1 00:00:18,041 --> 00:00:20,471 Gold Roger, el Rey de los Piratas, 2 00:00:20,471 --> 00:00:22,921 obtuvo todos los tesoros que este mundo tiene para ofrecer. 3 00:00:23,381 --> 00:00:25,471 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir 4 00:00:25,471 --> 00:00:27,811 enviaron a mucha gente a los mares. 5 00:00:28,001 --> 00:00:31,381 "¿Mis tesoros?". "Si los desean, se los daré...". 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,861 "¡Encuéntrenlos!". "¡Lo escondí todo en ese lugar!". 7 00:00:35,271 --> 00:00:37,691 ¡Y ahora todos están en la búsqueda de romanticismo! 8 00:00:37,691 --> 00:00:40,421 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 9 00:00:40,421 --> 00:00:44,331 No puedo quedarme quieto, no puedo detenerme... 10 00:00:41,321 --> 00:00:44,331 jitto dekinai tomarenai 11 00:00:44,331 --> 00:00:48,791 yoake ga osokute jirettai 12 00:00:48,791 --> 00:00:53,001 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 13 00:00:53,921 --> 00:00:59,211 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 14 00:00:59,211 --> 00:01:04,731 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 15 00:01:04,731 --> 00:01:09,271 arienai sekai wo iku nara 16 00:01:09,271 --> 00:01:13,781 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 17 00:01:14,031 --> 00:01:16,651 medachisugi sorette tsumi? 18 00:01:16,651 --> 00:01:19,951 shimeitehai -> tsumari Winner :D 19 00:01:19,951 --> 00:01:25,451 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 20 00:01:25,451 --> 00:01:30,961 shinpai nante dokofuku kaze-- 21 00:01:30,961 --> 00:01:33,501 ttai one piece ichibannori 22 00:01:33,501 --> 00:01:37,451 yume miru kokoro wa choo dekai 23 00:01:37,451 --> 00:01:41,681 samenai koto ga daiji-- 24 00:01:41,681 --> 00:01:44,521 tto dekinai tomarenai 25 00:01:44,521 --> 00:01:48,521 yoake ga osokute jirettai 26 00:01:48,521 --> 00:01:53,031 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 27 00:01:53,481 --> 00:01:59,641 ore tachi wa... koko made kitaze 28 00:01:59,641 --> 00:02:02,541 ore tachi wa iku... yume no arika e 29 00:02:02,541 --> 00:02:07,481 dare mo oitekanaize-- 30 00:02:07,481 --> 00:02:10,181 nshin aru nomi sore ga chikai 31 00:02:10,181 --> 00:02:14,181 yume ga hajimatta ano hi kara 32 00:02:14,181 --> 00:02:18,591 mezasu mirai wa onaji-- 33 00:02:18,591 --> 00:02:21,221 tto dekinai tomarenai 34 00:02:21,221 --> 00:02:25,601 kokoro no taiyou shizumanai 35 00:02:25,601 --> 00:02:28,391 ichi, ni, Sunshine 36 00:02:29,771 --> 00:02:32,561 ichi, ni, Sunshine 37 00:02:33,731 --> 00:02:39,911 ichi, ni, Sunshine yon... we go! 38 00:02:42,141 --> 00:02:44,311 ¡WE GO! 39 00:02:46,441 --> 00:02:51,101 La tripulación abandona la Isla Gyojin y por fin llega al Nuevo Mundo. 40 00:02:51,101 --> 00:02:55,341 Pero antes deben enfrentarse al traicionero mar Maubeugemour. 41 00:02:55,341 --> 00:02:57,331 ¡¿Qué pasa con el clima?! 42 00:02:57,331 --> 00:02:59,721 ¡Estamos en el mar Maubeugemour! 43 00:02:59,721 --> 00:03:01,431 ¡¿Momemomejuban?! 44 00:03:01,431 --> 00:03:05,421 ¡No, Maubeugemour! ¡También conocido como "el mar malhumorado"! 45 00:03:05,421 --> 00:03:10,851 ¡Sus condiciones climáticas son algo nunca antes visto ni oído! 46 00:03:10,851 --> 00:03:14,901 Al llegar allí, conocen a una gigante que comió la fruta Mini Mini 47 00:03:14,901 --> 00:03:20,861 y deciden ayudarla a salvar a su padre, Panz Fry, de una flota de la Marina. 48 00:03:20,861 --> 00:03:24,571 Pero tengo que salvar a mi padre como sea. 49 00:03:24,871 --> 00:03:29,411 ¡Es mi última oportunidad para salvarlo 50 00:03:30,061 --> 00:03:32,711 antes de que se lo lleven a Impel Down! 51 00:03:32,711 --> 00:03:33,541 Lily. 52 00:03:34,051 --> 00:03:35,571 ¡Déjame ayudarte! 53 00:03:36,411 --> 00:03:40,881 ¡Quiero probar esa comida celestial que solo puede preparar tu padre! 54 00:03:42,191 --> 00:03:48,931 Sin embargo, un grupo misterioso llamado la Nueva Marina pretende matar a su padre. 55 00:03:55,391 --> 00:03:56,611 ¡Papá! 56 00:03:58,521 --> 00:04:01,111 Considérenlo nuestro saludo. 57 00:04:01,111 --> 00:04:03,901 ¡Emerjan y acaben con ellos de una vez! 58 00:04:03,901 --> 00:04:04,911 ¡Sí, señor! 59 00:04:08,091 --> 00:04:12,541 Y comenzó una batalla a tres bandas entre los Sombrero de Paja, 60 00:04:12,541 --> 00:04:15,961 la Marina y la Nueva Marina. 61 00:04:17,171 --> 00:04:18,801 ¿Otra bomba? 62 00:04:19,621 --> 00:04:20,751 ¡Gomu Gomu no... 63 00:04:20,751 --> 00:04:22,511 Fuusen! 64 00:04:23,051 --> 00:04:24,061 ¡Apártate! 65 00:04:24,061 --> 00:04:24,801 ¡¿Un hombre?! 66 00:04:24,801 --> 00:04:26,221 ¡Fuera de mi camino! 67 00:04:37,691 --> 00:04:38,771 ¡Rayos! 68 00:04:38,771 --> 00:04:41,801 ¡No dejaré que hagas lo que quieras en el barco 69 00:04:41,801 --> 00:04:43,941 mientras está bajo el control de la Marina! 70 00:04:48,021 --> 00:04:50,121 La comida celestial del viejo... 71 00:04:50,611 --> 00:04:52,451 ¡es toda para mí! 72 00:04:52,451 --> 00:05:01,501 La ambición de Z ¡El gran plan del héroe! 73 00:04:55,171 --> 00:04:59,431 La ambición de Z. ¡El gran plan de huida para el héroe! 74 00:05:25,591 --> 00:05:26,781 ¡Al abordaje! 75 00:05:29,161 --> 00:05:31,151 ¡No lo permitiremos! 76 00:05:36,611 --> 00:05:38,831 ¡Maten a los piratas! 77 00:05:49,471 --> 00:05:51,141 ¿Una recompensa de 400 millones? 78 00:05:51,141 --> 00:05:52,851 ¿Tú también eres pirata? 79 00:05:52,851 --> 00:05:54,221 Sí. 80 00:05:54,221 --> 00:05:57,981 ¡En ese caso, tú también irás al Infierno! 81 00:05:58,611 --> 00:05:59,691 ¡Yo me encargo! 82 00:06:01,691 --> 00:06:03,321 ¡Gear Second! 83 00:06:04,691 --> 00:06:06,491 ¡Gomu Gomu no... 84 00:06:06,491 --> 00:06:09,381 Jet Gatling! 85 00:06:10,361 --> 00:06:11,721 ¡Cuerpo de Hierro! 86 00:06:19,971 --> 00:06:21,621 Qué técnica tan extraña. 87 00:06:21,621 --> 00:06:24,131 ¿Comiste una Fruta del Diablo? 88 00:06:24,131 --> 00:06:25,711 Soy un hombre de goma. 89 00:06:25,711 --> 00:06:30,221 ¡Pero no fue lo suficiente fuerte como para penetrar mi Cuerpo de Hierro! 90 00:06:30,221 --> 00:06:31,591 ¿En serio? 91 00:06:34,351 --> 00:06:38,351 ¡Ya dije que no dejaré que hagas lo que quieras en el barco! 92 00:06:41,811 --> 00:06:43,481 ¡Roronoa Zoro! 93 00:06:43,481 --> 00:06:46,691 Gracias por la espera. Sigamos por donde lo dejamos. 94 00:06:49,541 --> 00:06:52,701 ¡Adelante! ¡Maten a los piratas! 95 00:06:52,701 --> 00:06:55,951 ¡Party Table Kick Course! 96 00:07:01,551 --> 00:07:02,921 ¡Apunten! 97 00:07:06,841 --> 00:07:08,171 Es un blanco fácil. 98 00:07:09,591 --> 00:07:11,431 ¡Papá! 99 00:07:13,071 --> 00:07:16,051 ¡Treinta Fleurs! ¡Strangle! 100 00:07:18,761 --> 00:07:20,311 ¡Robin-chan! 101 00:07:23,941 --> 00:07:27,591 ¿Quiénes diablos son? 102 00:07:28,861 --> 00:07:33,101 ¡Oh, no! ¡La situación es un caos! 103 00:07:33,101 --> 00:07:34,661 ¡Oye, Nami! 104 00:07:34,661 --> 00:07:35,821 ¡Lo sé! 105 00:07:35,821 --> 00:07:41,371 ¡Estoy pensando en la mejor manera de rescatar al padre de Lily! 106 00:08:09,231 --> 00:08:14,031 ¡No es posible! ¡¿Es la Thrust-Up Stream?! 107 00:08:19,781 --> 00:08:20,951 ¡Desgraciado! 108 00:08:20,951 --> 00:08:22,251 Gomu Gomu no... 109 00:08:37,331 --> 00:08:40,671 Tanto Luffy-san como Zoro-san están a la defensiva. 110 00:08:40,671 --> 00:08:42,891 Esos dos deben ser muy fuertes. 111 00:08:42,891 --> 00:08:44,581 ¡Toma esto, monstruo! 112 00:08:46,751 --> 00:08:47,811 ¡Oigan! 113 00:08:48,901 --> 00:08:51,601 ¡Aunque ahora soy un alma sin cuerpo, 114 00:08:51,601 --> 00:08:54,511 no me gusta que me disparen! 115 00:09:05,671 --> 00:09:09,401 ¡No cabe duda! ¡Rayos, qué inoportuno! 116 00:09:09,401 --> 00:09:10,921 ¡Gracias por la espera! 117 00:09:11,171 --> 00:09:12,431 ¡Nami! 118 00:09:12,431 --> 00:09:14,611 ¡Franky, tenemos un problema! 119 00:09:14,611 --> 00:09:16,431 ¡El clima va a volver a cambiar drásticamente! 120 00:09:16,761 --> 00:09:17,931 ¡No estamos a salvo! 121 00:09:17,931 --> 00:09:19,091 ¡¿Qué?! 122 00:09:19,491 --> 00:09:21,351 ¡Escuchen atentamente! 123 00:09:21,351 --> 00:09:24,101 ¡La Thrust-Up Stream va a venir pronto! 124 00:09:24,101 --> 00:09:26,021 ¿La Thrust-Up... 125 00:09:26,021 --> 00:09:27,151 ...Stream? 126 00:09:27,151 --> 00:09:28,561 ¿Qué es eso? 127 00:09:28,561 --> 00:09:33,321 ¿Es algo parecido a la Knock-Up Stream con la que fuimos a la isla del cielo? 128 00:09:37,821 --> 00:09:41,411 Exacto. Aunque no es tan grande. 129 00:09:41,771 --> 00:09:43,121 Menos mal. 130 00:09:43,121 --> 00:09:46,991 ¡Pero podría mandar por los aires un barco de guerra con facilidad! 131 00:09:48,801 --> 00:09:52,711 Cuando empiece el ascenso, podría ocurrir en cualquier sitio cercano a nosotros. 132 00:09:52,711 --> 00:09:55,311 ¡Vuelvan al Sunny de inmediato! 133 00:09:57,171 --> 00:09:59,321 ¡E-entendido! 134 00:10:12,691 --> 00:10:14,481 ¡Busoushoku Kouka! 135 00:10:15,321 --> 00:10:16,691 ¡Gomu Gomu no... 136 00:10:16,981 --> 00:10:19,241 ¿Sigues sin entenderlo? ¡Cuerpo de Hierro! 137 00:10:19,241 --> 00:10:22,991 ...Jet Bazooka! 138 00:10:23,751 --> 00:10:25,581 ¿Qué? ¿Usa el Haki? 139 00:10:29,951 --> 00:10:31,591 ¡Ittouryuu! 140 00:10:32,361 --> 00:10:35,711 ¡360 Pound Hou! 141 00:10:46,671 --> 00:10:48,641 ¡Franky, las anclas! 142 00:10:48,641 --> 00:10:49,811 ¡Entendido! 143 00:10:55,691 --> 00:10:58,231 ¡Maldito mocoso! 144 00:10:58,231 --> 00:11:00,151 Qué agallas tienes. 145 00:11:02,381 --> 00:11:03,661 Y tú. 146 00:11:08,361 --> 00:11:09,961 ¡Sanji-kun! ¡Lily! 147 00:11:09,961 --> 00:11:10,941 ¿Nami-san? 148 00:11:10,941 --> 00:11:13,111 Parece que se está preocupando por mí. 149 00:11:13,111 --> 00:11:14,671 ¡No estamos a salvo! 150 00:11:14,671 --> 00:11:17,551 ¡Se acerca algo parecido a la Knock-Up Stream! 151 00:11:17,551 --> 00:11:18,821 ¡¿Qué?! 152 00:11:18,821 --> 00:11:21,051 ¡¿Las anclas se clavaron en la balsa?! 153 00:11:21,051 --> 00:11:21,941 ¡Sí! 154 00:11:21,941 --> 00:11:25,371 ¡Regresen al Sunny ahora mismo! 155 00:11:25,371 --> 00:11:26,181 ¡Entendido! 156 00:11:32,811 --> 00:11:34,231 ¡¿Qué ocurrió?! 157 00:11:36,711 --> 00:11:39,041 ¡Luffy, espadachín idiota! 158 00:11:39,041 --> 00:11:42,561 ¡Saldremos de aquí con un Coup de Burst mientras cargamos con su padre! 159 00:11:42,561 --> 00:11:43,491 ¡Bien! 160 00:11:43,491 --> 00:11:44,821 No lo... 161 00:11:44,821 --> 00:11:45,661 ...permitiré. 162 00:11:58,881 --> 00:11:59,671 ¡Usopp! 163 00:12:01,071 --> 00:12:03,051 ¡Oh, no! ¡Luffy y los demás...! 164 00:12:04,431 --> 00:12:07,181 ¡No me estorben! 165 00:12:13,981 --> 00:12:17,211 ¡Qu-qué miedo! 166 00:12:17,211 --> 00:12:19,971 ¡Hola, superbienvenidos! 167 00:12:19,971 --> 00:12:21,441 ¡Usopp! 168 00:12:33,501 --> 00:12:36,431 ¡Franky, usa el Coup de Burst ahora! 169 00:12:36,431 --> 00:12:38,651 Me temo que no puedo. 170 00:12:38,651 --> 00:12:39,961 ¿Por qué? 171 00:12:39,971 --> 00:12:44,381 No me di cuenta hasta que me acerqué, pero la balsa es demasiado grande. 172 00:12:45,251 --> 00:12:49,851 ¿Qué? ¿Qué podemos hacer ahora? 173 00:12:53,431 --> 00:12:55,791 ¡Ya sé! ¡Eso podría funcionar! 174 00:12:57,581 --> 00:13:02,351 ¡¿Usar el ascenso de la Thrust-Up Stream para catapultarnos?! 175 00:13:02,351 --> 00:13:04,801 ¡No hay otro modo! 176 00:13:04,801 --> 00:13:07,951 Pero no sabemos si lo hará en el momento justo... 177 00:13:07,951 --> 00:13:09,291 ¡Silencio! 178 00:13:09,291 --> 00:13:12,041 Sanji-kun, ¿las anclas siguen ahí? 179 00:13:12,041 --> 00:13:13,291 Sí. 180 00:13:13,291 --> 00:13:17,171 ¡Agárrense bien! ¡Tienen que saltar sobre la balsa! 181 00:13:30,171 --> 00:13:33,211 ¡Rayos, falló por poco! 182 00:13:33,211 --> 00:13:34,811 No. Se aproxima otra. 183 00:13:37,141 --> 00:13:38,731 Nami, ¿aún no? 184 00:13:39,231 --> 00:13:40,061 No. 185 00:13:42,631 --> 00:13:43,651 Aún no. 186 00:13:45,191 --> 00:13:46,441 Aún no. 187 00:13:47,811 --> 00:13:49,321 ¡Ahora, Franky! 188 00:13:49,321 --> 00:13:50,911 ¡Chicken Voyage! 189 00:14:03,751 --> 00:14:06,461 ¡Coup de Burst! 190 00:14:14,311 --> 00:14:15,491 ¡Luffy! 191 00:14:15,491 --> 00:14:17,561 ¡¿Un barco volador?! 192 00:14:24,851 --> 00:14:26,481 ¡No escaparán de mí! 193 00:14:27,961 --> 00:14:30,491 ¡Misión de rescate finalizada! 194 00:14:30,491 --> 00:14:32,951 ¡Sí! 195 00:14:34,271 --> 00:14:36,831 ¡Ahora podré comer esa comida celestial! 196 00:14:39,201 --> 00:14:42,001 ¡No se olviden de mí! 197 00:15:08,321 --> 00:15:10,261 Se nos escapó de nuevo. 198 00:15:12,211 --> 00:15:16,821 ¡Cuando le ponemos el ojo a alguien, no se nos puede escapar! 199 00:15:16,821 --> 00:15:21,161 ¡Y puedo decir lo mismo de ustedes porque ahora conocen nuestro secreto! 200 00:15:25,041 --> 00:15:27,101 ¡Mueran! 201 00:15:43,221 --> 00:15:46,621 Ya perdimos demasiado tiempo aquí. 202 00:15:46,621 --> 00:15:48,641 ¡Vayamos tras ellos! 203 00:16:13,591 --> 00:16:17,721 ¡Qué pelea! ¡Ya van cinco horas seguidas! 204 00:16:17,721 --> 00:16:18,981 ¿Están igualados? 205 00:16:18,981 --> 00:16:21,891 No, Shuzo-san tiene ventaja. 206 00:16:28,651 --> 00:16:31,651 No le quedan fuerzas suficientes. 207 00:16:32,351 --> 00:16:36,241 ¡Sé que estás sufriendo! ¡Déjame acabar con esto! 208 00:16:40,621 --> 00:16:43,661 ¿Fallé? ¡No importa, te daré la próxima vez! 209 00:16:44,191 --> 00:16:45,251 ¡¿Qué?! 210 00:16:46,411 --> 00:16:48,711 ¡Malditos sean tus poderes! 211 00:16:52,321 --> 00:16:53,421 Terminó la pelea. 212 00:16:53,901 --> 00:16:56,501 La vencedora es Ain. 213 00:16:59,381 --> 00:17:05,361 Tras esa pelea de entrenamiento, Ain se convirtió en la ayudante del maestro Z 214 00:17:05,361 --> 00:17:09,411 y yo me hice el líder de este escuadrón volador. 215 00:17:09,411 --> 00:17:15,051 Pero pronto, el maestro Z sabrá quién de los dos debería ser su mano derecha. 216 00:17:29,371 --> 00:17:33,301 Parece que logramos salir del mar Maubeugemour. 217 00:17:33,301 --> 00:17:37,101 El clima no se parece en nada al de antes. 218 00:17:37,101 --> 00:17:38,641 Qué tranquilidad. 219 00:17:39,681 --> 00:17:41,721 Sí, nos alejamos bastante. 220 00:17:42,501 --> 00:17:45,211 No veo ningún barco persiguiéndonos. 221 00:17:45,211 --> 00:17:49,311 ¡Claro que no! ¡Ese fue un Coup de Burst extragrande! 222 00:17:49,311 --> 00:17:53,451 ¡Nadie puede seguirnos ni con un barco de alta velocidad! 223 00:17:53,451 --> 00:17:58,701 Podemos escondernos tras esos arrecifes y descansar un poco. 224 00:17:58,701 --> 00:17:59,741 Sí. 225 00:18:00,671 --> 00:18:02,031 ¿Qué tal están ustedes? 226 00:18:08,221 --> 00:18:10,601 Tiene una herida profunda, 227 00:18:10,601 --> 00:18:14,301 pero estará bien si reposa unos días. 228 00:18:14,301 --> 00:18:18,311 ¡Gracias, Chopper-sa! ¡Te estoy muy agradecida! 229 00:18:18,311 --> 00:18:23,871 ¡N-no me alegra en absoluto que me lo agradezcas, tonta! 230 00:18:23,871 --> 00:18:26,721 Bueno, me alegra que esté bien. 231 00:18:26,721 --> 00:18:30,691 ¿Puedes preparar ahora esa comida celestial? 232 00:18:32,731 --> 00:18:34,271 ¡¿Eres un monstruo?! 233 00:18:37,521 --> 00:18:40,861 ¿Por qué? Chopper dijo que estaría bien. 234 00:18:40,861 --> 00:18:43,961 ¡No me estuviste escuchando, Luffy! 235 00:18:43,961 --> 00:18:47,001 ¡Dije que necesita reposo! 236 00:18:48,051 --> 00:18:49,841 ¿Y qué hay de la comida celestial? 237 00:18:49,841 --> 00:18:54,531 ¡Cielos, aunque el padre de Lily-chan estuviese bien, 238 00:18:54,531 --> 00:18:58,521 no tenemos nada con lo que hacer la comida celestial! 239 00:18:59,511 --> 00:19:01,221 Yo tengo algo de comida. 240 00:19:02,271 --> 00:19:04,891 ¿Dónde? ¿Dónde la tienes, Lily? 241 00:19:05,971 --> 00:19:08,391 Ahí, miren. 242 00:19:09,541 --> 00:19:11,751 ¡Es verdad! ¿Cuándo la tomaste? 243 00:19:11,751 --> 00:19:16,501 Cuando ese barco salió por los aires, estaba lloviendo mucha comida. 244 00:19:16,501 --> 00:19:21,031 Pensé que sería un desperdicio y recogí toda la que pude. 245 00:19:21,031 --> 00:19:22,241 ¡Gran trabajo! 246 00:19:22,241 --> 00:19:25,491 ¿Incluso en esas circunstancias? ¡Qué avariciosa! 247 00:19:25,491 --> 00:19:27,411 ¡Es verdad! 248 00:19:27,411 --> 00:19:32,141 ¡Papá, Luffy-sa y los demás estaban en peligro! ¡¿En qué estaba pensando?! 249 00:19:34,031 --> 00:19:36,121 También tomé un poco de sake. 250 00:19:36,121 --> 00:19:37,091 Bien hecho. 251 00:19:37,091 --> 00:19:38,081 ¡Oye! 252 00:19:41,121 --> 00:19:46,571 Aunque tengamos comida, el viejo de la sartén no puede cocinar, ¿no? 253 00:19:46,571 --> 00:19:47,911 ¡Claro que no! 254 00:19:47,911 --> 00:19:49,381 Cocinaré yo en su... 255 00:19:50,521 --> 00:19:54,081 ¿Qué haces? ¡Te dije que descansaras! 256 00:19:54,081 --> 00:19:59,051 Ay, ay, ay... Solo será un rato. Estaré bien. 257 00:19:59,051 --> 00:20:03,251 ¡Papá, haz caso a Chopper-sa! 258 00:20:03,251 --> 00:20:06,981 Te llamabas Luffy, ¿no? 259 00:20:06,981 --> 00:20:10,151 Sí. Voy a ser el Rey de los Piratas. 260 00:20:11,951 --> 00:20:13,171 Ay, ay, ay... 261 00:20:13,171 --> 00:20:14,321 ¡Papá! 262 00:20:15,281 --> 00:20:18,011 Escucha, Lily. 263 00:20:18,011 --> 00:20:19,381 ¿Sí? 264 00:20:19,381 --> 00:20:25,401 Luffy está ansioso por comer la comida que preparo. 265 00:20:25,401 --> 00:20:28,301 Eso es un honor para un cocinero. 266 00:20:28,301 --> 00:20:31,931 E-es posible, pero... 267 00:20:31,931 --> 00:20:36,321 Además, nos salvaron las vidas. 268 00:20:36,321 --> 00:20:39,621 Si no les devuelvo el favor, me sentiré avergonzado como cocinero... 269 00:20:39,621 --> 00:20:42,881 no, como gigante. 270 00:20:43,531 --> 00:20:44,901 ¡Papá! 271 00:20:45,611 --> 00:20:50,151 Vamos, trae aquí la comida. 272 00:20:50,151 --> 00:20:52,661 Les prepararé mi comida celestial. 273 00:20:52,661 --> 00:20:56,611 ¿En serio? ¡Gracias, viejo de la sartén! 274 00:20:56,611 --> 00:20:58,881 No, soy yo el que se siente agradecido. 275 00:20:59,421 --> 00:21:01,711 Gracias, Luffy. 276 00:21:04,691 --> 00:21:08,591 ¡Lily-chan, yo también prepararé algo! 277 00:21:08,591 --> 00:21:12,791 ¡Bien, yo también ayudaré! ¡Traeré los ingredientes! 278 00:21:12,791 --> 00:21:14,011 ¡Y yo! 279 00:21:14,011 --> 00:21:15,891 ¡Sake! ¡Sake! 280 00:21:15,891 --> 00:21:19,191 Ve tú también a ayudar. 281 00:21:19,191 --> 00:21:21,941 Sí, de acuerdo. 282 00:21:33,201 --> 00:21:39,881 ¡Shuzo-san, los encontré! ¡Están ocultos tras un arrecife! 283 00:21:39,881 --> 00:21:43,971 ¡Qué molestos! ¡Que todos los barcos se preparen para el combate! 284 00:21:43,971 --> 00:21:47,171 ¡Haremos que vuelen por los aires junto al arrecife! 285 00:21:47,171 --> 00:21:52,901 M-me temo que usamos todos los torpedos en la batalla de antes 286 00:21:52,901 --> 00:21:55,761 y casi no nos quedan balas de cañón. 287 00:21:55,761 --> 00:21:57,521 Muy bien. Entonces... 288 00:21:57,521 --> 00:21:59,651 No, aún nos queda un torpedo. 289 00:22:01,281 --> 00:22:02,651 No, no nos quedan. 290 00:22:05,281 --> 00:22:08,151 ¡Podemos usar este submarino como torpedo! 291 00:22:08,551 --> 00:22:13,381 ¡Somos los orgullosos soldados del escuadrón volador de la Nueva Marina! 292 00:22:13,381 --> 00:22:17,711 ¡Llegamos hasta aquí confiando en el maestro Z y en Shuzo-san! 293 00:22:17,711 --> 00:22:22,751 ¡Shuzo-san, déjanos luchar a tu lado! 294 00:22:22,751 --> 00:22:24,591 ¡Y a mí! 295 00:22:24,591 --> 00:22:26,131 ¡Y a mí! 296 00:22:26,131 --> 00:22:27,571 ¡Y a mí! 297 00:22:35,961 --> 00:22:40,411 ¡Estoy orgulloso de ustedes! ¡Me encargaré de sus tumbas! 298 00:22:40,411 --> 00:22:44,481 ¡Luchen todo cuanto quieran como soldados de la Nueva Marina! 299 00:22:47,941 --> 00:22:52,491 ¡Disparen todos los torpedos! 300 00:23:06,711 --> 00:23:09,671 ¡No dejaré que escapen esta vez, 301 00:23:10,391 --> 00:23:13,461 condenados piratas! 302 00:23:22,571 --> 00:23:24,861 La Nueva Marina lanza un ataque sorpresa 303 00:23:24,861 --> 00:23:27,821 y los Sombrero de Paja comienzan su pelea final contra Shuzo. 304 00:23:27,821 --> 00:23:32,901 Ambos bandos intercambian golpes hasta que Shuzo muestra su arma definitiva 305 00:23:32,901 --> 00:23:34,321 y la usa contra Luffy. 306 00:23:35,021 --> 00:23:37,451 Mientras la onda expansiva afecta a los Sombrero de Paja, 307 00:23:37,451 --> 00:23:41,461 Lily arriesga el destino de todos y toma una decisión. 308 00:23:41,461 --> 00:23:43,021 En el próximo episodio de One Piece: 309 00:23:43,021 --> 00:23:45,671 "La ambición de Z. ¡Luffy contra Shuzo!". 310 00:23:45,671 --> 00:23:47,821 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 311 00:23:46,001 --> 00:23:50,011 La ambición de Z ¡Luffy contra Shuzo!