1
00:00:18,041 --> 00:00:20,471
Gold Roger, el Rey de los Piratas,
2
00:00:20,471 --> 00:00:22,921
obtuvo todos los tesoros que
este mundo tiene para ofrecer.
3
00:00:23,381 --> 00:00:25,471
Las últimas palabras que
dijo justo antes de morir
4
00:00:25,471 --> 00:00:27,811
enviaron a mucha gente a los mares.
5
00:00:28,001 --> 00:00:31,381
"¿Mis tesoros?".
"Si los desean, se los daré...".
6
00:00:31,381 --> 00:00:34,861
"¡Encuéntrenlos!".
"¡Lo escondí todo en ese lugar!".
7
00:00:35,271 --> 00:00:37,691
¡Y ahora todos están en la
búsqueda de romanticismo!
8
00:00:37,691 --> 00:00:40,421
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
9
00:00:40,421 --> 00:00:44,331
No puedo quedarme quieto,
no puedo detenerme...
10
00:00:41,321 --> 00:00:44,331
jitto dekinai tomarenai
11
00:00:44,331 --> 00:00:48,791
yoake ga osokute jirettai
12
00:00:48,791 --> 00:00:53,001
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
13
00:00:53,921 --> 00:00:59,211
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
14
00:00:59,211 --> 00:01:04,731
namikaze tateyou suriipu
kara no janpusutaato
15
00:01:04,731 --> 00:01:09,271
arienai sekai wo iku nara
16
00:01:09,271 --> 00:01:13,781
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
17
00:01:14,031 --> 00:01:16,651
medachisugi sorette tsumi?
18
00:01:16,651 --> 00:01:19,951
shimeitehai -> tsumari Winner :D
19
00:01:19,951 --> 00:01:25,451
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
20
00:01:25,451 --> 00:01:30,961
shinpai nante dokofuku kaze--
21
00:01:30,961 --> 00:01:33,501
ttai one piece ichibannori
22
00:01:33,501 --> 00:01:37,451
yume miru kokoro wa choo dekai
23
00:01:37,451 --> 00:01:41,681
samenai koto ga daiji--
24
00:01:41,681 --> 00:01:44,521
tto dekinai tomarenai
25
00:01:44,521 --> 00:01:48,521
yoake ga osokute jirettai
26
00:01:48,521 --> 00:01:53,031
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
27
00:01:53,481 --> 00:01:59,641
ore tachi wa... koko made kitaze
28
00:01:59,641 --> 00:02:02,541
ore tachi wa iku... yume no arika e
29
00:02:02,541 --> 00:02:07,481
dare mo oitekanaize--
30
00:02:07,481 --> 00:02:10,181
nshin aru nomi sore ga chikai
31
00:02:10,181 --> 00:02:14,181
yume ga hajimatta ano hi kara
32
00:02:14,181 --> 00:02:18,591
mezasu mirai wa onaji--
33
00:02:18,591 --> 00:02:21,221
tto dekinai tomarenai
34
00:02:21,221 --> 00:02:25,601
kokoro no taiyou shizumanai
35
00:02:25,601 --> 00:02:28,391
ichi, ni, Sunshine
36
00:02:29,771 --> 00:02:32,561
ichi, ni, Sunshine
37
00:02:33,731 --> 00:02:39,911
ichi, ni, Sunshine yon... we go!
38
00:02:42,141 --> 00:02:44,311
¡WE GO!
39
00:02:46,441 --> 00:02:51,101
La tripulación abandona la Isla Gyojin
y por fin llega al Nuevo Mundo.
40
00:02:51,101 --> 00:02:55,341
Pero antes deben enfrentarse
al traicionero mar Maubeugemour.
41
00:02:55,341 --> 00:02:57,331
¡¿Qué pasa con el clima?!
42
00:02:57,331 --> 00:02:59,721
¡Estamos en el mar Maubeugemour!
43
00:02:59,721 --> 00:03:01,431
¡¿Momemomejuban?!
44
00:03:01,431 --> 00:03:05,421
¡No, Maubeugemour! ¡También
conocido como "el mar malhumorado"!
45
00:03:05,421 --> 00:03:10,851
¡Sus condiciones climáticas son
algo nunca antes visto ni oído!
46
00:03:10,851 --> 00:03:14,901
Al llegar allí, conocen a una gigante
que comió la fruta Mini Mini
47
00:03:14,901 --> 00:03:20,861
y deciden ayudarla a salvar a su padre,
Panz Fry, de una flota de la Marina.
48
00:03:20,861 --> 00:03:24,571
Pero tengo que salvar a mi padre como sea.
49
00:03:24,871 --> 00:03:29,411
¡Es mi última oportunidad para salvarlo
50
00:03:30,061 --> 00:03:32,711
antes de que se lo lleven a Impel Down!
51
00:03:32,711 --> 00:03:33,541
Lily.
52
00:03:34,051 --> 00:03:35,571
¡Déjame ayudarte!
53
00:03:36,411 --> 00:03:40,881
¡Quiero probar esa comida celestial
que solo puede preparar tu padre!
54
00:03:42,191 --> 00:03:48,931
Sin embargo, un grupo misterioso llamado
la Nueva Marina pretende matar a su padre.
55
00:03:55,391 --> 00:03:56,611
¡Papá!
56
00:03:58,521 --> 00:04:01,111
Considérenlo nuestro saludo.
57
00:04:01,111 --> 00:04:03,901
¡Emerjan y acaben con ellos de una vez!
58
00:04:03,901 --> 00:04:04,911
¡Sí, señor!
59
00:04:08,091 --> 00:04:12,541
Y comenzó una batalla a tres
bandas entre los Sombrero de Paja,
60
00:04:12,541 --> 00:04:15,961
la Marina y la Nueva Marina.
61
00:04:17,171 --> 00:04:18,801
¿Otra bomba?
62
00:04:19,621 --> 00:04:20,751
¡Gomu Gomu no...
63
00:04:20,751 --> 00:04:22,511
Fuusen!
64
00:04:23,051 --> 00:04:24,061
¡Apártate!
65
00:04:24,061 --> 00:04:24,801
¡¿Un hombre?!
66
00:04:24,801 --> 00:04:26,221
¡Fuera de mi camino!
67
00:04:37,691 --> 00:04:38,771
¡Rayos!
68
00:04:38,771 --> 00:04:41,801
¡No dejaré que hagas
lo que quieras en el barco
69
00:04:41,801 --> 00:04:43,941
mientras está bajo el control de la Marina!
70
00:04:48,021 --> 00:04:50,121
La comida celestial del viejo...
71
00:04:50,611 --> 00:04:52,451
¡es toda para mí!
72
00:04:52,451 --> 00:05:01,501
La ambición de Z
¡El gran plan del héroe!
73
00:04:55,171 --> 00:04:59,431
La ambición de Z.
¡El gran plan de huida para el héroe!
74
00:05:25,591 --> 00:05:26,781
¡Al abordaje!
75
00:05:29,161 --> 00:05:31,151
¡No lo permitiremos!
76
00:05:36,611 --> 00:05:38,831
¡Maten a los piratas!
77
00:05:49,471 --> 00:05:51,141
¿Una recompensa de 400 millones?
78
00:05:51,141 --> 00:05:52,851
¿Tú también eres pirata?
79
00:05:52,851 --> 00:05:54,221
Sí.
80
00:05:54,221 --> 00:05:57,981
¡En ese caso, tú también
irás al Infierno!
81
00:05:58,611 --> 00:05:59,691
¡Yo me encargo!
82
00:06:01,691 --> 00:06:03,321
¡Gear Second!
83
00:06:04,691 --> 00:06:06,491
¡Gomu Gomu no...
84
00:06:06,491 --> 00:06:09,381
Jet Gatling!
85
00:06:10,361 --> 00:06:11,721
¡Cuerpo de Hierro!
86
00:06:19,971 --> 00:06:21,621
Qué técnica tan extraña.
87
00:06:21,621 --> 00:06:24,131
¿Comiste una Fruta del Diablo?
88
00:06:24,131 --> 00:06:25,711
Soy un hombre de goma.
89
00:06:25,711 --> 00:06:30,221
¡Pero no fue lo suficiente fuerte como
para penetrar mi Cuerpo de Hierro!
90
00:06:30,221 --> 00:06:31,591
¿En serio?
91
00:06:34,351 --> 00:06:38,351
¡Ya dije que no dejaré que
hagas lo que quieras en el barco!
92
00:06:41,811 --> 00:06:43,481
¡Roronoa Zoro!
93
00:06:43,481 --> 00:06:46,691
Gracias por la espera.
Sigamos por donde lo dejamos.
94
00:06:49,541 --> 00:06:52,701
¡Adelante! ¡Maten a los piratas!
95
00:06:52,701 --> 00:06:55,951
¡Party Table Kick Course!
96
00:07:01,551 --> 00:07:02,921
¡Apunten!
97
00:07:06,841 --> 00:07:08,171
Es un blanco fácil.
98
00:07:09,591 --> 00:07:11,431
¡Papá!
99
00:07:13,071 --> 00:07:16,051
¡Treinta Fleurs! ¡Strangle!
100
00:07:18,761 --> 00:07:20,311
¡Robin-chan!
101
00:07:23,941 --> 00:07:27,591
¿Quiénes diablos son?
102
00:07:28,861 --> 00:07:33,101
¡Oh, no! ¡La situación es un caos!
103
00:07:33,101 --> 00:07:34,661
¡Oye, Nami!
104
00:07:34,661 --> 00:07:35,821
¡Lo sé!
105
00:07:35,821 --> 00:07:41,371
¡Estoy pensando en la mejor manera
de rescatar al padre de Lily!
106
00:08:09,231 --> 00:08:14,031
¡No es posible! ¡¿Es la Thrust-Up Stream?!
107
00:08:19,781 --> 00:08:20,951
¡Desgraciado!
108
00:08:20,951 --> 00:08:22,251
Gomu Gomu no...
109
00:08:37,331 --> 00:08:40,671
Tanto Luffy-san como Zoro-san
están a la defensiva.
110
00:08:40,671 --> 00:08:42,891
Esos dos deben ser muy fuertes.
111
00:08:42,891 --> 00:08:44,581
¡Toma esto, monstruo!
112
00:08:46,751 --> 00:08:47,811
¡Oigan!
113
00:08:48,901 --> 00:08:51,601
¡Aunque ahora soy un alma sin cuerpo,
114
00:08:51,601 --> 00:08:54,511
no me gusta que me disparen!
115
00:09:05,671 --> 00:09:09,401
¡No cabe duda! ¡Rayos, qué inoportuno!
116
00:09:09,401 --> 00:09:10,921
¡Gracias por la espera!
117
00:09:11,171 --> 00:09:12,431
¡Nami!
118
00:09:12,431 --> 00:09:14,611
¡Franky, tenemos un problema!
119
00:09:14,611 --> 00:09:16,431
¡El clima va a volver a
cambiar drásticamente!
120
00:09:16,761 --> 00:09:17,931
¡No estamos a salvo!
121
00:09:17,931 --> 00:09:19,091
¡¿Qué?!
122
00:09:19,491 --> 00:09:21,351
¡Escuchen atentamente!
123
00:09:21,351 --> 00:09:24,101
¡La Thrust-Up Stream va a venir pronto!
124
00:09:24,101 --> 00:09:26,021
¿La Thrust-Up...
125
00:09:26,021 --> 00:09:27,151
...Stream?
126
00:09:27,151 --> 00:09:28,561
¿Qué es eso?
127
00:09:28,561 --> 00:09:33,321
¿Es algo parecido a la Knock-Up Stream
con la que fuimos a la isla del cielo?
128
00:09:37,821 --> 00:09:41,411
Exacto. Aunque no es tan grande.
129
00:09:41,771 --> 00:09:43,121
Menos mal.
130
00:09:43,121 --> 00:09:46,991
¡Pero podría mandar por los aires
un barco de guerra con facilidad!
131
00:09:48,801 --> 00:09:52,711
Cuando empiece el ascenso, podría ocurrir
en cualquier sitio cercano a nosotros.
132
00:09:52,711 --> 00:09:55,311
¡Vuelvan al Sunny de inmediato!
133
00:09:57,171 --> 00:09:59,321
¡E-entendido!
134
00:10:12,691 --> 00:10:14,481
¡Busoushoku Kouka!
135
00:10:15,321 --> 00:10:16,691
¡Gomu Gomu no...
136
00:10:16,981 --> 00:10:19,241
¿Sigues sin entenderlo?
¡Cuerpo de Hierro!
137
00:10:19,241 --> 00:10:22,991
...Jet Bazooka!
138
00:10:23,751 --> 00:10:25,581
¿Qué? ¿Usa el Haki?
139
00:10:29,951 --> 00:10:31,591
¡Ittouryuu!
140
00:10:32,361 --> 00:10:35,711
¡360 Pound Hou!
141
00:10:46,671 --> 00:10:48,641
¡Franky, las anclas!
142
00:10:48,641 --> 00:10:49,811
¡Entendido!
143
00:10:55,691 --> 00:10:58,231
¡Maldito mocoso!
144
00:10:58,231 --> 00:11:00,151
Qué agallas tienes.
145
00:11:02,381 --> 00:11:03,661
Y tú.
146
00:11:08,361 --> 00:11:09,961
¡Sanji-kun! ¡Lily!
147
00:11:09,961 --> 00:11:10,941
¿Nami-san?
148
00:11:10,941 --> 00:11:13,111
Parece que se está preocupando por mí.
149
00:11:13,111 --> 00:11:14,671
¡No estamos a salvo!
150
00:11:14,671 --> 00:11:17,551
¡Se acerca algo parecido
a la Knock-Up Stream!
151
00:11:17,551 --> 00:11:18,821
¡¿Qué?!
152
00:11:18,821 --> 00:11:21,051
¡¿Las anclas se clavaron en la balsa?!
153
00:11:21,051 --> 00:11:21,941
¡Sí!
154
00:11:21,941 --> 00:11:25,371
¡Regresen al Sunny ahora mismo!
155
00:11:25,371 --> 00:11:26,181
¡Entendido!
156
00:11:32,811 --> 00:11:34,231
¡¿Qué ocurrió?!
157
00:11:36,711 --> 00:11:39,041
¡Luffy, espadachín idiota!
158
00:11:39,041 --> 00:11:42,561
¡Saldremos de aquí con un Coup de Burst
mientras cargamos con su padre!
159
00:11:42,561 --> 00:11:43,491
¡Bien!
160
00:11:43,491 --> 00:11:44,821
No lo...
161
00:11:44,821 --> 00:11:45,661
...permitiré.
162
00:11:58,881 --> 00:11:59,671
¡Usopp!
163
00:12:01,071 --> 00:12:03,051
¡Oh, no! ¡Luffy y los demás...!
164
00:12:04,431 --> 00:12:07,181
¡No me estorben!
165
00:12:13,981 --> 00:12:17,211
¡Qu-qué miedo!
166
00:12:17,211 --> 00:12:19,971
¡Hola, superbienvenidos!
167
00:12:19,971 --> 00:12:21,441
¡Usopp!
168
00:12:33,501 --> 00:12:36,431
¡Franky, usa el Coup de Burst ahora!
169
00:12:36,431 --> 00:12:38,651
Me temo que no puedo.
170
00:12:38,651 --> 00:12:39,961
¿Por qué?
171
00:12:39,971 --> 00:12:44,381
No me di cuenta hasta que me acerqué,
pero la balsa es demasiado grande.
172
00:12:45,251 --> 00:12:49,851
¿Qué? ¿Qué podemos hacer ahora?
173
00:12:53,431 --> 00:12:55,791
¡Ya sé! ¡Eso podría funcionar!
174
00:12:57,581 --> 00:13:02,351
¡¿Usar el ascenso de la Thrust-Up
Stream para catapultarnos?!
175
00:13:02,351 --> 00:13:04,801
¡No hay otro modo!
176
00:13:04,801 --> 00:13:07,951
Pero no sabemos si lo hará
en el momento justo...
177
00:13:07,951 --> 00:13:09,291
¡Silencio!
178
00:13:09,291 --> 00:13:12,041
Sanji-kun, ¿las anclas siguen ahí?
179
00:13:12,041 --> 00:13:13,291
Sí.
180
00:13:13,291 --> 00:13:17,171
¡Agárrense bien!
¡Tienen que saltar sobre la balsa!
181
00:13:30,171 --> 00:13:33,211
¡Rayos, falló por poco!
182
00:13:33,211 --> 00:13:34,811
No. Se aproxima otra.
183
00:13:37,141 --> 00:13:38,731
Nami, ¿aún no?
184
00:13:39,231 --> 00:13:40,061
No.
185
00:13:42,631 --> 00:13:43,651
Aún no.
186
00:13:45,191 --> 00:13:46,441
Aún no.
187
00:13:47,811 --> 00:13:49,321
¡Ahora, Franky!
188
00:13:49,321 --> 00:13:50,911
¡Chicken Voyage!
189
00:14:03,751 --> 00:14:06,461
¡Coup de Burst!
190
00:14:14,311 --> 00:14:15,491
¡Luffy!
191
00:14:15,491 --> 00:14:17,561
¡¿Un barco volador?!
192
00:14:24,851 --> 00:14:26,481
¡No escaparán de mí!
193
00:14:27,961 --> 00:14:30,491
¡Misión de rescate finalizada!
194
00:14:30,491 --> 00:14:32,951
¡Sí!
195
00:14:34,271 --> 00:14:36,831
¡Ahora podré comer esa comida celestial!
196
00:14:39,201 --> 00:14:42,001
¡No se olviden de mí!
197
00:15:08,321 --> 00:15:10,261
Se nos escapó de nuevo.
198
00:15:12,211 --> 00:15:16,821
¡Cuando le ponemos el ojo a alguien,
no se nos puede escapar!
199
00:15:16,821 --> 00:15:21,161
¡Y puedo decir lo mismo de ustedes
porque ahora conocen nuestro secreto!
200
00:15:25,041 --> 00:15:27,101
¡Mueran!
201
00:15:43,221 --> 00:15:46,621
Ya perdimos demasiado tiempo aquí.
202
00:15:46,621 --> 00:15:48,641
¡Vayamos tras ellos!
203
00:16:13,591 --> 00:16:17,721
¡Qué pelea! ¡Ya van cinco horas seguidas!
204
00:16:17,721 --> 00:16:18,981
¿Están igualados?
205
00:16:18,981 --> 00:16:21,891
No, Shuzo-san tiene ventaja.
206
00:16:28,651 --> 00:16:31,651
No le quedan fuerzas suficientes.
207
00:16:32,351 --> 00:16:36,241
¡Sé que estás sufriendo!
¡Déjame acabar con esto!
208
00:16:40,621 --> 00:16:43,661
¿Fallé? ¡No importa,
te daré la próxima vez!
209
00:16:44,191 --> 00:16:45,251
¡¿Qué?!
210
00:16:46,411 --> 00:16:48,711
¡Malditos sean tus poderes!
211
00:16:52,321 --> 00:16:53,421
Terminó la pelea.
212
00:16:53,901 --> 00:16:56,501
La vencedora es Ain.
213
00:16:59,381 --> 00:17:05,361
Tras esa pelea de entrenamiento,
Ain se convirtió en la ayudante del maestro Z
214
00:17:05,361 --> 00:17:09,411
y yo me hice el líder
de este escuadrón volador.
215
00:17:09,411 --> 00:17:15,051
Pero pronto, el maestro Z sabrá quién
de los dos debería ser su mano derecha.
216
00:17:29,371 --> 00:17:33,301
Parece que logramos salir
del mar Maubeugemour.
217
00:17:33,301 --> 00:17:37,101
El clima no se parece en nada al de antes.
218
00:17:37,101 --> 00:17:38,641
Qué tranquilidad.
219
00:17:39,681 --> 00:17:41,721
Sí, nos alejamos bastante.
220
00:17:42,501 --> 00:17:45,211
No veo ningún barco persiguiéndonos.
221
00:17:45,211 --> 00:17:49,311
¡Claro que no! ¡Ese fue un
Coup de Burst extragrande!
222
00:17:49,311 --> 00:17:53,451
¡Nadie puede seguirnos ni con
un barco de alta velocidad!
223
00:17:53,451 --> 00:17:58,701
Podemos escondernos tras esos
arrecifes y descansar un poco.
224
00:17:58,701 --> 00:17:59,741
Sí.
225
00:18:00,671 --> 00:18:02,031
¿Qué tal están ustedes?
226
00:18:08,221 --> 00:18:10,601
Tiene una herida profunda,
227
00:18:10,601 --> 00:18:14,301
pero estará bien si reposa unos días.
228
00:18:14,301 --> 00:18:18,311
¡Gracias, Chopper-sa!
¡Te estoy muy agradecida!
229
00:18:18,311 --> 00:18:23,871
¡N-no me alegra en absoluto
que me lo agradezcas, tonta!
230
00:18:23,871 --> 00:18:26,721
Bueno, me alegra que esté bien.
231
00:18:26,721 --> 00:18:30,691
¿Puedes preparar ahora esa comida celestial?
232
00:18:32,731 --> 00:18:34,271
¡¿Eres un monstruo?!
233
00:18:37,521 --> 00:18:40,861
¿Por qué? Chopper dijo que estaría bien.
234
00:18:40,861 --> 00:18:43,961
¡No me estuviste escuchando, Luffy!
235
00:18:43,961 --> 00:18:47,001
¡Dije que necesita reposo!
236
00:18:48,051 --> 00:18:49,841
¿Y qué hay de la comida celestial?
237
00:18:49,841 --> 00:18:54,531
¡Cielos, aunque el padre
de Lily-chan estuviese bien,
238
00:18:54,531 --> 00:18:58,521
no tenemos nada con lo que
hacer la comida celestial!
239
00:18:59,511 --> 00:19:01,221
Yo tengo algo de comida.
240
00:19:02,271 --> 00:19:04,891
¿Dónde? ¿Dónde la tienes, Lily?
241
00:19:05,971 --> 00:19:08,391
Ahí, miren.
242
00:19:09,541 --> 00:19:11,751
¡Es verdad! ¿Cuándo la tomaste?
243
00:19:11,751 --> 00:19:16,501
Cuando ese barco salió por los aires,
estaba lloviendo mucha comida.
244
00:19:16,501 --> 00:19:21,031
Pensé que sería un desperdicio
y recogí toda la que pude.
245
00:19:21,031 --> 00:19:22,241
¡Gran trabajo!
246
00:19:22,241 --> 00:19:25,491
¿Incluso en esas circunstancias?
¡Qué avariciosa!
247
00:19:25,491 --> 00:19:27,411
¡Es verdad!
248
00:19:27,411 --> 00:19:32,141
¡Papá, Luffy-sa y los demás estaban
en peligro! ¡¿En qué estaba pensando?!
249
00:19:34,031 --> 00:19:36,121
También tomé un poco de sake.
250
00:19:36,121 --> 00:19:37,091
Bien hecho.
251
00:19:37,091 --> 00:19:38,081
¡Oye!
252
00:19:41,121 --> 00:19:46,571
Aunque tengamos comida, el viejo de
la sartén no puede cocinar, ¿no?
253
00:19:46,571 --> 00:19:47,911
¡Claro que no!
254
00:19:47,911 --> 00:19:49,381
Cocinaré yo en su...
255
00:19:50,521 --> 00:19:54,081
¿Qué haces? ¡Te dije que descansaras!
256
00:19:54,081 --> 00:19:59,051
Ay, ay, ay... Solo será
un rato. Estaré bien.
257
00:19:59,051 --> 00:20:03,251
¡Papá, haz caso a Chopper-sa!
258
00:20:03,251 --> 00:20:06,981
Te llamabas Luffy, ¿no?
259
00:20:06,981 --> 00:20:10,151
Sí. Voy a ser el Rey de los Piratas.
260
00:20:11,951 --> 00:20:13,171
Ay, ay, ay...
261
00:20:13,171 --> 00:20:14,321
¡Papá!
262
00:20:15,281 --> 00:20:18,011
Escucha, Lily.
263
00:20:18,011 --> 00:20:19,381
¿Sí?
264
00:20:19,381 --> 00:20:25,401
Luffy está ansioso por comer
la comida que preparo.
265
00:20:25,401 --> 00:20:28,301
Eso es un honor para un cocinero.
266
00:20:28,301 --> 00:20:31,931
E-es posible, pero...
267
00:20:31,931 --> 00:20:36,321
Además, nos salvaron las vidas.
268
00:20:36,321 --> 00:20:39,621
Si no les devuelvo el favor,
me sentiré avergonzado como cocinero...
269
00:20:39,621 --> 00:20:42,881
no, como gigante.
270
00:20:43,531 --> 00:20:44,901
¡Papá!
271
00:20:45,611 --> 00:20:50,151
Vamos, trae aquí la comida.
272
00:20:50,151 --> 00:20:52,661
Les prepararé mi comida celestial.
273
00:20:52,661 --> 00:20:56,611
¿En serio? ¡Gracias, viejo de la sartén!
274
00:20:56,611 --> 00:20:58,881
No, soy yo el que se siente agradecido.
275
00:20:59,421 --> 00:21:01,711
Gracias, Luffy.
276
00:21:04,691 --> 00:21:08,591
¡Lily-chan, yo también prepararé algo!
277
00:21:08,591 --> 00:21:12,791
¡Bien, yo también ayudaré!
¡Traeré los ingredientes!
278
00:21:12,791 --> 00:21:14,011
¡Y yo!
279
00:21:14,011 --> 00:21:15,891
¡Sake! ¡Sake!
280
00:21:15,891 --> 00:21:19,191
Ve tú también a ayudar.
281
00:21:19,191 --> 00:21:21,941
Sí, de acuerdo.
282
00:21:33,201 --> 00:21:39,881
¡Shuzo-san, los encontré!
¡Están ocultos tras un arrecife!
283
00:21:39,881 --> 00:21:43,971
¡Qué molestos! ¡Que todos los barcos
se preparen para el combate!
284
00:21:43,971 --> 00:21:47,171
¡Haremos que vuelen por
los aires junto al arrecife!
285
00:21:47,171 --> 00:21:52,901
M-me temo que usamos todos
los torpedos en la batalla de antes
286
00:21:52,901 --> 00:21:55,761
y casi no nos quedan balas de cañón.
287
00:21:55,761 --> 00:21:57,521
Muy bien. Entonces...
288
00:21:57,521 --> 00:21:59,651
No, aún nos queda un torpedo.
289
00:22:01,281 --> 00:22:02,651
No, no nos quedan.
290
00:22:05,281 --> 00:22:08,151
¡Podemos usar este submarino como torpedo!
291
00:22:08,551 --> 00:22:13,381
¡Somos los orgullosos soldados del
escuadrón volador de la Nueva Marina!
292
00:22:13,381 --> 00:22:17,711
¡Llegamos hasta aquí confiando
en el maestro Z y en Shuzo-san!
293
00:22:17,711 --> 00:22:22,751
¡Shuzo-san, déjanos luchar a tu lado!
294
00:22:22,751 --> 00:22:24,591
¡Y a mí!
295
00:22:24,591 --> 00:22:26,131
¡Y a mí!
296
00:22:26,131 --> 00:22:27,571
¡Y a mí!
297
00:22:35,961 --> 00:22:40,411
¡Estoy orgulloso de ustedes!
¡Me encargaré de sus tumbas!
298
00:22:40,411 --> 00:22:44,481
¡Luchen todo cuanto quieran como
soldados de la Nueva Marina!
299
00:22:47,941 --> 00:22:52,491
¡Disparen todos los torpedos!
300
00:23:06,711 --> 00:23:09,671
¡No dejaré que escapen esta vez,
301
00:23:10,391 --> 00:23:13,461
condenados piratas!
302
00:23:22,571 --> 00:23:24,861
La Nueva Marina lanza un ataque sorpresa
303
00:23:24,861 --> 00:23:27,821
y los Sombrero de Paja comienzan
su pelea final contra Shuzo.
304
00:23:27,821 --> 00:23:32,901
Ambos bandos intercambian golpes hasta
que Shuzo muestra su arma definitiva
305
00:23:32,901 --> 00:23:34,321
y la usa contra Luffy.
306
00:23:35,021 --> 00:23:37,451
Mientras la onda expansiva
afecta a los Sombrero de Paja,
307
00:23:37,451 --> 00:23:41,461
Lily arriesga el destino de todos
y toma una decisión.
308
00:23:41,461 --> 00:23:43,021
En el próximo episodio de One Piece:
309
00:23:43,021 --> 00:23:45,671
"La ambición de Z.
¡Luffy contra Shuzo!".
310
00:23:45,671 --> 00:23:47,821
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
311
00:23:46,001 --> 00:23:50,011
La ambición de Z
¡Luffy contra Shuzo!