1 00:00:17,481 --> 00:00:20,781 !ثروتي وكنوزي,إن كنتم تريدونها فهي لكم 2 00:00:19,141 --> 00:00:24,541 الرجل الذي امتلك كل شيء في هذا العالم ملك القراصنة جولد روجر 3 00:00:20,201 --> 00:00:24,821 .كلماته الأخيرة قبل إعدامه , قد قادت الناس إلى البحار 4 00:00:20,781 --> 00:00:24,501 !.اعثرو عليها,فقد تركتها في ذلك المكان 5 00:00:24,501 --> 00:00:27,291 !والان,الجميع يسعى خلف أحلامه 6 00:00:27,291 --> 00:00:29,891 !وها قد دخل العالم عصر القراصنة العظيم 7 00:00:29,881 --> 00:00:33,781 Jitto dekinai tomarenai 8 00:00:33,951 --> 00:00:38,071 Yoake ga osokute jire ttai 9 00:00:38,251 --> 00:00:41,951 Ichi, ni, sunshin yon~... we go! 10 00:00:43,551 --> 00:00:45,591 Hata o ageyo 11 00:00:45,601 --> 00:00:47,651 ,\fscy120)\t(1085,1300,\fscy110)\t(1300,1450,\fad(0,550)\alpha&HFF&)}u break of romance dawn 12 00:00:48,991 --> 00:00:51,461 Namikaze date you surii 13 00:00:51,471 --> 00:00:53,951 0,2140,\fscy120)\t(2140,2230,\fscy110)\t(2230,2380,\fad(0,550)\alpha&HFF&)}pu kara no janpusutaato 14 00:00:54,281 --> 00:00:58,541 Arienai sekai o yuku nara 15 00:00:58,921 --> 00:01:00,851 Kimi no tafunesu 16 00:01:00,861 --> 00:01:02,931 sore ga hitsuyou 17 00:01:03,641 --> 00:01:06,171 Medachisugi sorette tsumi? 18 00:01:06,331 --> 00:01:09,071 Shimeitehai tsumari Winner 19 00:01:09,271 --> 00:01:14,151 Jiyuu dake ga ore-tachi no ruuru 20 00:01:15,001 --> 00:01:20,481 Shinpai nante dokofuku kaze~ 21 00:01:20,541 --> 00:01:23,021 Ttai wanpiisu ichibannori 22 00:01:23,111 --> 00:01:26,621 Yume miru kokoro wa choo dekai 23 00:01:27,071 --> 00:01:31,441 Samenai koto ga daiji~ 24 00:01:31,461 --> 00:01:33,881 Tto dekinai tomarenai 25 00:01:34,011 --> 00:01:38,081 Yoake ga osokute jire ttai 26 00:01:38,271 --> 00:01:41,711 Ichi, ni, sunshin yon~... we go! 27 00:01:43,331 --> 00:01:49,161 Ore-tachi wa... koko made kitaze 28 00:01:49,331 --> 00:01:50,711 Ore-tachi wa yuku 29 00:01:50,721 --> 00:01:52,111 0,\fad(0,550)\alpha&HFF&)} ...yume no arika e 30 00:01:52,241 --> 00:01:57,181 Dare mo oitekanaize~ 31 00:01:57,241 --> 00:01:59,751 Nshin aru nomi sore ga chikai 32 00:01:59,941 --> 00:02:03,491 Yume ga hajimatta ano hi kara 33 00:02:03,951 --> 00:02:08,241 Mezasu mirai wa onaji~ 34 00:02:08,271 --> 00:02:10,611 Tto dekinai tomarenai 35 00:02:10,831 --> 00:02:14,891 Kokoro no taiyou shizumanai 36 00:02:15,071 --> 00:02:18,381 Ichi, ni, sunshine 37 00:02:18,401 --> 00:02:21,711 t(4100,4250,\fad(0,550)\alpha&HFF&)} ichi, ni, sunshine 38 00:02:23,201 --> 00:02:26,181 Ichi, ni, Sun 39 00:02:26,201 --> 00:02:29,161 1560,\fad(0,550)\alpha&HFF&)}shine yon~... we go! 40 00:02:31,711 --> 00:02:33,671 We go! 41 00:02:35,871 --> 00:02:40,171 No prologue here? or they missed it? :D 42 00:02:46,781 --> 00:02:52,401 ترجمة وإعداد: ماستر أنمي 43 00:02:52,401 --> 00:02:57,971 ولكن قبل دخولهم الى بحر الموبيوجيمور الغادرة 44 00:02:52,781 --> 00:02:57,781 إنتاج ورفع: ماستر أنمي 45 00:02:58,691 --> 00:03:02,701 وعند وصولهم, إتلقى بـ فتاه عملاقة ممن أكلوا فاكة ميني ميني 46 00:02:58,781 --> 00:03:03,781 www.master-anime.net :لا تنسى زيارتنا في منتديات ماستر أنمي 47 00:03:02,701 --> 00:03:06,061 اسمي ليلي انستوماتش, الناس يلقبوني بـ "الشرة 48 00:03:06,071 --> 00:03:09,371 ليلي"! أنا أكل الكثير بالمقارنة للأمراة، حق؟ 49 00:03:09,371 --> 00:03:13,381 !السفينة التي تحمل أبي سوف تمر من هنا 50 00:03:13,381 --> 00:03:17,131 !هل تقصدِ بان البحرية قادمة من هنا ؟ 51 00:03:17,131 --> 00:03:20,381 إذا رأتنا, لن تكون بالأمر الجيد 52 00:03:20,381 --> 00:03:25,031 نعم, لكن يجب إنقاذ أبي مهما كلف الأمر 53 00:03:25,031 --> 00:03:29,201 قبل أن ياخذوه الى ايمبل داون 54 00:03:30,791 --> 00:03:33,031 !أهذه هي أخر فرصه لي لإنقاذة 55 00:03:33,681 --> 00:03:34,691 ليلي 56 00:03:34,681 --> 00:03:36,511 !دعني أساعدك 57 00:03:36,511 --> 00:03:41,511 !أريد تجربه الغذاء الذي يصنعه والدك 58 00:03:42,031 --> 00:03:50,041 لقد قرروا على إنقاذ ولدها بانز فري : من السفينة البحرية. و على أيه حال 59 00:03:50,041 --> 00:03:56,291 ...هناك مجموعة غامضة تسمى البحرية الجديدة تسعى لقتلة 60 00:03:57,521 --> 00:04:01,051 لقد علمت بأن السفينة التي تحمل بانز فري ذلك 61 00:04:01,061 --> 00:04:04,931 القرصان العملاق سوف يعبر بحر الموبيوجيمور قريباً 62 00:04:07,441 --> 00:04:09,071 !إنها البحرية 63 00:04:14,411 --> 00:04:15,561 !أبي 64 00:04:15,571 --> 00:04:17,411 إذا هذا هو 65 00:04:17,411 --> 00:04:26,371 z طموح 66 00:04:48,701 --> 00:04:56,591 إستخدموا أربعه سفن لنقل قرصانناً ؟ أعتقد بأن والد ليلي شخص مهم 67 00:04:57,521 --> 00:04:59,151 ابي 68 00:04:59,151 --> 00:05:01,281 هل هناك سبب ما؟ 69 00:05:01,281 --> 00:05:06,241 هذه الحماية امرها مريب, أتسائل لماذا أختاروا العبور من هذا الطريق 70 00:05:06,261 --> 00:05:10,191 هذه المنطقة خطيرة للوصول الى ايمبل داون. 71 00:05:10,711 --> 00:05:14,381 حسنا! دعنا نهاجمهم 72 00:05:14,381 --> 00:05:17,381 مستحيل! لا تكن سخيفاً 73 00:05:19,401 --> 00:05:24,561 !إسمع, أولويتنا هي إنقاذ والد ليلي 74 00:05:24,561 --> 00:05:29,101 إذا قمنا بمهاجمتهم بدون خطة مسبقة, سوف يتعرض ولدها للأذى 75 00:05:29,101 --> 00:05:32,851 إنها على حق يا لوفي! إذا حدث أي شيء لوالدها 76 00:05:32,851 --> 00:05:35,651 لن نقدر على أكل طعام السماوي البركاني 77 00:05:35,651 --> 00:05:38,161 إذا مالذي علينا فعلة؟ 78 00:05:38,161 --> 00:05:42,951 هل بإمكاني التكفل بهذه العملية 79 00:05:42,951 --> 00:05:44,271 ما رأيك؟ 80 00:05:44,271 --> 00:05:47,171 نعم, أريدك أن تقومِ بذلك يا نامي 81 00:05:47,171 --> 00:05:49,121 !حسناً 82 00:05:51,041 --> 00:05:58,471 انت سوف تصرف إنتباه القوارب الصغيرة بعيداً 83 00:05:58,471 --> 00:06:01,211 ...عن فريق التسلل 84 00:06:01,211 --> 00:06:04,131 فريق شوبر سوف يستقلون قارباً 85 00:06:04,131 --> 00:06:06,681 المكون من لوفي, روبن, وبروك 86 00:06:06,681 --> 00:06:10,981 التسلل؟ هل هذا يعني أن نقوم بضربهم 87 00:06:10,981 --> 00:06:15,991 لا يمكنك ذلك, فقط روبن وبروك من يستللون الى هناك 88 00:06:15,991 --> 00:06:21,011 !انت عليك أنت نتتظر في حال إن سأت الأمور بشكل خاظئ 89 00:06:21,011 --> 00:06:22,871 !لا تقم بفعل أي شيء قبل ذلك 90 00:06:24,211 --> 00:06:25,701 الأن فريق عملة التسلل 91 00:06:25,701 --> 00:06:32,531 ستأخذون غواصه القرش والتسلل الى الطوافة دون أن يلاحظ جنود البحرية بذلك 92 00:06:32,531 --> 00:06:36,591 بعد ذلك تقطعون السلاسل وتحررون والد ليلي 93 00:06:36,591 --> 00:06:40,261 ..وهم فريق زورو و سانجي 94 00:06:40,261 --> 00:06:41,381 !إعتمدي علي 95 00:06:42,261 --> 00:06:44,751 ...اوسوب وليلي, هل بالإمكان القيام بذلك؟ 96 00:06:44,751 --> 00:06:45,571 !نعم 97 00:06:45,571 --> 00:06:48,471 يبدوا ذلك انها اكثر متعه 98 00:06:48,471 --> 00:06:54,391 حسناً, الأهم من ذلك كيف سنعيد الرجل العملاق بأمان 99 00:06:54,391 --> 00:06:57,431 نعم انتِ على حق, سوف يجلب الإنتباه نظراً لكبر حجمة 100 00:06:57,431 --> 00:07:02,721 إنه لأمر رائعا لو سرقنا إحدى هذه السفن, لكن سوف يكون يستغرق ذلك الكثير من الطاقة والجهد 101 00:07:02,721 --> 00:07:08,391 لذا بدلاً من ذلك سوف نفصل الطوافه عن السفينة ونأخذها بعيدا من هنا 102 00:07:08,391 --> 00:07:12,281 فرانكي، إبقى ساني وإنتظر في مكان ما بحيث لا يرونك 103 00:07:12,281 --> 00:07:14,291 وإستعد للإشارة 104 00:07:14,761 --> 00:07:15,741 فهمت ذلك 105 00:07:15,741 --> 00:07:17,831 ماذا عنك يا نامي؟ 106 00:07:17,831 --> 00:07:24,351 أنا؟ سوف اتجسس على تحركاتهم واقود المهمه بواسطة الحصان الأبيض 107 00:07:24,351 --> 00:07:28,431 لا تنسوا بأننا في بحر الموبيوجيمور 108 00:07:28,431 --> 00:07:31,471 لذا إحترسوا من التغيرات المفاجئة بالطقس. 109 00:07:31,471 --> 00:07:33,261 والآن دعنا نقوم بذلك 110 00:07:33,261 --> 00:07:34,441 حسناً 111 00:07:38,281 --> 00:07:42,411 إذا أمعنا بالتفكير في الأمر, جميعنا أكلنا من "فاكهة الشيطان" في هذا الفريق 112 00:07:42,411 --> 00:07:44,441 أنت محقة 113 00:07:44,441 --> 00:07:46,781 لو سقط إحدنا في البحر, سوف نهلك 114 00:07:46,781 --> 00:07:48,041 !ماذا؟ 115 00:07:48,041 --> 00:07:52,541 آمل بان لا نغرق ونصبح طعام لأسماك القرش 116 00:07:52,541 --> 00:07:55,661 مستحيل! انت ترعبينا يا روبن 117 00:07:58,201 --> 00:08:00,761 منذو ذلك الحين ونحن نسير في عرض البحر 118 00:08:00,761 --> 00:08:06,621 لقد وضعت جميع أكلة " فاكهة الشيطان" عدا ليلي في فريق التسلل لكي تكون بأمان 119 00:08:06,621 --> 00:08:08,261 !إلى اللقاء 120 00:08:11,591 --> 00:08:13,451 أين لوفي؟ 121 00:08:14,521 --> 00:08:16,681 لقد أخبرته بأن يركب معكم 122 00:08:16,681 --> 00:08:20,191 لقد صعد على متن غواصة القرش منذو البداية 123 00:08:20,191 --> 00:08:21,401 ماذا؟ 124 00:08:25,381 --> 00:08:29,421 حسناً, لقد قدمنا معنا وأخبرنا بأن التسلل امر ممل 125 00:08:32,651 --> 00:08:35,381 ليلي, لاأستطيع الإنتطار حتى أرى ولدك 126 00:08:35,381 --> 00:08:36,751 !صحيح 127 00:08:36,751 --> 00:08:39,171 كم هو أناني 128 00:08:39,171 --> 00:08:44,801 انت يا لوفي هل تستمع إلي, لا تجرؤ وتتسلل الى الطوافه 129 00:08:44,801 --> 00:08:47,551 ذلك سوف يغير من مجرى الخطة 130 00:08:47,551 --> 00:08:48,851 !حسناً 131 00:08:50,471 --> 00:08:54,511 بالمناسبة, انت ووالدك قدمتم من منطقة إلباف العمالقة, صحيح؟ 132 00:08:56,421 --> 00:08:58,901 إرسوب هل تعرف إلباف 133 00:08:58,901 --> 00:09:01,801 هل أعرفها؟ نعم بالطبع 134 00:09:01,801 --> 00:09:04,661 المحاربين الشجعان البحر-دري و بروجي 135 00:09:04,661 --> 00:09:07,031 إنهم أصدقائنا المقربين 136 00:09:07,031 --> 00:09:12,491 ماذا؟! هل قابلتم القراصنة الاسطوريين؟ 137 00:09:12,491 --> 00:09:13,451 نعم, لقد قابلناهم 138 00:09:13,451 --> 00:09:18,511 لا أصدق ذلك!انا ابداً لم أقابلهم حتى الآن 139 00:09:18,511 --> 00:09:21,371 إنهم أصدقاء والدي منذو الطفولة 140 00:09:21,371 --> 00:09:22,791 !حقا؟ 141 00:09:22,791 --> 00:09:25,941 نعم, لقد كان يخبرني عنهم دائماً 142 00:09:25,941 --> 00:09:28,751 !يبدو أنهم يستمتعون بوقتهم 143 00:09:28,751 --> 00:09:31,931 إذا دعنا أيضا نستمتع بوقتنا 144 00:09:31,931 --> 00:09:32,761 !نعم 145 00:09:33,651 --> 00:09:36,681 "هذه الإغنية " دعونا نذهب للأنقاذ 146 00:09:36,681 --> 00:09:37,371 !رائع 147 00:09:37,371 --> 00:09:41,641 إذهب, إذهب, لنذهب نحو البحر المختلط 148 00:09:41,641 --> 00:09:43,151 !إخرس 149 00:09:43,151 --> 00:09:45,191 !سوف تضعنا في ورطة يا بروك 150 00:09:45,191 --> 00:09:46,811 !أسف! حقاً أنا أسف 151 00:09:54,041 --> 00:09:56,161 !لا تعترضوا طريقي 152 00:10:06,371 --> 00:10:08,291 !إبتعدوا عن طريقي 153 00:10:16,991 --> 00:10:23,171 لم أسمع عن قرصاناً وقحاً مثلك يتعدى على ممتلكات تابعة للحكومة البحرية من قبل 154 00:10:23,171 --> 00:10:24,691 لماذا فعلت ذلك 155 00:10:26,091 --> 00:10:30,831 !فقط أريد إستعادة ما تم أخذه مني 156 00:10:31,611 --> 00:10:37,971 منذوا قتل الليحة البيضاء على بد البحرية اصبح العالم الجديد مظطرباَ 157 00:10:37,971 --> 00:10:42,911 تلك الجزيرة التي ترسو عليها سفن البحرية لم تكن استثنائية 158 00:10:42,911 --> 00:10:46,631 سكان الجزيرة اصبحوا في حالة مزرية 159 00:10:46,631 --> 00:10:54,121 بسبب ان طاقم تلك السفن أخذوا الطعام المخزنة لديهم 160 00:10:54,121 --> 00:10:57,851 !ويقدموها للنبلاء بالأعياد 161 00:10:57,851 --> 00:10:59,811 !انا طباخ 162 00:10:59,811 --> 00:11:03,691 إحتاج الى توفير الطعام للناس الجياعة 163 00:11:03,691 --> 00:11:07,471 لذا صعدت على متن السفينة لسرقة الطعام 164 00:11:07,471 --> 00:11:12,481 الجزر بحالة إضطرابية بسبب قراصنتك,لا تلقي الفعل الى غيرك 165 00:11:19,791 --> 00:11:24,291 ومع ذلك, لا نزال متباعدين بعد كل هذا 166 00:11:24,291 --> 00:11:26,591 لن نكون ابدا على نفس مستوى التفكير 167 00:11:27,591 --> 00:11:29,221 أنت على حق 168 00:11:31,111 --> 00:11:36,111 شخص ما يهاجم القراصنة هذه الأيام 169 00:11:36,111 --> 00:11:41,191 بما أننا لدينا قرصان على سفينتنا، نحن معرضين للهجوم 170 00:11:41,191 --> 00:11:44,741 !كونوا على حذر واطلقوا النار على اي شيء يتحرك بالبحر 171 00:11:44,741 --> 00:11:45,411 !حاضر سيدي 172 00:11:47,271 --> 00:11:49,071 ياصدقاء , هل أنتم مستعدون؟ 173 00:11:49,071 --> 00:11:50,911 في أي لحظة 174 00:11:56,931 --> 00:11:59,351 ! نحن في موقعنا, وكذلك مستعدون 175 00:12:00,991 --> 00:12:03,261 !شكرا لكم جميعاً 176 00:12:03,261 --> 00:12:07,581 ما كنت أقدر على التسلل الى سفينتهم لوحدي 177 00:12:07,581 --> 00:12:11,951 لا تشكرينا الآن, نحن لم ننقذه بعد 178 00:12:11,951 --> 00:12:13,131 !انه على حق 179 00:12:16,401 --> 00:12:17,521 جاهز؟ 180 00:12:17,521 --> 00:12:18,681 روجر 181 00:12:18,681 --> 00:12:20,271 !سين فليوست 182 00:12:20,271 --> 00:12:21,841 حسناً, حان دوري 183 00:12:24,291 --> 00:12:25,401 !كلاتش 184 00:12:31,691 --> 00:12:33,021 !ماذا حدث؟ 185 00:12:33,021 --> 00:12:35,301 !أنه شبح 186 00:12:40,511 --> 00:12:44,701 !انا لست بـ شبح! انا روح 187 00:12:50,481 --> 00:12:51,341 ماذا يحدث؟ 188 00:12:51,341 --> 00:12:53,171 !الآن! أبدا بالتسلل 189 00:12:53,171 --> 00:12:55,591 !إذهب روجر 190 00:13:28,731 --> 00:13:30,501 سانجي عمل رائع 191 00:13:30,501 --> 00:13:35,001 !أنها تسير بشكل جيد! انتهينا من المرحلة الأولى! 192 00:13:35,001 --> 00:13:35,851 !انت؟ 193 00:13:44,621 --> 00:13:46,211 لا أستطيع أن أرى وجهة مهذا 194 00:13:46,241 --> 00:13:47,481 هل أنت 195 00:13:47,481 --> 00:13:49,101 !.. قبعه القش لوفي 196 00:13:55,861 --> 00:13:57,951 أنت,.. 197 00:14:00,021 --> 00:14:02,151 !ابي 198 00:14:02,151 --> 00:14:04,121 ليلي؟ 199 00:14:05,121 --> 00:14:08,081 !يا لوفي لقد قطعنا السلاسل 200 00:14:09,171 --> 00:14:11,001 !القرصان زورو؟ 201 00:14:11,001 --> 00:14:14,631 ليس فقط قبعه القش و زورو 202 00:14:15,131 --> 00:14:16,011 من ذاك؟ 203 00:14:16,011 --> 00:14:19,491 أنا سانجي! سانجي من طاقم قبعة القش 204 00:14:19,491 --> 00:14:20,541 !ماذا؟ 205 00:14:25,581 --> 00:14:28,971 !من أين أتوا؟ 206 00:14:30,441 --> 00:14:32,371 أنظر ما الذي فعله 207 00:14:32,371 --> 00:14:38,441 لكن توقعت حدوث ذلك عندما علمت بأن لوفي قد تسللل الى غواصة القرش 208 00:14:38,441 --> 00:14:42,451 !فرانكي, نقدم إلى هنا, لقد حصل تغير بالخطة 209 00:14:42,451 --> 00:14:46,981 إنسى أمر الطوافه, سوف نعقد الحبل حول والدها ونسحبه 210 00:14:46,981 --> 00:14:48,211 !روجر 211 00:14:51,191 --> 00:14:53,351 !ليلي, إذهبي 212 00:14:53,351 --> 00:14:54,491 !أجل 213 00:14:55,091 --> 00:14:56,211 ! قبعه القش 214 00:14:57,461 --> 00:14:59,291 لن أسمح لك بالهروب هذه المره 215 00:14:59,731 --> 00:15:00,871 !كانت على وشك 216 00:15:02,611 --> 00:15:03,711 أنه قائد بحرية؟ 217 00:15:04,271 --> 00:15:07,041 نعم وايضا قوي 218 00:15:07,041 --> 00:15:08,431 اجل 219 00:15:10,321 --> 00:15:12,681 يبدوا اننا لن نهرب من هذه المعركة 220 00:15:15,121 --> 00:15:16,691 !ابي 221 00:15:16,691 --> 00:15:19,471 !ليلي! هل أنتِ بخير؟ 222 00:15:19,471 --> 00:15:22,411 أجل! أبي لقد إفتقدك كثيراً 223 00:15:37,461 --> 00:15:51,881 www.master-anime.net :لا تنسى زيارتنا في منتديات ماستر أنمي 224 00:15:55,481 --> 00:15:56,691 !ابي 225 00:15:58,811 --> 00:16:00,691 لابد أنك تمزج! ما الذي يجري الآن؟ 226 00:16:01,821 --> 00:16:03,361 !هل انت بخير؟ 227 00:16:06,331 --> 00:16:07,311 !ماذا؟ 228 00:16:09,371 --> 00:16:11,561 !تقرير بالأضرار 229 00:16:13,621 --> 00:16:16,051 إعتبروا هذه تحية 230 00:16:16,051 --> 00:16:18,931 ألى السطح وأقضوا عليهم جميعاً 231 00:16:18,931 --> 00:16:19,901 !حاضر سيدي 232 00:16:19,901 --> 00:16:22,661 لقد إنكسر الحائظ وبدا الماء بالتسرب 233 00:16:22,661 --> 00:16:24,371 !اين سفينة العدو 234 00:16:24,371 --> 00:16:25,901 !لم نعثر عليها بعد 235 00:16:27,071 --> 00:16:31,131 إحسبوا موقعها من المسار من الطوربيدات وركزوا إطلاق النار هناك 236 00:16:31,131 --> 00:16:31,741 !حاضر سيدي 237 00:16:37,801 --> 00:16:40,781 !إستعدوا لإطلاق النار! أطلق يا الباكاسينو! 238 00:17:00,521 --> 00:17:03,061 هل المهاجمين القراصنة؟ 239 00:17:03,061 --> 00:17:05,681 لماذا يطلقون النار على البحرية 240 00:17:21,561 --> 00:17:23,321 بوبس, هل انت بخير 241 00:17:25,491 --> 00:17:27,781 !انا بخير, أين ليلي؟ 242 00:17:27,781 --> 00:17:30,151 !ابي! انا هنا 243 00:17:31,571 --> 00:17:32,571 إطلاق أخر؟ 244 00:17:33,721 --> 00:17:35,041 قومو قومو نو 245 00:17:35,041 --> 00:17:36,751 بلوقام 246 00:17:36,751 --> 00:17:38,001 !تحرك 247 00:17:38,001 --> 00:17:39,081 !رجل؟ 248 00:17:39,081 --> 00:17:39,911 !إبتعد عن طريقي 249 00:17:52,421 --> 00:17:53,721 !لوفي 250 00:17:53,721 --> 00:17:55,151 !تباً 251 00:17:58,621 --> 00:18:00,521 اوسوب! سقطت لوفي في البحر 252 00:18:00,521 --> 00:18:02,291 ماذا؟ , عُلم 253 00:18:03,711 --> 00:18:05,601 لقد كان غير متوقع 254 00:18:07,401 --> 00:18:08,901 من هذا؟ 255 00:18:08,901 --> 00:18:10,811 هل أنت شوزو؟ 256 00:18:10,811 --> 00:18:15,221 ! ماذا! انه أنت! لقد مضى وقت طويل 257 00:18:15,221 --> 00:18:18,251 ...لم أكن أعرف أنك كنت على متنها، مومونجا 258 00:18:18,251 --> 00:18:21,081 لقد أصبحت قائداً الآن, أليس كذلك؟ 259 00:18:21,081 --> 00:18:23,271 ... لا تخبرني؟ 260 00:18:23,271 --> 00:18:26,671 !بأنك المسؤول على جميع الغارات على القراصنة 261 00:18:28,291 --> 00:18:31,761 نعم, وسوف أقوم بقطع رأس هذا الرجل ايضاً 262 00:18:31,761 --> 00:18:32,921 !لن أسمح لك بفعل هذا 263 00:18:32,921 --> 00:18:34,841 !القي نظرة حولك 264 00:19:00,371 --> 00:19:04,881 فقط سلمه لنا, إلا إذا كنت لا تريد 265 00:19:04,881 --> 00:19:09,221 لماذا؟ لقد كنت جندي بحرية عظيم, لماذا تفعل هذا 266 00:19:13,301 --> 00:19:17,101 هل تريد أن تعرف ذلك. سوف أخبرك بذلك 267 00:19:18,111 --> 00:19:22,061 نحن البحرية الجدد, نشعر بالقلق حيال العالم الجديد 268 00:19:23,151 --> 00:19:28,371 توجهها هو لقتل جيمع القراصنة في العالم الجديد 269 00:19:28,371 --> 00:19:35,421 إنه لمن السخف أن تأخذه ألى ايمبل داون وتتركة يعش 270 00:19:35,991 --> 00:19:41,691 !باسم السيد زد, سأقوم بقتل القرصان بانز فري هنا 271 00:19:41,691 --> 00:19:43,101 !هل قلت زد ؟ 272 00:19:46,471 --> 00:19:49,261 لا يجب أن لا تخبرة بذلك, شوزو 273 00:19:52,021 --> 00:19:53,581 لقد نسيت ذلك 274 00:19:55,311 --> 00:19:57,451 !حسنا, لا أكترث للأمر 275 00:19:57,451 --> 00:20:00,681 لا يمهم الأن بأنهم عرفوا السر الآن 276 00:20:00,681 --> 00:20:04,801 لان كل جنود البحرية سوف يلقون حتفهم بجانب هذا القرصان 277 00:20:04,801 --> 00:20:09,101 كيف تجرؤا على فعل ذلك لأبي و لوفي 278 00:20:19,661 --> 00:20:20,931 !ليلي 279 00:20:22,261 --> 00:20:24,121 ما الذي يفعله لوفي والمبارز السخيف 280 00:20:26,921 --> 00:20:28,171 من تكون انتِ؟ 281 00:20:28,171 --> 00:20:33,421 أنا أبنة بانزي فري ادعى ليلي انستوماتش 282 00:20:33,421 --> 00:20:35,661 لذا أنتِ قرصانة! سوف تلقى حتفك ايضا 283 00:20:40,621 --> 00:20:41,801 !الجسم الحديدي 284 00:20:42,421 --> 00:20:45,351 !وهج القسم الثالث 285 00:20:45,351 --> 00:20:46,941 !ليلي 286 00:20:51,131 --> 00:20:53,701 مزعج أخر؟ لقد سأمت من هذا ؟ 287 00:20:58,331 --> 00:21:02,701 !كيف تجرؤ على ضرب سيدة! أيها الأحمق عديم الفائدة 288 00:21:02,701 --> 00:21:03,811 ...أنت 289 00:21:03,811 --> 00:21:05,121 !تبا من انت؟ 290 00:21:05,121 --> 00:21:10,831 انه سانجي صاحب القدم الأسود من طاقم قبعة القش 291 00:21:10,831 --> 00:21:15,541 لقد بدا لي مختلفاً عن الإعلان المطلوب \, يبدوا انه اجرى عملية تجميلية 292 00:21:15,541 --> 00:21:16,881 !كلا لم اقم بذلك 293 00:21:17,561 --> 00:21:19,871 أنه قرصان؟ ما هي مكافأته 294 00:21:19,871 --> 00:21:21,371 ! انها 77 مليون بيري 295 00:21:21,991 --> 00:21:23,681 أنه لا شي 296 00:21:23,301 --> 00:21:24,441 ماذا الذي قلته؟ 297 00:21:25,061 --> 00:21:28,901 لكنه قرصاناً, سوف نغرقهم في البحر جميعاً 298 00:21:28,901 --> 00:21:30,281 !روجر 299 00:21:31,431 --> 00:21:34,031 ماذا! نحن في ورطة كبيرة 300 00:21:34,031 --> 00:21:37,261 !الان ليلي تقلصي 301 00:21:37,261 --> 00:21:37,941 !حسنا 302 00:21:51,061 --> 00:21:54,461 لا أريد القتال من أجل القراصنة ولكن ... 303 00:21:54,461 --> 00:21:59,921 !لن اسمح لك بفعل أي شي تريدة على متن هذه السفينة في حين أنها تحت سيطرة البحرية 304 00:22:01,801 --> 00:22:04,851 انت جدا راشد بالنسبة كـ جندي بحرية 305 00:22:06,741 --> 00:22:09,531 إطراء من قبل قرصان؟ 306 00:22:09,531 --> 00:22:14,021 لـ هذا السبب قلت قلت بأن البحرية عديمة الفائدة, عار عليك 307 00:22:14,021 --> 00:22:15,481 إحرس ايها الخائن 308 00:22:23,151 --> 00:22:25,951 القراصنة والبحرية يثرثرون 309 00:22:33,391 --> 00:22:35,501 !يكفي هذا الهراء 310 00:22:35,501 --> 00:22:36,771 !قبعه القش 311 00:22:39,681 --> 00:22:41,561 طعام بوبس 312 00:22:41,561 --> 00:22:43,871 !كله لي 313 00:22:43,871 --> 00:22:49,181 إنه قرصان لوفي وعليه مكافاة 400 مليون بيري 314 00:22:49,181 --> 00:22:52,361 ماذا مليون بيري؟ 315 00:22:55,481 --> 00:22:58,941 !رائع سوف أقضي عليكم جميعاً 316 00:23:19,881 --> 00:23:21,061 في الحلقة القادمة من ون بيس 317 00:23:21,061 --> 00:23:23,961 Z's ambition arc! Desperate great escape strategy! 318 00:23:23,961 --> 00:23:25,961 انا سوف أصبح ملك القراصنة 319 00:23:24,101 --> 00:23:27,961 Z's Ambition Arc 320 00:23:26,611 --> 00:23:27,961 Great Escape Strategy !