقط روبن
وبروك من يستللون الى هناك
88
00:06:15,991 --> 00:06:21,011
!انت عليك أنت نتتظر في حال
إن سأت الأمور بشكل خاظئ
89
00:06:21,011 --> 00:06:22,871
!لا تقم بفعل أي شيء قبل ذلك
90
00:06:24,211 --> 00:06:25,701
الأن فريق عملة التسلل
91
00:06:25,701 --> 00:06:32,531
ستأخذون غواصه القرش والتسلل الى الطوافة
دون أن يلاحظ جنود البحرية بذلك
92
00:06:32,531 --> 00:06:36,591
بعد ذلك تقطعون السلاسل وتحررون والد ليلي
93
00:06:36,591 --> 00:06:40,261
..وهم فريق زورو و سانجي
94
00:06:40,261 --> 00:06:41,381
!إعتمدي علي
95
00:06:42,261 --> 00:06:44,751
...اوسوب وليلي, هل بالإمكان القيام بذلك؟
96
00:06:44,751 --> 00:06:45,571
!نعم
97
00:06:45,571 --> 00:06:48,471
يبدوا ذلك انها اكثر متعه
98
00:06:48,471 --> 00:06:54,391
حسناً, الأهم من ذلك كيف
سنعيد الرجل العملاق بأمان
99
00:06:54,391 --> 00:06:57,431
نعم انتِ على حق, سوف يجلب
الإنتباه نظراً لكبر حجمة
100
00:06:57,431 --> 00:07:02,721
إنه لأمر رائعا لو سرقنا إحدى هذه السفن, لكن
سوف يكون يستغرق ذلك الكثير من الطاقة والجهد
101
00:07:02,721 --> 00:07:08,391
لذا بدلاً من ذلك سوف نفصل الطوافه
عن السفينة ونأخذها بعيدا من هنا
102
00:07:08,391 --> 00:07:12,281
فرانكي، إبقى ساني وإنتظر
في مكان ما بحيث لا يرونك
103
00:07:12,281 --> 00:07:14,291
وإستعد للإشارة
104
00:07:14,761 --> 00:07:15,741
فهمت ذلك
105
00:07:15,741 --> 00:07:17,831
ماذا عنك يا نامي؟
106
00:07:17,831 --> 00:07:24,351
أنا؟ سوف اتجسس على تحركاتهم واقود
المهمه بواسطة الحصان الأبيض
107
00:07:24,351 --> 00:07:28,431
لا تنسوا بأننا في بحر الموبيوجيمور
108
00:07:28,431 --> 00:07:31,471
لذا إحترسوا من التغيرات المفاجئة بالطقس.
109
00:07:31,471 --> 00:07:33,261
والآن دعنا نقوم بذلك
110
00:07:33,261 --> 00:07:34,441
حسناً
111
00:07:38,281 --> 00:07:42,411
إذا أمعنا بالتفكير في الأمر, جميعنا
أكلنا من "فاكهة الشيطان" في هذا الفريق
112
00:07:42,411 --> 00:07:44,441
أنت محقة
113
00:07:44,441 --> 00:07:46,781
لو سقط إحدنا في البحر, سوف نهلك
114
00:07:46,781 --> 00:07:48,041
!ماذا؟
115
00:07:48,041 --> 00:07:52,541
آمل بان لا نغرق ونصبح طعام لأسماك القرش
116
00:07:52,541 --> 00:07:55,661
مستحيل! انت ترعبينا يا روبن
117
00:07:58,201 --> 00:08:00,761
منذو ذلك الحين ونحن نسير في عرض البحر
118
00:08:00,761 --> 00:08:06,621
لقد وضعت جميع أكلة " فاكهة الشيطان" عدا
ليلي في فريق التسلل لكي تكون بأمان
119
00:08:06,621 --> 00:08:08,261
!إلى اللقاء
120
00:08:11,591 --> 00:08:13,451
أين لوفي؟
121
00:08:14,521 --> 00:08:16,681
لقد أخبرته بأن يركب معكم
122
00:08:16,681 --> 00:08:20,191
لقد صعد على متن غواصة القرش منذو البداية
123
00:08:20,191 --> 00:08:21,401
ماذا؟
124
00:08:25,381 --> 00:08:29,421
حسناً, لقد قدمنا معنا
وأخبرنا بأن التسلل امر ممل
125
00:08:32,651 --> 00:08:35,381
ليلي, لاأستطيع الإنتطار حتى أرى ولدك
126
00:08:35,381 --> 00:08:36,751
!صحيح
127
00:08:36,751 --> 00:08:39,171
كم هو أناني
128
00:08:39,171 --> 00:08:44,801
انت يا لوفي هل تستمع إلي,
لا تجرؤ وتتسلل الى الطوافه
129
00:08:44,801 --> 00:08:47,551
ذلك سوف يغير من مجرى الخطة
130
00:08:47,551 --> 00:08:48,851
!حسناً
131
00:08:50,471 --> 00:08:54,511
بالمناسبة, انت ووالدك قدمتم من
منطقة إلباف العمالقة, صحيح؟
132
00:08:56,421 --> 00:08:58,901
إرسوب هل تعرف إلباف
133
00:08:58,901 --> 00:09:01,801
هل أعرفها؟ نعم بالطبع
134
00:09:01,801 --> 00:09:04,661
المحاربين الشجعان البحر-دري و بروجي
135
00:09:04,661 --> 00:09:07,031
إنهم أصدقائنا المقربين
136
00:09:07,031 --> 00:09:12,491
ماذا؟! هل قابلتم القراصنة الاسطوريين؟
137
00:09:12,491 --> 00:09:13,451
نعم, لقد قابلناهم
138
00:09:13,451 --> 00:09:18,511
لا أصدق ذلك!انا ابداً لم أقابلهم حتى الآن
139
00:09:18,511 --> 00:09:21,371
إنهم أصدقاء والدي منذو الطفولة
140
00:09:21,371 --> 00:09:22,791
!حقا؟
141
00:09:22,791 --> 00:09:25,941
نعم, لقد كان يخبرني عنهم دائماً
142
00:09:25,941 --> 00:09:28,751
!يبدو أنهم يستمتعون بوقتهم
143
00:09:28,751 --> 00:09:31,931
إذا دعنا أيضا نستمتع بوقتنا
144
00:09:31,931 --> 00:09:32,761
!نعم
145
00:09:33,651 --> 00:09:36,681
"هذه الإغنية " دعونا نذهب للأنقاذ
146
00:09:36,681 --> 00:09:37,371
!رائع
147
00:09:37,371 --> 00:09:41,641
إذهب, إذهب, لنذهب نحو البحر المختلط
148
00:09:41,641 --> 00:09:43,151
!إخرس
149
00:09:43,151 --> 00:09:45,191
!سوف تضعنا في ورطة يا بروك
150
00:09:45,191 --> 00:09:46,811
!أسف! حقاً أنا أسف
151
00:09:54,041 --> 00:09:56,161
!لا تعترضوا طريقي
152
00:10:06,371 --> 00:10:08,291
!إبتعدوا عن طريقي
153
00:10:16,991 --> 00:10:23,171
لم أسمع عن قرصاناً وقحاً مثلك يتعدى على
ممتلكات تابعة للحكومة البحرية من قبل
154
00:10:23,171 --> 00:10:24,691
لماذا فعلت ذلك
155
00:10:26,091 --> 00:10:30,831
!فقط أريد إستعادة ما تم أخذه مني
156
00:10:31,611 --> 00:10:37,971
منذوا قتل الليحة البيضاء على بد
البحرية اصبح العالم الجديد مظطرباَ
157
00:10:37,971 --> 00:10:42,911
تلك الجزيرة التي ترسو عليها
سفن البحرية لم تكن استثنائية
158
00:10:42,911 --> 00:10:46,631
سكان الجزيرة اصبحوا في حالة مزرية
159
00:10:46,631 --> 00:10:54,121
بسبب ان طاقم تلك السفن
أخذوا الطعام المخزنة لديهم
160
00:10:54,121 --> 00:10:57,851
!ويقدموها للنبلاء بالأعياد
161
00:10:57,851 --> 00:10:59,811
!انا طباخ
162
00:10:59,811 --> 00:11:03,691
إحتاج الى توفير الطعام للناس الجياعة
163
00:11:03,691 --> 00:11:07,471
لذا صعدت على متن السفينة لسرقة الطعام
164
00:11:07,471 --> 00:11:12,481
الجزر بحالة إضطرابية بسبب
قراصنتك,لا تلقي الفعل الى غيرك
165
00:11:19,791 --> 00:11:24,291
ومع ذلك, لا نزال متباعدين بعد كل هذا
166
00:11:24,291 --> 00:11:26,591
لن نكون ابدا على نفس مستوى التفكير
167
00:11:27,591 --> 00:11:29,221
أنت على حق
168
00:11:31,111 --> 00:11:36,111
شخص ما يهاجم القراصنة هذه الأيام
169
00:11:36,111 --> 00:11:41,191
بما أننا لدينا قرصان على
سفينتنا، نحن معرضين للهجوم
170
00:11:41,191 --> 00:11:44,741
!كونوا على حذر واطلقوا النار
على اي شيء يتحرك بالبحر
171
00:11:44,741 --> 00:11:45,411
!حاضر سيدي
172
00:11:47,271 --> 00:11:49,071
ياصدقاء , هل أنتم مستعدون؟
173
00:11:49,071 --> 00:11:50,911
في أي لحظة
174
00:11:56,931 --> 00:11:59,351
! نحن في موقعنا, وكذلك مستعدون
175
00:12:00,991 --> 00:12:03,261
!شكرا لكم جميعاً
176
00:12:03,261 --> 00:12:07,581
ما كنت أقدر على التسلل الى سفينتهم لوحدي
177
00:12:07,581 --> 00:12:11,951
لا تشكرينا الآن, نحن لم ننقذه بعد
178
00:12:11,951 --> 00:12:13,131
!انه على حق
179
00:12:16,401 --> 00:12:17,521
جاهز؟
180
00:12:17,521 --> 00:12:18,681
روجر
181
00:12:18,681 --> 00:12:20,271
!سين فليوست
182
00:12:20,271 --> 00:12:21,841
حسناً, حان دوري
183
00:12:24,291 --> 00:12:25,401
!كلاتش
184
00:12:31,691 --> 00:12:33,021
!ماذا حدث؟
185
00:12:33,021 --> 00:12:35,301
!أنه شبح
186
00:12:40,511 --> 00:12:44,701
!انا لست بـ شبح! انا روح
187
00:12:50,481 --> 00:12:51,341
ماذا يحدث؟
188
00:12:51,341 --> 00:12:53,171
!الآن! أبدا بالتسلل
189
00:12:53,171 --> 00:12:55,591
!إذهب روجر
190
00:13:28,731 --> 00:13:30,501
سانجي عمل رائع
191
00:13:30,501 --> 00:13:35,001
!أنها تسير بشكل جيد!
انتهينا من المرحلة الأولى!
192
00:13:35,001 --> 00:13:35,851
!انت؟
193
00:13:44,621 --> 00:13:46,211
لا أستطيع أن أرى وجهة مهذا
194
00:13:46,241 --> 00:13:47,481
هل أنت
195
00:13:47,481 --> 00:13:49,101
!.. قبعه القش لوفي
196
00:13:55,861 --> 00:13:57,951
أنت,..
197
00:14:00,021 --> 00:14:02,151
!ابي
198
00:14:02,151 --> 00:14:04,121
ليلي؟
199
00:14:05,121 --> 00:14:08,081
!يا لوفي لقد قطعنا السلاسل
200
00:14:09,171 --> 00:14:11,001
!القرصان زورو؟
201
00:14:11,001 --> 00:14:14,631
ليس فقط قبعه القش و زورو
202
00:14:15,131 --> 00:14:16,011
من ذاك؟
203
00:14:16,011 --> 00:14:19,491
أنا سانجي! سانجي من طاقم قبعة القش
204
00:14:19,491 --> 00:14:20,541
!ماذا؟
205
00:14:25,581 --> 00:14:28,971
!من أين أتوا؟
206
00:14:30,441 --> 00:14:32,371
أنظر ما الذي فعله
207
00:14:32,371 --> 00:14:38,441
لكن توقعت حدوث ذلك عندما علمت بأن
لوفي قد تسللل الى غواصة القرش
208
00:14:38,441 --> 00:14:42,451
!فرانكي, نقدم إلى هنا, لقد حصل تغير بالخطة
209
00:14:42,451 --> 00:14:46,981
إنسى أمر الطوافه, سوف نعقد
الحبل حول والدها ونسحبه
210
00:14:46,981 --> 00:14:48,211
!روجر
211
00:14:51,191 --> 00:14:53,351
!ليلي, إذهبي
212
00:14:53,351 --> 00:14:54,491
!أجل
213
00:14:55,091 --> 00:14:56,211
! قبعه القش
214
00:14:57,461 --> 00:14:59,291
لن أسمح لك بالهروب هذه المره
215
00:14:59,731 --> 00:15:00,871
!كانت على وشك
216
00:15:02,611 --> 00:15:03,711
أنه قائد بحرية؟
217
00:15:04,271 --> 00:15:07,041
نعم وايضا قوي
218
00:15:07,041 --> 00:15:08,431
اجل
219
00:15:10,321 --> 00:15:12,681
يبدوا اننا لن نهرب من هذه المعركة
220
00:15:15,121 --> 00:15:16,691
!ابي
221
00:15:16,691 --> 00:15:19,471
!ليلي! هل أنتِ بخير؟
222
00:15:19,471 --> 00:15:22,411
أجل! أبي لقد إفتقدك كثيراً
223
00:15:37,461 --> 00:15:51,881
www.master-anime.net :لا تنسى
زيارتنا في منتديات ماستر أنمي
224
00:15:55,481 --> 00:15:56,691
!ابي
225
00:15:58,811 --> 00:16:00,691
لابد أنك تمزج! ما الذي يجري الآن؟
226
00:16:01,821 --> 00:16:03,361
!هل انت بخير؟
227
00:16:06,331 --> 00:16:07,311
!ماذا؟
228
00:16:09,371 --> 00:16:11,561
!تقرير بالأضرار
229
00:16:13,621 --> 00:16:16,051
إعتبروا هذه تحية
230
00:16:16,051 --> 00:16:18,931
ألى السطح وأقضوا عليهم جميعاً
231
00:16:18,931 --> 00:16:19,901
!حاضر سيدي
232
00:16:19,901 --> 00:16:22,661
لقد إنكسر الحائظ وبدا الماء بالتسرب
233
00:16:22,661 --> 00:16:24,371
!اين سفينة العدو
234
00:16:24,371 --> 00:16:25,901
!لم نعثر عليها بعد
235
00:16:27,071 --> 00:16:31,131
إحسبوا موقعها من المسار من
الطوربيدات وركزوا إطلاق النار هناك
236
00:16:31,131 --> 00:16:31,741
!حاضر سيدي
237
00:16:37,801 --> 00:16:40,781
!إستعدوا لإطلاق النار! أطلق يا الباكاسينو!
238
00:17:00,521 --> 00:17:03,061
هل المهاجمين القراصنة؟
239
00:17:03,061 --> 00:17:05,681
لماذا يطلقون النار على البحرية
240
00:17:21,561 --> 00:17:23,321
بوبس, هل انت بخير
241
00:17:25,491 --> 00:17:27,781
!انا بخير, أين ليلي؟
242
00:17:27,781 --> 00:17:30,151
!ابي! انا هنا
243
00:17:31,571 --> 00:17:32,571
إطلاق أخر؟
244
00:17:33,721 --> 00:17:35,041
قومو قومو نو
245
00:17:35,041 --> 00:17:36,751
بلوقام
246
00:17:36,751 --> 00:17:38,001
!تحرك
247
00:17:38,001 --> 00:17:39,081
!رجل؟
248
00:17:39,081 --> 00:17:39,911
!إبتعد عن طريقي
249
00:17:52,421 --> 00:17:53,721
!لوفي
250
00:17:53,721 --> 00:17:55,151
!تباً
251
00:17:58,621 --> 00:18:00,521
اوسوب! سقطت لوفي في البحر
252
00:18:00,521 --> 00:18:02,291
ماذا؟ , عُلم
253
00:18:03,711 --> 00:18:05,601
لقد كان غير متوقع
254
00:18:07,401 --> 00:18:08,901
من هذا؟
255
00:18:08,901 --> 00:18:10,811
هل أنت شوزو؟
256
00:18:10,811 --> 00:18:15,221
! ماذا! انه أنت! لقد مضى وقت طويل
257
00:18:15,221 --> 00:18:18,251
...لم أكن أعرف أنك كنت على متنها، مومونجا
258
00:18:18,251 --> 00:18:21,081
لقد أصبحت قائداً الآن, أليس كذلك؟
259
00:18:21,081 --> 00:18:23,271
... لا تخبرني؟
260
00:18:23,271 --> 00:18:26,671
!بأنك المسؤول على جميع الغارات على القراصنة
261
00:18:28,291 --> 00:18:31,761
نعم, وسوف أقوم بقطع رأس هذا الرجل ايضاً
262
00:18:31,761 --> 00:18:32,921
!لن أسمح لك بفعل هذا
263
00:18:32,921 --> 00:18:34,841
!القي نظرة حولك
264
00:19:00,371 --> 00:19:04,881
فقط سلمه لنا, إلا إذا كنت لا تريد
265
00:19:04,881 --> 00:19:09,221
لماذا؟ لقد كنت جندي بحرية
عظيم, لماذا تفعل هذا
266
00:19:13,301 --> 00:19:17,101
هل تريد أن تعرف ذلك. سوف أخبرك بذلك
267
00:19:18,111 --> 00:19:22,061
نحن البحرية الجدد, نشعر
بالقلق حيال العالم الجديد
268
00:19:23,151 --> 00:19:28,371
توجهها هو لقتل جيمع
القراصنة في العالم الجديد
269
00:19:28,371 --> 00:19:35,421
إنه لمن السخف أن تأخذه ألى
ايمبل داون وتتركة يعش
270
00:19:35,991 --> 00:19:41,691
!باسم السيد زد, سأقوم
بقتل القرصان بانز فري هنا
271
00:19:41,691 --> 00:19:43,101
!هل قلت زد ؟
272
00:19:46,471 --> 00:19:49,261
لا يجب أن لا تخبرة بذلك, شوزو
273
00:19:52,021 --> 00:19:53,581
لقد نسيت ذلك
274
00:19:55,311 --> 00:19:57,451
!حسنا, لا أكترث للأمر
275
00:19:57,451 --> 00:20:00,681
لا يمهم الأن بأنهم عرفوا السر الآن
276
00:20:00,681 --> 00:20:04,801
لان كل جنود البحرية سوف يلقون
حتفهم بجانب هذا القرصان
277
00:20:04,801 --> 00:20:09,101
كيف تجرؤا على فعل ذلك لأبي و لوفي
278
00:20:19,661 --> 00:20:20,931
!ليلي
279
00:20:22,261 --> 00:20:24,121
ما الذي يفعله لوفي والمبارز السخيف
280
00:20:26,921 --> 00:20:28,171
من تكون انتِ؟
281
00:20:28,171 --> 00:20:33,421
أنا أبنة بانزي فري ادعى ليلي انستوماتش
282
00:20:33,421 --> 00:20:35,661
لذا أنتِ قرصانة! سوف تلقى حتفك ايضا
283
00:20:40,621 --> 00:20:41,801
!الجسم الحديدي
284
00:20:42,421 --> 00:20:45,351
!وهج القسم الثالث
285
00:20:45,351 --> 00:20:46,941
!ليلي
286
00:20:51,131 --> 00:20:53,701
مزعج أخر؟ لقد سأمت من هذا ؟
287
00:20:58,331 --> 00:21:02,701
!كيف تجرؤ على ضرب سيدة!
أيها الأحمق عديم الفائدة
288
00:21:02,701 --> 00:21:03,811
...أنت
289
00:21:03,811 --> 00:21:05,121
!تبا من انت؟
290
00:21:05,121 --> 00:21:10,831
انه سانجي صاحب القدم
الأسود من طاقم قبعة القش
291
00:21:10,831 --> 00:21:15,541
لقد بدا لي مختلفاً عن الإعلان المطلوب
\, يبدوا انه اجرى عملية تجميلية
292
00:21:15,541 --> 00:21:16,881
!كلا لم اقم بذلك
293
00:21:17,561 --> 00:21:19,871
أنه قرصان؟ ما هي مكافأته
294
00:21:19,871 --> 00:21:21,371
! انها 77 مليون بيري
295
00:21:21,991 --> 00:21:23,681
أنه لا شي
296
00:21:23,301 --> 00:21:24,441
ماذا الذي قلته؟
297
00:21:25,061 --> 00:21:28,901
لكنه قرصاناً, سوف نغرقهم في البحر جميعاً
298
00:21:28,901 --> 00:21:30,281
!روجر
299
00:21:31,431 --> 00:21:34,031
ماذا! نحن في ورطة كبيرة
300
00:21:34,031 --> 00:21:37,261
!الان ليلي تقلصي
301
00:21:37,261 --> 00:21:37,941
!حسنا
302
00:21:51,061 --> 00:21:54,461
لا أريد القتال من أجل القراصنة ولكن ...
303
00:21:54,461 --> 00:21:59,921
!لن اسمح لك بفعل أي شي تريدة على متن هذه
السفينة في حين أنها تحت سيطرة البحرية
304
00:22:01,801 --> 00:22:04,851
انت جدا راشد بالنسبة كـ جندي بحرية
305
00:22:06,741 --> 00:22:09,531
إطراء من قبل قرصان؟
306
00:22:09,531 --> 00:22:14,021
لـ هذا السبب قلت قلت بأن البحرية
عديمة الفائدة, عار عليك
307
00:22:14,021 --> 00:22:15,481
إحرس ايها الخائن
308
00:22:23,151 --> 00:22:25,951
القراصنة والبحرية يثرثرون
309
00:22:33,391 --> 00:22:35,501
!يكفي هذا الهراء
310
00:22:35,501 --> 00:22:36,771
!قبعه القش
311
00:22:39,681 --> 00:22:41,561
طعام بوبس
312
00:22:41,561 --> 00:22:43,871
!كله لي
313
00:22:43,871 --> 00:22:49,181
إنه قرصان لوفي وعليه مكافاة 400 مليون بيري
314
00:22:49,181 --> 00:22:52,361
ماذا مليون بيري؟
315
00:22:55,481 --> 00:22:58,941
!رائع سوف أقضي عليكم جميعاً
316
00:23:19,881 --> 00:23:21,061
في الحلقة القادمة من ون بيس
317
00:23:21,061 --> 00:23:23,961
Z's ambition arc! Desperate
great escape strategy!
318
00:23:23,961 --> 00:23:25,961
انا سوف أصبح ملك القراصنة
319
00:23:24,101 --> 00:23:27,961
Z's Ambition Arc
320
00:23:26,611 --> 00:23:27,961
Great Escape Strategy !