1
00:00:18,041 --> 00:00:21,861
Houve um homem que conquistou tudo
o que este mundo tinha a oferecer,
2
00:00:21,861 --> 00:00:23,441
o lendário Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
3
00:00:23,441 --> 00:00:25,471
Suas últimas palavras fizeram com que
4
00:00:25,471 --> 00:00:27,901
legiões de todo o mundo
se lançassem aos mares:
5
00:00:27,901 --> 00:00:29,731
Meu tesouro?
6
00:00:29,731 --> 00:00:31,411
Se quiserem, podem pegá-lo!
7
00:00:31,411 --> 00:00:34,871
Procurem-no! Ele contém tudo o
que este mundo pode oferecer!
8
00:00:35,321 --> 00:00:37,871
Agora, o mundo está
em busca do romantismo!
9
00:00:37,871 --> 00:00:40,491
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
10
00:00:40,491 --> 00:00:44,331
Não posso ficar parado! Não posso parar!
11
00:00:44,461 --> 00:00:48,791
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
12
00:00:44,541 --> 00:00:48,811
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:48,811 --> 00:00:53,001
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
14
00:00:48,881 --> 00:00:52,551
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
15
00:00:53,921 --> 00:00:58,741
hata wo ageyou BREAK OF ROMANCE DAWN
16
00:00:54,051 --> 00:00:58,051
Icem as bandeiras para o Amanhecer do Romantismo!
17
00:00:59,461 --> 00:01:04,731
namikaze tateyou SLEEP kara no JUMP START
18
00:01:04,731 --> 00:01:09,271
arienai sekai wo yuku nara
19
00:01:04,851 --> 00:01:09,271
Se viajaremos por um mundo inimaginável,
20
00:01:09,271 --> 00:01:14,031
kimi no TOUGHNESS sore ga hitsuyou
21
00:01:09,361 --> 00:01:13,691
teremos que ser fortes!
22
00:01:14,031 --> 00:01:16,811
medachisugi sorette tsumi?
23
00:01:14,151 --> 00:01:16,651
Destacar-se é um crime?
24
00:01:16,811 --> 00:01:19,701
Ser procurado significa ser um vencedor!
25
00:01:16,821 --> 00:01:19,951
shimeitehai tsumari WINNER
26
00:01:19,871 --> 00:01:25,451
A liberdade é a nossa única regra!
27
00:01:19,951 --> 00:01:25,451
jiyuu dakega oretachi no RULE
28
00:01:25,451 --> 00:01:30,961
shinpai nante doko fuku kaze
29
00:01:25,581 --> 00:01:30,961
Esqueça os seus problemas ao vento.
30
00:01:30,961 --> 00:01:33,501
zettai ONE PIECE ichiban-nori
31
00:01:31,041 --> 00:01:33,521
Encontraremos o One Piece primeiro!
32
00:01:33,501 --> 00:01:37,581
yumemiru kokoro wa chou dekai
33
00:01:33,591 --> 00:01:37,341
Nossos corações sonham sem limites...
34
00:01:37,511 --> 00:01:41,891
...então não os acordemos jamais!
35
00:01:37,581 --> 00:01:41,511
samenai koto ga daiji
36
00:01:41,511 --> 00:01:44,671
jitto dekinai tomarenai
37
00:01:42,011 --> 00:01:44,431
Não posso ficar parado! Não posso parar!
38
00:01:44,471 --> 00:01:48,521
O alvorecer ainda não chegou, não consigo mais
esperar!
39
00:01:44,671 --> 00:01:48,521
yoake ga osokute jirettai
40
00:01:48,521 --> 00:01:53,481
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
41
00:01:48,711 --> 00:01:52,111
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
42
00:01:53,821 --> 00:01:59,571
Nós... chegamos juntos até aqui.
43
00:01:53,971 --> 00:01:59,891
oretachi wa... koko made kita ze
44
00:01:59,701 --> 00:02:02,531
E continuaremos... seguindo nossos sonhos,
45
00:01:59,891 --> 00:02:02,791
oretachi wa yuku... yume no arika he
46
00:02:02,701 --> 00:02:07,621
sem deixar ninguém para trás.
47
00:02:02,791 --> 00:02:07,731
dare mo oite'kanai ze
48
00:02:07,731 --> 00:02:10,501
zenshin aru nomi sore ga chikai
49
00:02:07,751 --> 00:02:10,291
Sempre em frente, essa foi a promessa.
50
00:02:10,421 --> 00:02:14,131
Naquele dia em que nossos sonhos começaram,
51
00:02:10,501 --> 00:02:14,431
yume ga hajimatta ano hi kara
52
00:02:14,341 --> 00:02:18,671
decidimos o nosso objetivo, que nunca mudou!
53
00:02:14,431 --> 00:02:18,721
mezasu mirai wa onaji
54
00:02:18,721 --> 00:02:21,221
jitto dekinai tomarenai
55
00:02:18,761 --> 00:02:21,181
Não posso ficar parado! Não posso parar!
56
00:02:21,221 --> 00:02:25,601
kokoro no taiyou shizumanai
57
00:02:21,301 --> 00:02:25,611
O sol no meu coração não vai se pôr jamais!
58
00:02:25,601 --> 00:02:32,561
ichi, ni, Sunshine... ichi, ni, Sunshine...
59
00:02:25,721 --> 00:02:32,561
Um, dois, Sunshine... Um, dois, Sunshine...
60
00:02:33,731 --> 00:02:40,061
ichi, ni, Sunshine yon... WE GO!
61
00:02:33,811 --> 00:02:39,861
Um, dois, Sunshine, quatro... We Go!
62
00:02:42,241 --> 00:02:44,991
WE GO!
63
00:02:46,441 --> 00:02:47,831
Deixando a Ilha dos Homens-Peixe,
64
00:02:48,281 --> 00:02:51,111
os Chapéus de Palha enfim
chegam ao Novo Mundo.
65
00:02:51,111 --> 00:02:55,341
Mas não sem antes adentrarem
o perigoso Mar Maubeugemour.
66
00:02:55,341 --> 00:02:57,331
Que clima é esse?!
67
00:02:57,331 --> 00:02:59,721
Estamos no Mar Maubeugemour!
68
00:02:59,721 --> 00:03:01,431
Meu-mon-amour?!
69
00:03:01,431 --> 00:03:05,431
Não, Maubeugemour!
O Mar do Mau Humor!
70
00:03:05,431 --> 00:03:10,851
Lar das piores condições
climáticas que existem!
71
00:03:10,851 --> 00:03:14,901
Lá, encontram uma gigante
que comeu a Fruta Mini Mini.
72
00:03:14,901 --> 00:03:20,861
e decidem ajudá-la a resgatar seu pai,
Panz Fry, de um navio da Marinha.
73
00:03:20,861 --> 00:03:24,571
Eu vou salvá-lo, custe o que custar!
74
00:03:24,871 --> 00:03:27,581
Antes que o levem para Impel Down.
75
00:03:27,581 --> 00:03:32,331
Esta é a minha última chance de salvá-lo.
76
00:03:32,711 --> 00:03:33,541
Lily...
77
00:03:34,051 --> 00:03:36,411
Me deixa te ajudar!
78
00:03:36,411 --> 00:03:40,881
Eu quero experimentar a comida
paradisíaca que só o seu pai sabe fazer!
79
00:03:42,191 --> 00:03:45,931
Porém, um misterioso grupo
autodenominado Neo-Marinha
80
00:03:46,371 --> 00:03:48,931
tentara matá-lo.
81
00:03:55,391 --> 00:03:56,611
Pai!
82
00:03:58,521 --> 00:04:01,111
Considerem isso nosso cartão de visitas!
83
00:04:01,111 --> 00:04:03,901
Emergir! Vamos acabar com eles!
84
00:04:03,901 --> 00:04:04,911
Sim, senhor!
85
00:04:08,091 --> 00:04:12,541
E uma batalha de três forças tem início,
86
00:04:12,541 --> 00:04:15,961
entre os Chapéus de Palha,
a Marinha e a Neo-Marinha.
87
00:04:17,171 --> 00:04:19,621
Outra bomba?!
88
00:04:19,621 --> 00:04:20,751
Balão de...
89
00:04:20,751 --> 00:04:22,511
...Borracha!
90
00:04:22,511 --> 00:04:23,671
Saia!
91
00:04:24,061 --> 00:04:24,551
Um cara?!
92
00:04:24,801 --> 00:04:26,141
Saia do meu caminho!
93
00:04:37,691 --> 00:04:38,521
Merda!
94
00:04:38,521 --> 00:04:41,801
Enquanto este navio estiver
sob controle da Marinha,
95
00:04:41,801 --> 00:04:43,941
não permitirei que faça
o que bem entender nele!
96
00:04:48,021 --> 00:04:50,121
A comida paradisíaca do velho...
97
00:04:50,611 --> 00:04:52,451
Será minha!
98
00:04:52,491 --> 00:05:01,501
A Ambição de Z!
Um Grandioso Plano Desesperado de Fuga!
99
00:04:55,061 --> 00:04:57,041
A Ambição de Z!
100
00:04:57,041 --> 00:04:59,721
Um Grandioso Plano Desesperado de Fuga!
101
00:05:25,591 --> 00:05:26,781
Invadam o navio!
102
00:05:29,161 --> 00:05:31,151
Não permitiremos!
103
00:05:36,611 --> 00:05:38,831
Matem os piratas!
104
00:05:49,471 --> 00:05:52,851
Uma recompensa de 400 milhões?
E você, também é pirata?
105
00:05:52,851 --> 00:05:54,221
Sim.
106
00:05:54,221 --> 00:05:57,981
Então também vai para o inferno!
107
00:05:58,611 --> 00:05:59,691
Deixa comigo!
108
00:06:01,691 --> 00:06:03,321
Segunda Marcha!
109
00:06:04,691 --> 00:06:06,491
Metralhadora a Jato...
110
00:06:06,491 --> 00:06:09,381
...de Borracha!
111
00:06:10,361 --> 00:06:11,721
Corpo de Ferro!
112
00:06:19,971 --> 00:06:24,131
Que técnica estranha!
Você comeu um Fruto do Diabo?
113
00:06:24,131 --> 00:06:25,711
Sou feito de borracha.
114
00:06:25,711 --> 00:06:30,181
Mas isso não foi o bastante
para quebrar meu corpo de ferro!
115
00:06:30,221 --> 00:06:31,591
É mesmo?
116
00:06:34,351 --> 00:06:38,351
Eu disse que não permitirei que faça
neste navio o que bem entender!
117
00:06:41,811 --> 00:06:43,481
Roronoa Zoro!
118
00:06:43,481 --> 00:06:46,691
Obrigado por esperar.
Vamos continuar de onde paramos!
119
00:06:49,541 --> 00:06:52,701
Avancem! Matem os piratas!
120
00:06:52,701 --> 00:06:55,951
Banquete de Festa!
121
00:07:01,551 --> 00:07:03,711
Preparem-se para abrir fogo!
122
00:07:06,841 --> 00:07:08,171
Ele é um alvo fácil.
123
00:07:09,591 --> 00:07:11,431
Pai!
124
00:07:13,071 --> 00:07:15,161
Trinta Flores!
125
00:07:15,161 --> 00:07:16,051
Estrangular!
126
00:07:18,761 --> 00:07:19,561
Robinzinha!
127
00:07:23,941 --> 00:07:27,591
Quem são eles?!
128
00:07:28,861 --> 00:07:33,101
Nossa, que zona!
129
00:07:33,101 --> 00:07:34,661
Ei, Nami!
130
00:07:34,661 --> 00:07:35,821
Eu sei!
131
00:07:35,821 --> 00:07:41,371
Estou tentando pensar na melhor
forma de resgatar o pai da Lily!
132
00:08:09,231 --> 00:08:14,031
Não pode ser! Uma
corrente de propulsão?!
133
00:08:19,781 --> 00:08:22,251
Maldito! Ventilador de...
134
00:08:37,331 --> 00:08:40,671
Luffy e Zoro estão na defensiva.
135
00:08:40,671 --> 00:08:42,891
Os oponentes devem ser muito fortes!
136
00:08:42,891 --> 00:08:45,391
Toma essa, monstro!
137
00:08:46,751 --> 00:08:47,811
Ei!
138
00:08:48,901 --> 00:08:51,601
Posso ser uma alma sem corpo,
139
00:08:51,601 --> 00:08:54,511
mas mesmo assim
não quero tomar tiro!
140
00:09:05,671 --> 00:09:09,401
Só pode ser... Droga, logo agora!
141
00:09:09,401 --> 00:09:12,431
Obrigado por esperar, Nami!
142
00:09:12,431 --> 00:09:14,611
Franky! Problemas!
143
00:09:14,611 --> 00:09:16,431
O clima vai mudar drasticamente!
144
00:09:16,761 --> 00:09:17,931
Aqui não é seguro!
145
00:09:17,931 --> 00:09:19,091
O quê?!
146
00:09:19,491 --> 00:09:21,351
Pessoal, prestem atenção!
147
00:09:21,351 --> 00:09:24,101
Uma corrente de propulsão se aproxima!
148
00:09:24,101 --> 00:09:26,021
Corrente de...
149
00:09:26,021 --> 00:09:27,151
...propulsão?
150
00:09:27,151 --> 00:09:28,561
O que é isso?
151
00:09:28,561 --> 00:09:31,281
É como a corrente de lançamento
152
00:09:31,281 --> 00:09:33,321
que usamos para ir
para a Ilha do Céu?!
153
00:09:37,821 --> 00:09:41,411
Sim, mas não tão grande!
154
00:09:41,771 --> 00:09:43,121
Ufa!
155
00:09:43,121 --> 00:09:46,991
Mas pode facilmente destruir um navio de guerra!
156
00:09:46,991 --> 00:09:48,501
O quê?!
157
00:09:48,801 --> 00:09:52,711
E ela pode se manifestar em
qualquer ponto ao nosso redor!
158
00:09:52,711 --> 00:09:55,311
Retornem para o Sunny imediatamente!
159
00:09:57,171 --> 00:09:59,321
Entendido!
160
00:10:12,691 --> 00:10:14,481
Haki do Armamento: Enrijecer!
161
00:10:15,191 --> 00:10:16,691
Bazuca a Jato...
162
00:10:16,981 --> 00:10:19,241
Não entendeu ainda que
tenho um... Corpo de Ferro?!
163
00:10:19,241 --> 00:10:22,991
...de Borracha!
164
00:10:23,751 --> 00:10:25,581
O quê?! Haki?!
165
00:10:29,951 --> 00:10:31,961
Empunhadura Única!
166
00:10:32,361 --> 00:10:35,711
Fênix dos 360 Desejos Mundanos!
167
00:10:46,671 --> 00:10:48,641
Franky! As âncoras!
168
00:10:48,641 --> 00:10:49,811
Entendido!
169
00:10:55,691 --> 00:10:58,231
Pirralho!
170
00:10:58,231 --> 00:11:00,151
Vocês têm fibra!
171
00:11:02,381 --> 00:11:03,661
Vocês também.
172
00:11:08,361 --> 00:11:09,961
Sanji! Lily!
173
00:11:09,961 --> 00:11:13,111
Nami, você estava preocupada comigo?
174
00:11:13,111 --> 00:11:14,671
Não é seguro aqui!
175
00:11:14,671 --> 00:11:17,551
Algo parecido com uma corrente
de lançamento se aproxima!
176
00:11:17,551 --> 00:11:18,821
O quê?!
177
00:11:18,821 --> 00:11:21,051
As âncoras pegaram na balsa?
178
00:11:21,051 --> 00:11:21,941
Sim!
179
00:11:21,941 --> 00:11:25,371
Então voltem para o Sunny agora!
180
00:11:25,371 --> 00:11:26,181
Certo!
181
00:11:32,811 --> 00:11:34,231
O que aconteceu?!
182
00:11:36,711 --> 00:11:39,041
Luffy! Espadinha!
183
00:11:39,041 --> 00:11:42,561
Vamos fugir com o pai dela,
usando o Canhão Explosivo!
184
00:11:42,561 --> 00:11:43,491
Certo!
185
00:11:43,491 --> 00:11:44,741
Não permitirei...
186
00:11:44,741 --> 00:11:45,661
...que façam isso!
187
00:11:58,881 --> 00:11:59,671
Usopp!
188
00:12:01,071 --> 00:12:03,051
Não, o Luffy...
189
00:12:04,801 --> 00:12:07,181
Não fique no meu caminho!
190
00:12:13,981 --> 00:12:17,211
Que assustador!
191
00:12:17,211 --> 00:12:19,971
E aí?! Super boas-vindas!
192
00:12:19,971 --> 00:12:21,441
Usopp!
193
00:12:33,501 --> 00:12:36,431
Franky, use o Canhão Explosivo agora!
194
00:12:36,431 --> 00:12:38,651
Infelizmente, não dá.
195
00:12:38,651 --> 00:12:39,961
Por quê?
196
00:12:39,971 --> 00:12:44,381
De longe não dava para perceber,
mas a balsa é grande demais.
197
00:12:44,381 --> 00:12:49,851
O quê?! E agora?
198
00:12:53,431 --> 00:12:56,271
Já sei... Isso vai funcionar.
199
00:12:56,271 --> 00:13:02,031
O quê?! Usar a erupção da corrente
de propulsão para nos catapultar?!
200
00:13:02,351 --> 00:13:04,801
Não há outra saída!
201
00:13:04,801 --> 00:13:07,951
Mas não temos como saber
o momento exato da erupção...
202
00:13:07,951 --> 00:13:09,291
Calado!
203
00:13:09,291 --> 00:13:12,041
Sanji, as âncoras ainda estão firmes?
204
00:13:12,051 --> 00:13:13,291
Sim!
205
00:13:13,291 --> 00:13:17,171
Segurem-se firme!
Vocês vão ter que voar na balsa!
206
00:13:30,171 --> 00:13:33,211
Droga! Passou longe!
207
00:13:33,211 --> 00:13:34,811
Tem outra vindo.
208
00:13:37,141 --> 00:13:38,731
Nami, nada ainda?
209
00:13:39,231 --> 00:13:40,061
Não!
210
00:13:42,631 --> 00:13:43,651
Ainda não.
211
00:13:45,191 --> 00:13:46,441
Ainda não...
212
00:13:47,811 --> 00:13:49,321
Agora, Franky!
213
00:13:49,321 --> 00:13:50,911
Viagem Voadora!
214
00:14:03,751 --> 00:14:06,461
Canhão Explosivo!
215
00:14:14,311 --> 00:14:15,311
Luffy!
216
00:14:15,491 --> 00:14:17,561
Um navio voador?!
217
00:14:24,851 --> 00:14:26,481
Não vão fugir de mim!
218
00:14:27,961 --> 00:14:30,491
Resgate concluído com sucesso!
219
00:14:30,491 --> 00:14:32,951
Isso aí!
220
00:14:34,211 --> 00:14:36,831
Agora vamos comer
a comida do paraíso!
221
00:14:39,201 --> 00:14:42,001
Ei, não se esqueçam de mim!
222
00:15:08,321 --> 00:15:10,261
Ele fugiu de novo.
223
00:15:12,211 --> 00:15:16,821
Quando travamos a mira em
alguém, é impossível fugir!
224
00:15:16,821 --> 00:15:21,161
O mesmo vale para vocês,
que agora sabem do nosso segredo!
225
00:15:25,041 --> 00:15:27,101
Morram!
226
00:15:43,221 --> 00:15:46,621
Perdemos tempo demais aqui.
227
00:15:46,621 --> 00:15:47,901
Vamos atrás deles!
228
00:16:13,591 --> 00:16:17,721
Que luta! Já faz cinco horas!
229
00:16:17,721 --> 00:16:19,041
São iguais em força?
230
00:16:19,041 --> 00:16:21,891
Não, o Sr. Shuzo tem vantagem.
231
00:16:28,651 --> 00:16:31,651
Esta mulher já está no
limite de suas energias...
232
00:16:32,351 --> 00:16:36,241
Eu sei que está sofrendo.
Permita-me colocar um fim nisto!
233
00:16:40,621 --> 00:16:44,191
Errei? Eu a acertarei na próxima.
234
00:16:44,191 --> 00:16:45,251
O quê?!
235
00:16:46,411 --> 00:16:48,711
Maldita usuária do Fruto do Diabo!
236
00:16:52,321 --> 00:16:53,421
Fim da batalha.
237
00:16:53,901 --> 00:16:56,501
A vencedora é Ain!
238
00:16:59,381 --> 00:17:05,361
Depois daquela batalha, Ain se
tornou braço-direito do Mestre Z
239
00:17:05,361 --> 00:17:09,411
e eu me tornei líder
deste esquadrão voador.
240
00:17:09,411 --> 00:17:13,131
Mas, logo, ele descobrirá
qual de nós é o melhor
241
00:17:13,131 --> 00:17:15,051
para ser seu braço-direito!
242
00:17:29,371 --> 00:17:33,301
Parece que fugimos
do Mar Maubeugemour.
243
00:17:33,731 --> 00:17:38,641
O clima está bem diferente
agora, bem calmo.
244
00:17:39,681 --> 00:17:44,221
A gente foi parar bem longe!
Não vejo navios nos seguindo.
245
00:17:45,211 --> 00:17:49,311
Claro que não, foi um
Canhão Explosivo tamanho extra!
246
00:17:49,311 --> 00:17:53,451
Nenhum navio seria rápido
o bastante para nos seguir!
247
00:17:53,451 --> 00:17:58,701
Podemos nos esconder nos
recifes e recuperar o fôlego.
248
00:18:00,681 --> 00:18:02,031
Como está aí?
249
00:18:08,221 --> 00:18:10,601
Ele está bem ferido,
250
00:18:10,601 --> 00:18:14,301
mas vai ficar bem com
alguns dias de descanso.
251
00:18:14,301 --> 00:18:17,841
Muito obrigada, Chopper! De verdade!
252
00:18:18,311 --> 00:18:23,871
Receber cumprimentos não
me deixa feliz, sua boboca!
253
00:18:23,871 --> 00:18:26,721
O que importa é que ele está bem!
254
00:18:26,721 --> 00:18:30,691
E agora pode fazer a
comida paradisíaca, né?
255
00:18:32,731 --> 00:18:34,271
Seu monstro!
256
00:18:37,521 --> 00:18:40,861
Qual foi?! O Chopper disse
que ele vai ficar bem!
257
00:18:40,861 --> 00:18:43,961
Presta atenção, Luffy!
258
00:18:43,961 --> 00:18:47,001
Eu disse que ele precisa descansar!
259
00:18:47,001 --> 00:18:49,841
Mas e a comida paradisíaca?
260
00:18:49,841 --> 00:18:54,531
Mesmo que ele estivesse bem,
261
00:18:54,531 --> 00:18:58,051
ele não tem ingredientes para cozinhar!
262
00:18:58,521 --> 00:19:01,221
Ingredientes eu tenho!
263
00:19:02,271 --> 00:19:04,891
Onde, Lily? Cadê?
264
00:19:05,971 --> 00:19:08,391
Lá. Vejam!
265
00:19:08,391 --> 00:19:11,751
Lá está! Quando conseguiu tudo isso?
266
00:19:11,751 --> 00:19:16,501
Quando o navio explodiu, choveu comida.
267
00:19:16,501 --> 00:19:21,031
Eu não ia deixar desperdiçar,
e trouxe tudo que consegui!
268
00:19:21,031 --> 00:19:22,241
Bom trabalho!
269
00:19:22,241 --> 00:19:25,491
No meio daquela confusão?
Mas que esganada!
270
00:19:25,491 --> 00:19:27,411
Tem razão!
271
00:19:27,411 --> 00:19:32,141
Meu pai, o Luffy, todo mundo estava
correndo perigo! O que eu tenho na cabeça?!
272
00:19:34,031 --> 00:19:36,121
Também trouxe saquê.
273
00:19:36,121 --> 00:19:37,091
Bom trabalho.
274
00:19:37,091 --> 00:19:38,081
Ei!
275
00:19:41,121 --> 00:19:46,571
Mas mesmo assim, o velho
ainda não pode cozinhar, né?
276
00:19:46,571 --> 00:19:47,911
Claro que não!
277
00:19:47,911 --> 00:19:49,381
Eu vou cozinhar...
278
00:19:50,521 --> 00:19:54,081
O que está fazendo?! Precisa descansar!
279
00:19:54,081 --> 00:19:59,051
Ai, ai... Vai ser rápido,
não se preocupe!
280
00:19:59,051 --> 00:20:02,521
Pai! Faça o que o Chopper manda!
281
00:20:03,251 --> 00:20:06,981
Seu nome é Luffy, não é?
282
00:20:06,981 --> 00:20:10,151
Sim! Eu serei o Rei dos Piratas!
283
00:20:11,951 --> 00:20:12,921
Ai, ai...
284
00:20:12,921 --> 00:20:14,321
Pai!
285
00:20:15,281 --> 00:20:18,011
Ouça, Lily.
286
00:20:18,011 --> 00:20:19,381
Pai?
287
00:20:19,381 --> 00:20:25,401
Luffy quer muito comer
a comida que eu faço.
288
00:20:25,401 --> 00:20:28,301
É uma honra para um cozinheiro!
289
00:20:28,301 --> 00:20:31,931
Eu entendo, mas...
290
00:20:31,931 --> 00:20:36,321
Além disso, eles salvaram nossas vidas.
291
00:20:36,321 --> 00:20:43,531
Não retribuir o favor seria uma desonra,
como cozinheiro e como gigante!
292
00:20:43,531 --> 00:20:44,901
Pai!
293
00:20:45,611 --> 00:20:50,151
Agora, tragam aqui a comida!
294
00:20:50,151 --> 00:20:52,661
Eu prepararei minha
culinária paradisíaca!
295
00:20:52,661 --> 00:20:56,611
Sério? Valeu, velhinho da frigideira!
296
00:20:56,611 --> 00:21:01,711
Não. Eu é que lhes agradeço, Luffy!
297
00:21:04,691 --> 00:21:08,591
Lilinha! Eu também vou cozinhar!
298
00:21:08,591 --> 00:21:12,791
Então também vou ajudar!
Vou trazer a comida para cá.
299
00:21:12,791 --> 00:21:14,061
Eu também!
300
00:21:14,061 --> 00:21:15,891
O saquê é comigo!
301
00:21:15,891 --> 00:21:19,191
Sim, todos podem ajudar!
302
00:21:19,191 --> 00:21:21,941
Pode deixar!
303
00:21:33,201 --> 00:21:39,881
Senhor Shuzo, eu os encontrei!
Estão atrás de um recife!
304
00:21:39,881 --> 00:21:43,971
Que inferno! Todos os navios,
preparem-se para confronto!
305
00:21:43,971 --> 00:21:47,171
Vamos destruí-los junto com os recifes!
306
00:21:47,171 --> 00:21:52,901
Receio que tenhamos usado todos
os nossos torpedos na última batalha.
307
00:21:52,901 --> 00:21:55,761
E estamos também quase sem bombas.
308
00:21:55,761 --> 00:21:57,521
Certo. Então...
309
00:21:57,521 --> 00:21:59,651
Não, ainda temos um torpedo.
310
00:22:01,281 --> 00:22:02,651
Não, não temos.
311
00:22:05,281 --> 00:22:08,151
Podemos usar esta
embarcação como torpedo!
312
00:22:08,551 --> 00:22:13,381
Somos orgulhosos soldados do
esquadrão voador da Neo-Marinha!
313
00:22:13,381 --> 00:22:17,711
Confiamos no Mestre Z e no Senhor Shuzo!
314
00:22:17,711 --> 00:22:22,751
Senhor Shuzo, deixe-nos lutar
ao seu lado, por favor!
315
00:22:22,751 --> 00:22:24,591
Digo o mesmo!
316
00:22:24,591 --> 00:22:26,131
Idem!
317
00:22:26,131 --> 00:22:27,571
Eu também!
318
00:22:35,961 --> 00:22:40,411
Tenho orgulho de vocês!
Eu cuidarei de seus leitos de morte!
319
00:22:40,411 --> 00:22:44,481
Lutem até o fim como
soldados da Neo-Marinha!
320
00:22:47,941 --> 00:22:52,491
Lançar torpedos!
321
00:23:06,711 --> 00:23:10,391
Não permitirei que fujam desta vez!
322
00:23:10,391 --> 00:23:13,461
Malditos piratas!
323
00:23:22,451 --> 00:23:24,861
A Neo-Marinha lança um ataque surpresa
324
00:23:24,861 --> 00:23:27,821
e os Chapéus de Palha começam
sua batalha final contra Shuzo.
325
00:23:27,821 --> 00:23:30,071
Ambos os lados atacam
326
00:23:30,071 --> 00:23:32,571
até que Shuzo revela sua arma final
327
00:23:32,841 --> 00:23:34,321
e a utiliza contra Luffy!
328
00:23:35,021 --> 00:23:37,451
Quando a onda de choque
atinge os Chapéus de Palha,
329
00:23:37,451 --> 00:23:41,461
Lily aceita seu destino
e toma sua decisão!
330
00:23:41,461 --> 00:23:42,581
No próximo episódio de One Piece!
331
00:23:43,021 --> 00:23:44,421
A Ambição de Z!
332
00:23:44,421 --> 00:23:46,001
Luffy vs. Shuzo!
333
00:23:46,001 --> 00:23:47,821
Eu serei o Rei dos Piratas!
334
00:23:50,011 --> 00:23:55,011
Assista ao próximo episódio!!