1 00:00:18,041 --> 00:00:21,861 Houve um homem que conquistou tudo o que este mundo tinha a oferecer, 2 00:00:21,861 --> 00:00:23,441 o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 3 00:00:23,441 --> 00:00:25,471 Suas últimas palavras fizeram com que 4 00:00:25,471 --> 00:00:27,901 legiões de todo o mundo se lançassem aos mares: 5 00:00:27,901 --> 00:00:29,731 Meu tesouro? 6 00:00:29,731 --> 00:00:31,411 Se quiserem, podem pegá-lo! 7 00:00:31,411 --> 00:00:34,871 Procurem-no! Ele contém tudo o que este mundo pode oferecer! 8 00:00:35,321 --> 00:00:37,871 Agora, o mundo está em busca do romantismo! 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,491 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 10 00:00:40,491 --> 00:00:44,331 Não posso ficar parado! Não posso parar! 11 00:00:44,461 --> 00:00:48,791 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 12 00:00:44,541 --> 00:00:48,811 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:48,811 --> 00:00:53,001 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 14 00:00:48,881 --> 00:00:52,551 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 15 00:00:53,921 --> 00:00:58,741 hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN 16 00:00:54,051 --> 00:00:58,051 Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo! 17 00:00:59,461 --> 00:01:04,731 namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START 18 00:01:04,731 --> 00:01:09,271 arienai sekai wo yuku nara 19 00:01:04,851 --> 00:01:09,271 Se viajaremos por um mundo inimaginável, 20 00:01:09,271 --> 00:01:14,031 kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou 21 00:01:09,361 --> 00:01:13,691 teremos que ser fortes! 22 00:01:14,031 --> 00:01:16,811 medachisugi sorette tsumi? 23 00:01:14,151 --> 00:01:16,651 Destacar-se é um crime? 24 00:01:16,811 --> 00:01:19,701 Ser procurado significa ser um vencedor! 25 00:01:16,821 --> 00:01:19,951 shimeitehai tsumari WINNER 26 00:01:19,871 --> 00:01:25,451 A liberdade é a nossa única regra! 27 00:01:19,951 --> 00:01:25,451 jiyuu dakega oretachi no RULE 28 00:01:25,451 --> 00:01:30,961 shinpai nante doko fuku kaze 29 00:01:25,581 --> 00:01:30,961 Esqueça os seus problemas ao vento. 30 00:01:30,961 --> 00:01:33,501 zettai ONE PIECE ichiban-nori 31 00:01:31,041 --> 00:01:33,521 Encontraremos o One Piece primeiro! 32 00:01:33,501 --> 00:01:37,581 yumemiru kokoro wa chou dekai 33 00:01:33,591 --> 00:01:37,341 Nossos corações sonham sem limites... 34 00:01:37,511 --> 00:01:41,891 ...então não os acordemos jamais! 35 00:01:37,581 --> 00:01:41,511 samenai koto ga daiji 36 00:01:41,511 --> 00:01:44,671 jitto dekinai tomarenai 37 00:01:42,011 --> 00:01:44,431 Não posso ficar parado! Não posso parar! 38 00:01:44,471 --> 00:01:48,521 O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais esperar! 39 00:01:44,671 --> 00:01:48,521 yoake ga osokute jirettai 40 00:01:48,521 --> 00:01:53,481 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 41 00:01:48,711 --> 00:01:52,111 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 42 00:01:53,821 --> 00:01:59,571 Nós... chegamos juntos até aqui. 43 00:01:53,971 --> 00:01:59,891 oretachi wa... koko made kita ze 44 00:01:59,701 --> 00:02:02,531 E continuaremos... seguindo nossos sonhos, 45 00:01:59,891 --> 00:02:02,791 oretachi wa yuku... yume no arika he 46 00:02:02,701 --> 00:02:07,621 sem deixar ninguém para trás. 47 00:02:02,791 --> 00:02:07,731 dare mo oite'kanai ze 48 00:02:07,731 --> 00:02:10,501 zenshin aru nomi sore ga chikai 49 00:02:07,751 --> 00:02:10,291 Sempre em frente, essa foi a promessa. 50 00:02:10,421 --> 00:02:14,131 Naquele dia em que nossos sonhos começaram, 51 00:02:10,501 --> 00:02:14,431 yume ga hajimatta ano hi kara 52 00:02:14,341 --> 00:02:18,671 decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou! 53 00:02:14,431 --> 00:02:18,721 mezasu mirai wa onaji 54 00:02:18,721 --> 00:02:21,221 jitto dekinai tomarenai 55 00:02:18,761 --> 00:02:21,181 Não posso ficar parado! Não posso parar! 56 00:02:21,221 --> 00:02:25,601 kokoro no taiyou shizumanai 57 00:02:21,301 --> 00:02:25,611 O sol no meu coração não vai se pôr jamais! 58 00:02:25,601 --> 00:02:32,561 ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine... 59 00:02:25,721 --> 00:02:32,561 Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine... 60 00:02:33,731 --> 00:02:40,061 ichi, ni, Sunshine yon... WE GO! 61 00:02:33,811 --> 00:02:39,861 Um, dois, Sunshine, quatro... We Go! 62 00:02:42,241 --> 00:02:44,991 WE GO! 63 00:02:46,441 --> 00:02:47,831 Deixando a Ilha dos Homens-Peixe, 64 00:02:48,281 --> 00:02:51,111 os Chapéus de Palha enfim chegam ao Novo Mundo. 65 00:02:51,111 --> 00:02:55,341 Mas não sem antes adentrarem o perigoso Mar Maubeugemour. 66 00:02:55,341 --> 00:02:57,331 Que clima é esse?! 67 00:02:57,331 --> 00:02:59,721 Estamos no Mar Maubeugemour! 68 00:02:59,721 --> 00:03:01,431 Meu-mon-amour?! 69 00:03:01,431 --> 00:03:05,431 Não, Maubeugemour! O Mar do Mau Humor! 70 00:03:05,431 --> 00:03:10,851 Lar das piores condições climáticas que existem! 71 00:03:10,851 --> 00:03:14,901 Lá, encontram uma gigante que comeu a Fruta Mini Mini. 72 00:03:14,901 --> 00:03:20,861 e decidem ajudá-la a resgatar seu pai, Panz Fry, de um navio da Marinha. 73 00:03:20,861 --> 00:03:24,571 Eu vou salvá-lo, custe o que custar! 74 00:03:24,871 --> 00:03:27,581 Antes que o levem para Impel Down. 75 00:03:27,581 --> 00:03:32,331 Esta é a minha última chance de salvá-lo. 76 00:03:32,711 --> 00:03:33,541 Lily... 77 00:03:34,051 --> 00:03:36,411 Me deixa te ajudar! 78 00:03:36,411 --> 00:03:40,881 Eu quero experimentar a comida paradisíaca que só o seu pai sabe fazer! 79 00:03:42,191 --> 00:03:45,931 Porém, um misterioso grupo autodenominado Neo-Marinha 80 00:03:46,371 --> 00:03:48,931 tentara matá-lo. 81 00:03:55,391 --> 00:03:56,611 Pai! 82 00:03:58,521 --> 00:04:01,111 Considerem isso nosso cartão de visitas! 83 00:04:01,111 --> 00:04:03,901 Emergir! Vamos acabar com eles! 84 00:04:03,901 --> 00:04:04,911 Sim, senhor! 85 00:04:08,091 --> 00:04:12,541 E uma batalha de três forças tem início, 86 00:04:12,541 --> 00:04:15,961 entre os Chapéus de Palha, a Marinha e a Neo-Marinha. 87 00:04:17,171 --> 00:04:19,621 Outra bomba?! 88 00:04:19,621 --> 00:04:20,751 Balão de... 89 00:04:20,751 --> 00:04:22,511 ...Borracha! 90 00:04:22,511 --> 00:04:23,671 Saia! 91 00:04:24,061 --> 00:04:24,551 Um cara?! 92 00:04:24,801 --> 00:04:26,141 Saia do meu caminho! 93 00:04:37,691 --> 00:04:38,521 Merda! 94 00:04:38,521 --> 00:04:41,801 Enquanto este navio estiver sob controle da Marinha, 95 00:04:41,801 --> 00:04:43,941 não permitirei que faça o que bem entender nele! 96 00:04:48,021 --> 00:04:50,121 A comida paradisíaca do velho... 97 00:04:50,611 --> 00:04:52,451 Será minha! 98 00:04:52,491 --> 00:05:01,501 A Ambição de Z! Um Grandioso Plano Desesperado de Fuga! 99 00:04:55,061 --> 00:04:57,041 A Ambição de Z! 100 00:04:57,041 --> 00:04:59,721 Um Grandioso Plano Desesperado de Fuga! 101 00:05:25,591 --> 00:05:26,781 Invadam o navio! 102 00:05:29,161 --> 00:05:31,151 Não permitiremos! 103 00:05:36,611 --> 00:05:38,831 Matem os piratas! 104 00:05:49,471 --> 00:05:52,851 Uma recompensa de 400 milhões? E você, também é pirata? 105 00:05:52,851 --> 00:05:54,221 Sim. 106 00:05:54,221 --> 00:05:57,981 Então também vai para o inferno! 107 00:05:58,611 --> 00:05:59,691 Deixa comigo! 108 00:06:01,691 --> 00:06:03,321 Segunda Marcha! 109 00:06:04,691 --> 00:06:06,491 Metralhadora a Jato... 110 00:06:06,491 --> 00:06:09,381 ...de Borracha! 111 00:06:10,361 --> 00:06:11,721 Corpo de Ferro! 112 00:06:19,971 --> 00:06:24,131 Que técnica estranha! Você comeu um Fruto do Diabo? 113 00:06:24,131 --> 00:06:25,711 Sou feito de borracha. 114 00:06:25,711 --> 00:06:30,181 Mas isso não foi o bastante para quebrar meu corpo de ferro! 115 00:06:30,221 --> 00:06:31,591 É mesmo? 116 00:06:34,351 --> 00:06:38,351 Eu disse que não permitirei que faça neste navio o que bem entender! 117 00:06:41,811 --> 00:06:43,481 Roronoa Zoro! 118 00:06:43,481 --> 00:06:46,691 Obrigado por esperar. Vamos continuar de onde paramos! 119 00:06:49,541 --> 00:06:52,701 Avancem! Matem os piratas! 120 00:06:52,701 --> 00:06:55,951 Banquete de Festa! 121 00:07:01,551 --> 00:07:03,711 Preparem-se para abrir fogo! 122 00:07:06,841 --> 00:07:08,171 Ele é um alvo fácil. 123 00:07:09,591 --> 00:07:11,431 Pai! 124 00:07:13,071 --> 00:07:15,161 Trinta Flores! 125 00:07:15,161 --> 00:07:16,051 Estrangular! 126 00:07:18,761 --> 00:07:19,561 Robinzinha! 127 00:07:23,941 --> 00:07:27,591 Quem são eles?! 128 00:07:28,861 --> 00:07:33,101 Nossa, que zona! 129 00:07:33,101 --> 00:07:34,661 Ei, Nami! 130 00:07:34,661 --> 00:07:35,821 Eu sei! 131 00:07:35,821 --> 00:07:41,371 Estou tentando pensar na melhor forma de resgatar o pai da Lily! 132 00:08:09,231 --> 00:08:14,031 Não pode ser! Uma corrente de propulsão?! 133 00:08:19,781 --> 00:08:22,251 Maldito! Ventilador de... 134 00:08:37,331 --> 00:08:40,671 Luffy e Zoro estão na defensiva. 135 00:08:40,671 --> 00:08:42,891 Os oponentes devem ser muito fortes! 136 00:08:42,891 --> 00:08:45,391 Toma essa, monstro! 137 00:08:46,751 --> 00:08:47,811 Ei! 138 00:08:48,901 --> 00:08:51,601 Posso ser uma alma sem corpo, 139 00:08:51,601 --> 00:08:54,511 mas mesmo assim não quero tomar tiro! 140 00:09:05,671 --> 00:09:09,401 Só pode ser... Droga, logo agora! 141 00:09:09,401 --> 00:09:12,431 Obrigado por esperar, Nami! 142 00:09:12,431 --> 00:09:14,611 Franky! Problemas! 143 00:09:14,611 --> 00:09:16,431 O clima vai mudar drasticamente! 144 00:09:16,761 --> 00:09:17,931 Aqui não é seguro! 145 00:09:17,931 --> 00:09:19,091 O quê?! 146 00:09:19,491 --> 00:09:21,351 Pessoal, prestem atenção! 147 00:09:21,351 --> 00:09:24,101 Uma corrente de propulsão se aproxima! 148 00:09:24,101 --> 00:09:26,021 Corrente de... 149 00:09:26,021 --> 00:09:27,151 ...propulsão? 150 00:09:27,151 --> 00:09:28,561 O que é isso? 151 00:09:28,561 --> 00:09:31,281 É como a corrente de lançamento 152 00:09:31,281 --> 00:09:33,321 que usamos para ir para a Ilha do Céu?! 153 00:09:37,821 --> 00:09:41,411 Sim, mas não tão grande! 154 00:09:41,771 --> 00:09:43,121 Ufa! 155 00:09:43,121 --> 00:09:46,991 Mas pode facilmente destruir um navio de guerra! 156 00:09:46,991 --> 00:09:48,501 O quê?! 157 00:09:48,801 --> 00:09:52,711 E ela pode se manifestar em qualquer ponto ao nosso redor! 158 00:09:52,711 --> 00:09:55,311 Retornem para o Sunny imediatamente! 159 00:09:57,171 --> 00:09:59,321 Entendido! 160 00:10:12,691 --> 00:10:14,481 Haki do Armamento: Enrijecer! 161 00:10:15,191 --> 00:10:16,691 Bazuca a Jato... 162 00:10:16,981 --> 00:10:19,241 Não entendeu ainda que tenho um... Corpo de Ferro?! 163 00:10:19,241 --> 00:10:22,991 ...de Borracha! 164 00:10:23,751 --> 00:10:25,581 O quê?! Haki?! 165 00:10:29,951 --> 00:10:31,961 Empunhadura Única! 166 00:10:32,361 --> 00:10:35,711 Fênix dos 360 Desejos Mundanos! 167 00:10:46,671 --> 00:10:48,641 Franky! As âncoras! 168 00:10:48,641 --> 00:10:49,811 Entendido! 169 00:10:55,691 --> 00:10:58,231 Pirralho! 170 00:10:58,231 --> 00:11:00,151 Vocês têm fibra! 171 00:11:02,381 --> 00:11:03,661 Vocês também. 172 00:11:08,361 --> 00:11:09,961 Sanji! Lily! 173 00:11:09,961 --> 00:11:13,111 Nami, você estava preocupada comigo? 174 00:11:13,111 --> 00:11:14,671 Não é seguro aqui! 175 00:11:14,671 --> 00:11:17,551 Algo parecido com uma corrente de lançamento se aproxima! 176 00:11:17,551 --> 00:11:18,821 O quê?! 177 00:11:18,821 --> 00:11:21,051 As âncoras pegaram na balsa? 178 00:11:21,051 --> 00:11:21,941 Sim! 179 00:11:21,941 --> 00:11:25,371 Então voltem para o Sunny agora! 180 00:11:25,371 --> 00:11:26,181 Certo! 181 00:11:32,811 --> 00:11:34,231 O que aconteceu?! 182 00:11:36,711 --> 00:11:39,041 Luffy! Espadinha! 183 00:11:39,041 --> 00:11:42,561 Vamos fugir com o pai dela, usando o Canhão Explosivo! 184 00:11:42,561 --> 00:11:43,491 Certo! 185 00:11:43,491 --> 00:11:44,741 Não permitirei... 186 00:11:44,741 --> 00:11:45,661 ...que façam isso! 187 00:11:58,881 --> 00:11:59,671 Usopp! 188 00:12:01,071 --> 00:12:03,051 Não, o Luffy... 189 00:12:04,801 --> 00:12:07,181 Não fique no meu caminho! 190 00:12:13,981 --> 00:12:17,211 Que assustador! 191 00:12:17,211 --> 00:12:19,971 E aí?! Super boas-vindas! 192 00:12:19,971 --> 00:12:21,441 Usopp! 193 00:12:33,501 --> 00:12:36,431 Franky, use o Canhão Explosivo agora! 194 00:12:36,431 --> 00:12:38,651 Infelizmente, não dá. 195 00:12:38,651 --> 00:12:39,961 Por quê? 196 00:12:39,971 --> 00:12:44,381 De longe não dava para perceber, mas a balsa é grande demais. 197 00:12:44,381 --> 00:12:49,851 O quê?! E agora? 198 00:12:53,431 --> 00:12:56,271 Já sei... Isso vai funcionar. 199 00:12:56,271 --> 00:13:02,031 O quê?! Usar a erupção da corrente de propulsão para nos catapultar?! 200 00:13:02,351 --> 00:13:04,801 Não há outra saída! 201 00:13:04,801 --> 00:13:07,951 Mas não temos como saber o momento exato da erupção... 202 00:13:07,951 --> 00:13:09,291 Calado! 203 00:13:09,291 --> 00:13:12,041 Sanji, as âncoras ainda estão firmes? 204 00:13:12,051 --> 00:13:13,291 Sim! 205 00:13:13,291 --> 00:13:17,171 Segurem-se firme! Vocês vão ter que voar na balsa! 206 00:13:30,171 --> 00:13:33,211 Droga! Passou longe! 207 00:13:33,211 --> 00:13:34,811 Tem outra vindo. 208 00:13:37,141 --> 00:13:38,731 Nami, nada ainda? 209 00:13:39,231 --> 00:13:40,061 Não! 210 00:13:42,631 --> 00:13:43,651 Ainda não. 211 00:13:45,191 --> 00:13:46,441 Ainda não... 212 00:13:47,811 --> 00:13:49,321 Agora, Franky! 213 00:13:49,321 --> 00:13:50,911 Viagem Voadora! 214 00:14:03,751 --> 00:14:06,461 Canhão Explosivo! 215 00:14:14,311 --> 00:14:15,311 Luffy! 216 00:14:15,491 --> 00:14:17,561 Um navio voador?! 217 00:14:24,851 --> 00:14:26,481 Não vão fugir de mim! 218 00:14:27,961 --> 00:14:30,491 Resgate concluído com sucesso! 219 00:14:30,491 --> 00:14:32,951 Isso aí! 220 00:14:34,211 --> 00:14:36,831 Agora vamos comer a comida do paraíso! 221 00:14:39,201 --> 00:14:42,001 Ei, não se esqueçam de mim! 222 00:15:08,321 --> 00:15:10,261 Ele fugiu de novo. 223 00:15:12,211 --> 00:15:16,821 Quando travamos a mira em alguém, é impossível fugir! 224 00:15:16,821 --> 00:15:21,161 O mesmo vale para vocês, que agora sabem do nosso segredo! 225 00:15:25,041 --> 00:15:27,101 Morram! 226 00:15:43,221 --> 00:15:46,621 Perdemos tempo demais aqui. 227 00:15:46,621 --> 00:15:47,901 Vamos atrás deles! 228 00:16:13,591 --> 00:16:17,721 Que luta! Já faz cinco horas! 229 00:16:17,721 --> 00:16:19,041 São iguais em força? 230 00:16:19,041 --> 00:16:21,891 Não, o Sr. Shuzo tem vantagem. 231 00:16:28,651 --> 00:16:31,651 Esta mulher já está no limite de suas energias... 232 00:16:32,351 --> 00:16:36,241 Eu sei que está sofrendo. Permita-me colocar um fim nisto! 233 00:16:40,621 --> 00:16:44,191 Errei? Eu a acertarei na próxima. 234 00:16:44,191 --> 00:16:45,251 O quê?! 235 00:16:46,411 --> 00:16:48,711 Maldita usuária do Fruto do Diabo! 236 00:16:52,321 --> 00:16:53,421 Fim da batalha. 237 00:16:53,901 --> 00:16:56,501 A vencedora é Ain! 238 00:16:59,381 --> 00:17:05,361 Depois daquela batalha, Ain se tornou braço-direito do Mestre Z 239 00:17:05,361 --> 00:17:09,411 e eu me tornei líder deste esquadrão voador. 240 00:17:09,411 --> 00:17:13,131 Mas, logo, ele descobrirá qual de nós é o melhor 241 00:17:13,131 --> 00:17:15,051 para ser seu braço-direito! 242 00:17:29,371 --> 00:17:33,301 Parece que fugimos do Mar Maubeugemour. 243 00:17:33,731 --> 00:17:38,641 O clima está bem diferente agora, bem calmo. 244 00:17:39,681 --> 00:17:44,221 A gente foi parar bem longe! Não vejo navios nos seguindo. 245 00:17:45,211 --> 00:17:49,311 Claro que não, foi um Canhão Explosivo tamanho extra! 246 00:17:49,311 --> 00:17:53,451 Nenhum navio seria rápido o bastante para nos seguir! 247 00:17:53,451 --> 00:17:58,701 Podemos nos esconder nos recifes e recuperar o fôlego. 248 00:18:00,681 --> 00:18:02,031 Como está aí? 249 00:18:08,221 --> 00:18:10,601 Ele está bem ferido, 250 00:18:10,601 --> 00:18:14,301 mas vai ficar bem com alguns dias de descanso. 251 00:18:14,301 --> 00:18:17,841 Muito obrigada, Chopper! De verdade! 252 00:18:18,311 --> 00:18:23,871 Receber cumprimentos não me deixa feliz, sua boboca! 253 00:18:23,871 --> 00:18:26,721 O que importa é que ele está bem! 254 00:18:26,721 --> 00:18:30,691 E agora pode fazer a comida paradisíaca, né? 255 00:18:32,731 --> 00:18:34,271 Seu monstro! 256 00:18:37,521 --> 00:18:40,861 Qual foi?! O Chopper disse que ele vai ficar bem! 257 00:18:40,861 --> 00:18:43,961 Presta atenção, Luffy! 258 00:18:43,961 --> 00:18:47,001 Eu disse que ele precisa descansar! 259 00:18:47,001 --> 00:18:49,841 Mas e a comida paradisíaca? 260 00:18:49,841 --> 00:18:54,531 Mesmo que ele estivesse bem, 261 00:18:54,531 --> 00:18:58,051 ele não tem ingredientes para cozinhar! 262 00:18:58,521 --> 00:19:01,221 Ingredientes eu tenho! 263 00:19:02,271 --> 00:19:04,891 Onde, Lily? Cadê? 264 00:19:05,971 --> 00:19:08,391 Lá. Vejam! 265 00:19:08,391 --> 00:19:11,751 Lá está! Quando conseguiu tudo isso? 266 00:19:11,751 --> 00:19:16,501 Quando o navio explodiu, choveu comida. 267 00:19:16,501 --> 00:19:21,031 Eu não ia deixar desperdiçar, e trouxe tudo que consegui! 268 00:19:21,031 --> 00:19:22,241 Bom trabalho! 269 00:19:22,241 --> 00:19:25,491 No meio daquela confusão? Mas que esganada! 270 00:19:25,491 --> 00:19:27,411 Tem razão! 271 00:19:27,411 --> 00:19:32,141 Meu pai, o Luffy, todo mundo estava correndo perigo! O que eu tenho na cabeça?! 272 00:19:34,031 --> 00:19:36,121 Também trouxe saquê. 273 00:19:36,121 --> 00:19:37,091 Bom trabalho. 274 00:19:37,091 --> 00:19:38,081 Ei! 275 00:19:41,121 --> 00:19:46,571 Mas mesmo assim, o velho ainda não pode cozinhar, né? 276 00:19:46,571 --> 00:19:47,911 Claro que não! 277 00:19:47,911 --> 00:19:49,381 Eu vou cozinhar... 278 00:19:50,521 --> 00:19:54,081 O que está fazendo?! Precisa descansar! 279 00:19:54,081 --> 00:19:59,051 Ai, ai... Vai ser rápido, não se preocupe! 280 00:19:59,051 --> 00:20:02,521 Pai! Faça o que o Chopper manda! 281 00:20:03,251 --> 00:20:06,981 Seu nome é Luffy, não é? 282 00:20:06,981 --> 00:20:10,151 Sim! Eu serei o Rei dos Piratas! 283 00:20:11,951 --> 00:20:12,921 Ai, ai... 284 00:20:12,921 --> 00:20:14,321 Pai! 285 00:20:15,281 --> 00:20:18,011 Ouça, Lily. 286 00:20:18,011 --> 00:20:19,381 Pai? 287 00:20:19,381 --> 00:20:25,401 Luffy quer muito comer a comida que eu faço. 288 00:20:25,401 --> 00:20:28,301 É uma honra para um cozinheiro! 289 00:20:28,301 --> 00:20:31,931 Eu entendo, mas... 290 00:20:31,931 --> 00:20:36,321 Além disso, eles salvaram nossas vidas. 291 00:20:36,321 --> 00:20:43,531 Não retribuir o favor seria uma desonra, como cozinheiro e como gigante! 292 00:20:43,531 --> 00:20:44,901 Pai! 293 00:20:45,611 --> 00:20:50,151 Agora, tragam aqui a comida! 294 00:20:50,151 --> 00:20:52,661 Eu prepararei minha culinária paradisíaca! 295 00:20:52,661 --> 00:20:56,611 Sério? Valeu, velhinho da frigideira! 296 00:20:56,611 --> 00:21:01,711 Não. Eu é que lhes agradeço, Luffy! 297 00:21:04,691 --> 00:21:08,591 Lilinha! Eu também vou cozinhar! 298 00:21:08,591 --> 00:21:12,791 Então também vou ajudar! Vou trazer a comida para cá. 299 00:21:12,791 --> 00:21:14,061 Eu também! 300 00:21:14,061 --> 00:21:15,891 O saquê é comigo! 301 00:21:15,891 --> 00:21:19,191 Sim, todos podem ajudar! 302 00:21:19,191 --> 00:21:21,941 Pode deixar! 303 00:21:33,201 --> 00:21:39,881 Senhor Shuzo, eu os encontrei! Estão atrás de um recife! 304 00:21:39,881 --> 00:21:43,971 Que inferno! Todos os navios, preparem-se para confronto! 305 00:21:43,971 --> 00:21:47,171 Vamos destruí-los junto com os recifes! 306 00:21:47,171 --> 00:21:52,901 Receio que tenhamos usado todos os nossos torpedos na última batalha. 307 00:21:52,901 --> 00:21:55,761 E estamos também quase sem bombas. 308 00:21:55,761 --> 00:21:57,521 Certo. Então... 309 00:21:57,521 --> 00:21:59,651 Não, ainda temos um torpedo. 310 00:22:01,281 --> 00:22:02,651 Não, não temos. 311 00:22:05,281 --> 00:22:08,151 Podemos usar esta embarcação como torpedo! 312 00:22:08,551 --> 00:22:13,381 Somos orgulhosos soldados do esquadrão voador da Neo-Marinha! 313 00:22:13,381 --> 00:22:17,711 Confiamos no Mestre Z e no Senhor Shuzo! 314 00:22:17,711 --> 00:22:22,751 Senhor Shuzo, deixe-nos lutar ao seu lado, por favor! 315 00:22:22,751 --> 00:22:24,591 Digo o mesmo! 316 00:22:24,591 --> 00:22:26,131 Idem! 317 00:22:26,131 --> 00:22:27,571 Eu também! 318 00:22:35,961 --> 00:22:40,411 Tenho orgulho de vocês! Eu cuidarei de seus leitos de morte! 319 00:22:40,411 --> 00:22:44,481 Lutem até o fim como soldados da Neo-Marinha! 320 00:22:47,941 --> 00:22:52,491 Lançar torpedos! 321 00:23:06,711 --> 00:23:10,391 Não permitirei que fujam desta vez! 322 00:23:10,391 --> 00:23:13,461 Malditos piratas! 323 00:23:22,451 --> 00:23:24,861 A Neo-Marinha lança um ataque surpresa 324 00:23:24,861 --> 00:23:27,821 e os Chapéus de Palha começam sua batalha final contra Shuzo. 325 00:23:27,821 --> 00:23:30,071 Ambos os lados atacam 326 00:23:30,071 --> 00:23:32,571 até que Shuzo revela sua arma final 327 00:23:32,841 --> 00:23:34,321 e a utiliza contra Luffy! 328 00:23:35,021 --> 00:23:37,451 Quando a onda de choque atinge os Chapéus de Palha, 329 00:23:37,451 --> 00:23:41,461 Lily aceita seu destino e toma sua decisão! 330 00:23:41,461 --> 00:23:42,581 No próximo episódio de One Piece! 331 00:23:43,021 --> 00:23:44,421 A Ambição de Z! 332 00:23:44,421 --> 00:23:46,001 Luffy vs. Shuzo! 333 00:23:46,001 --> 00:23:47,821 Eu serei o Rei dos Piratas! 334 00:23:50,011 --> 00:23:55,011 Assista ao próximo episódio!!