1
00:02:48,671 --> 00:02:54,331
“بعد مغادرته لجزيرة البرمائيّين، ها هو طاقم
"قبعة القش“ يصل أخيرًا إلى "العالم الجديد
2
00:02:54,331 --> 00:02:58,071
"أين قابلوا (ليلي)، وهي عملاقة
تستخدم فاكهة "ميني ميني
3
00:02:58,071 --> 00:03:04,501
ثمّ قرّر الطّاقم مساعدتها في إنقاذ
والدها (بانز فراي) من قافلة سفن البحريّة
4
00:03:05,111 --> 00:03:08,741
لكن كانت هنالك مجموعة غامضة تُدعى
قوات "البحرية الجديدة“ تستهدف حياتهم
5
00:03:10,031 --> 00:03:15,121
...تمكّن أفراد الطاقم من
إنقاذ (بانز فراي) بصعوبة
6
00:03:15,121 --> 00:03:16,921
ولكنّهم كانوا ملاحقين
7
00:03:17,391 --> 00:03:19,981
!عملية الإنقاذ نجحت
8
00:03:19,981 --> 00:03:21,941
!مرحى
9
00:03:22,251 --> 00:03:26,791
والآن، أحضروا لي المكوّنات
10
00:03:26,791 --> 00:03:29,441
سأعدّ طعام الجنّة
11
00:03:29,441 --> 00:03:32,871
!حقًا؟! شكرًا لك يا (فراي بان) أوسّان
12
00:03:43,171 --> 00:03:49,941
!لقد عثرنا عليهم يا (شيوزو)-سان
!إنهم يختبئون خلف الصخور
13
00:03:49,941 --> 00:03:53,601
!يا للوضاعة
!فلتتحضر كافة السفن للقتال
14
00:03:53,601 --> 00:03:56,861
!سنفجرهم مع تلك الصخور
15
00:03:57,191 --> 00:04:02,571
...أ-أخشى أننا قد استخدمنا كافة
القذائف في معركتنا السابقة
16
00:04:02,571 --> 00:04:05,041
ولم يعد بحوزتنا الكثير من القنابل أيضًا
17
00:04:05,041 --> 00:04:07,651
!كلا، بل لدينا قذائف
18
00:04:07,651 --> 00:04:10,491
!هذه الغواصة هي قذيفة بحدّ ذاتها
19
00:04:10,491 --> 00:04:15,381
!“نحن فخورون بكوننا جنودًا تابعين لقوات
أسطول المداهمة في "البحرية الجديدة
20
00:04:15,791 --> 00:04:19,751
!لقد وثقنا بك وبـ(زِدُّ) سينسي
ووصلنا لما نحن عليه بفضلكما
21
00:04:20,211 --> 00:04:25,091
!شيوزو)-سان! اسمح لي بالقتال معك! أرجوك)
22
00:04:25,091 --> 00:04:29,661
!أنا فخور بكم يا رجال
!سأقف بجانبكم حتّى الموت
23
00:04:29,661 --> 00:04:33,641
!“قاتلوا بفخرٍ كجنودٍ
لقوات "البحرية الجديدة
24
00:04:37,071 --> 00:04:41,641
!إلى كلّ الغوّاصات، أطلقوا النّار
25
00:04:50,781 --> 00:04:59,791
آرك طموح زدُّ
26
00:05:05,041 --> 00:05:06,381
!أوسّان
27
00:05:06,381 --> 00:05:06,831
!أبتاه
28
00:05:08,911 --> 00:05:10,281
!مـ... ماذا؟
29
00:05:10,281 --> 00:05:11,481
!ها هم مجدّدًا
30
00:05:11,481 --> 00:05:12,611
!كيف حصل هذا؟
31
00:05:16,441 --> 00:05:19,811
!تـ... تقدّموا
32
00:05:29,291 --> 00:05:31,421
!أوغاد
33
00:05:37,491 --> 00:05:39,601
!هاته ليست بغوّاصات
34
00:05:39,601 --> 00:05:40,751
!هنالك أشخاص بداخلها
35
00:05:40,751 --> 00:05:42,961
!“المجد لـ"البحريّة الجديدة
36
00:05:57,811 --> 00:06:01,491
!بم يفكّرون؟! يستخدمون أنفسهم كمدافع
37
00:06:01,491 --> 00:06:03,521
!لا بدّ وأنهم قد جنّوا
38
00:06:36,371 --> 00:06:39,971
!ها نحن نتقابل من جديد أيّها القراصنة
39
00:06:39,971 --> 00:06:41,221
!لن تفرّوا هذه المرّة
40
00:06:41,221 --> 00:06:43,521
!إنّه الشخص ذاته! كيف علِم بمكاننا؟
41
00:06:45,331 --> 00:06:46,021
!بسبب هذه
42
00:06:46,531 --> 00:06:47,811
!“فيفر كارد"
43
00:06:47,811 --> 00:06:53,201
ألصقتُها بسفينتكم عندما
هممتُم بالهرب سابقًا
44
00:06:58,491 --> 00:07:00,541
أوشينتا فلور
45
00:06:58,491 --> 00:07:00,541
اليدين
46
00:06:58,491 --> 00:07:00,541
二本樹
47
00:07:10,711 --> 00:07:14,511
!لن تضيع أرواحكم سدى
48
00:07:22,771 --> 00:07:25,181
!إنّه -سوبر- غريب
49
00:07:25,181 --> 00:07:31,021
...أيّها القراصنة الحثالة! أنتم
في قلب "العالم الجديد“ القذر
50
00:07:33,941 --> 00:07:35,991
!سأجعل أمر القضاء عليكم مهمتي
51
00:07:38,031 --> 00:07:41,321
...إيّاك والحركة! جراحك سـ
52
00:07:48,171 --> 00:07:49,171
تيكاي
53
00:07:48,171 --> 00:07:49,171
الجسم الحديدي
54
00:07:48,171 --> 00:07:49,171
鉄塊
55
00:07:50,831 --> 00:07:52,501
!أبتاه
56
00:08:00,931 --> 00:08:02,421
!(ليلي)
57
00:08:04,641 --> 00:08:06,081
!احـ... احـ... احذري
58
00:08:20,611 --> 00:08:23,321
!أما زلت على قيد الحياة؟
59
00:08:26,281 --> 00:08:28,161
!ستموت الآن
60
00:08:31,571 --> 00:08:33,221
!أبتاه
61
00:08:39,881 --> 00:08:42,341
!واجهني
62
00:08:42,341 --> 00:08:43,761
!لوفي)-سان)
63
00:08:43,761 --> 00:08:45,661
!(تغلّب عليه يا (لوفي
64
00:08:50,121 --> 00:08:51,901
!لن أسمح لك بلمسه
65
00:08:53,211 --> 00:08:55,371
...الرجل المطاطي
66
00:08:55,371 --> 00:08:58,821
أوه صحيح، أنت قرصان أيضًا
67
00:08:58,821 --> 00:09:01,781
سيتغير الترتيب الذي ستلقون حتفكم
عليه، هذا كلُّ ما في الأمر
68
00:09:02,251 --> 00:09:05,991
!كما تريد... سأبدأ بِك
69
00:09:16,131 --> 00:09:17,461
غومو غومو نو
70
00:09:16,131 --> 00:09:17,461
غومو غومو نو
71
00:09:18,701 --> 00:09:20,841
جيت غاتلينغ
72
00:09:18,701 --> 00:09:20,841
الرشاشة المطاطية النفاثة
73
00:09:18,701 --> 00:09:20,841
JET銃乱打
74
00:09:24,161 --> 00:09:27,631
غومو غومو نو
75
00:09:24,161 --> 00:09:27,631
غومو غومو نو
76
00:09:27,641 --> 00:09:28,421
شيغان
77
00:09:27,641 --> 00:09:28,421
مسدس الأصبع
78
00:09:27,641 --> 00:09:28,421
指銃
79
00:09:28,621 --> 00:09:30,261
جيت وايب
80
00:09:28,621 --> 00:09:30,261
السوط المطاطي النفاث
81
00:09:28,621 --> 00:09:30,261
ジェットウィップ
82
00:09:31,061 --> 00:09:32,121
غومو غومو نو
83
00:09:31,061 --> 00:09:32,121
غومو غومو نو
84
00:09:32,121 --> 00:09:32,921
خطوة الانتقال الآني
85
00:09:32,121 --> 00:09:32,921
剃
86
00:09:32,121 --> 00:09:32,921
سورو
87
00:09:34,001 --> 00:09:36,321
جيت بازوكا
88
00:09:34,001 --> 00:09:36,321
المدفعية النفاثة
89
00:09:34,001 --> 00:09:36,321
(ジェット)バズーカ
90
00:09:37,881 --> 00:09:38,641
غيبو
91
00:09:37,881 --> 00:09:38,641
خطوة القمر
92
00:09:37,881 --> 00:09:38,641
月歩
93
00:09:49,621 --> 00:09:53,291
بوسو: غومو غومو نو
94
00:09:49,621 --> 00:09:53,291
التسليح
95
00:09:49,621 --> 00:09:53,291
武装ゴムゴムの
96
00:09:55,321 --> 00:09:57,361
بيستول
97
00:09:55,321 --> 00:09:57,361
المسدس المطاطي
98
00:09:55,321 --> 00:09:57,361
ピストル
99
00:10:04,761 --> 00:10:06,301
!مرحى
100
00:10:06,301 --> 00:10:07,261
!لقد تغلّب عليه
101
00:10:16,401 --> 00:10:17,731
تيكاي
102
00:10:16,401 --> 00:10:17,731
الجسم الحديدي
103
00:10:16,401 --> 00:10:17,731
鉄塊
104
00:10:19,691 --> 00:10:24,351
!لن ينفع "هاكي“ بهذا المستوى ضدي
105
00:10:24,351 --> 00:10:25,741
!ماذا؟
106
00:10:25,741 --> 00:10:27,731
هاكي“ مقابل "هاكي“ إذًا؟"
107
00:10:27,731 --> 00:10:28,951
إنّه خصمٌ قوّي
108
00:10:42,651 --> 00:10:43,761
المشكلة تكمن في ذراعيه
109
00:10:45,551 --> 00:10:47,551
!لقد كشفتُ جميع تقنياتك
110
00:10:48,061 --> 00:10:49,511
غير ثيرد
111
00:10:48,061 --> 00:10:49,511
المستوى الثالث
112
00:10:48,061 --> 00:10:49,511
サード
113
00:10:54,891 --> 00:10:56,321
!(لوفي)
114
00:11:12,611 --> 00:11:14,041
ما زلتَ واقفًا؟
115
00:11:28,011 --> 00:11:31,311
.“طلقة مدفع معزّزة بـ"الهاكي
لا شكّ بأنّها آلمتك
116
00:11:32,031 --> 00:11:36,561
“صديقي اللطيف، مدفع "ألبَكاتشينو
117
00:11:36,561 --> 00:11:39,101
إنها بازوكا أكلت فاكهة الشيطان
118
00:11:41,181 --> 00:11:44,221
مسدس الأصابع - الخمسة
119
00:11:41,181 --> 00:11:44,221
指銃「ファイブ」
120
00:11:41,181 --> 00:11:44,221
شيغان - فايف
121
00:11:51,701 --> 00:11:53,451
!(لوفي)
122
00:11:55,671 --> 00:12:00,211
!ها قد سقط قائدكم
123
00:12:01,251 --> 00:12:03,051
!(لوفي)
124
00:12:03,051 --> 00:12:04,631
!لوفي)-سان)
125
00:12:05,891 --> 00:12:06,881
!اللعين
126
00:12:11,351 --> 00:12:13,891
تـ-توقف
127
00:12:25,571 --> 00:12:27,361
!أبتاه
128
00:12:29,091 --> 00:12:31,951
أوسوب)-سان، هلّا أسديتني معروفًا؟)
129
00:12:31,951 --> 00:12:35,241
!أرسل بي إلى داخل جسده
130
00:12:35,781 --> 00:12:36,541
!ماذا؟
131
00:12:36,541 --> 00:12:40,521
سأزيدُ من حجمي بداخل جسده إلى أن أمزّقه
132
00:12:42,091 --> 00:12:44,071
!حـ-حسنًا، لقد فهمت
133
00:12:44,071 --> 00:12:45,391
!هيّا بنا
134
00:12:46,751 --> 00:12:47,591
!نعم
135
00:12:48,151 --> 00:12:49,721
...حسنًا
136
00:12:49,721 --> 00:12:51,321
!انطلقي
137
00:12:58,101 --> 00:13:00,581
!لوفي)-سان! كلا)
138
00:13:01,231 --> 00:13:04,311
!لوفي)-سان)
139
00:13:05,511 --> 00:13:08,861
!خطّتكم مكشوفة. يا للضّعف
140
00:13:13,821 --> 00:13:16,881
!سأرسلكم إلى الجحيم
141
00:13:18,831 --> 00:13:20,751
!أ... أوي
142
00:13:22,251 --> 00:13:23,331
!ليس بعد
143
00:13:24,531 --> 00:13:25,341
!ماذا؟
144
00:13:33,591 --> 00:13:36,971
!المعركة... لم تنتهِ بعد
145
00:13:36,971 --> 00:13:38,141
!مستحيل
146
00:13:38,651 --> 00:13:40,601
...أيها الوغد
147
00:13:48,331 --> 00:13:49,741
...سـ
148
00:13:50,131 --> 00:13:55,581
!سأقضي عليك، ثمّ آكل من طعام
الجنّة الذي يعدّه أوسّان
149
00:13:58,741 --> 00:14:01,331
!لوفي)-سان، هيّا بنا)
150
00:14:37,551 --> 00:14:39,331
!مـ... مـ... مذهل
151
00:14:41,241 --> 00:14:42,911
!هذا خارق
152
00:15:11,531 --> 00:15:16,481
!ما هذا؟ لديّ قرنان في رأسي
153
00:15:17,281 --> 00:15:21,241
!ماذا حصل لكم يا شباب؟ لقد تقلّصتم
154
00:15:22,291 --> 00:15:25,161
!(أنت من كبُر حجمه يا (لوفي
155
00:15:25,911 --> 00:15:29,921
ليلي) دخلت جسدك)
!ثمّ عادت إلى حجمها العملاق
156
00:15:30,481 --> 00:15:31,661
!ليلي) فعلت ذلك؟)
157
00:15:32,491 --> 00:15:35,001
!هذا صحيح يا (لوفي)-سان
158
00:15:35,571 --> 00:15:39,891
إذًا، هذا ما حصل ظننتُ أنّه من
المريب أنّي الوحيد الذي يسمعها
159
00:15:40,361 --> 00:15:42,511
!لوفي) العملاق، أنت رائع جدّا)
160
00:15:47,291 --> 00:15:51,241
!مدهش، لقد أصبحتُ عملاقًا
161
00:15:54,071 --> 00:15:57,921
...سخيف! لن يتغيّر شيء مهما ازداد حجمك
162
00:15:57,921 --> 00:16:00,001
!ففي النهاية، أنت ما زلت أنت
163
00:16:05,911 --> 00:16:08,031
!أوه، أنتما هنا
164
00:16:08,031 --> 00:16:09,041
!نسيت أمركما
165
00:16:09,041 --> 00:16:11,001
!نسيت؟
166
00:16:12,111 --> 00:16:14,341
!أيّها الوغد
167
00:16:17,351 --> 00:16:24,011
لا تغترّ! بطء حركتك كعملاق
!سيمنعك من الوصول إليّ
168
00:16:26,541 --> 00:16:28,101
غير سيكاندو
169
00:16:26,541 --> 00:16:28,101
المستوى الثاني
170
00:16:26,541 --> 00:16:28,101
ギア・セカンド
171
00:16:37,761 --> 00:16:39,831
!تشبّثا جيّدا! ماذا يحصل؟
172
00:16:39,831 --> 00:16:43,031
!يا لها من قوة دفع هواء ساخن
173
00:17:00,131 --> 00:17:02,301
...أتظنّون بأنّي
174
00:17:03,851 --> 00:17:07,181
سأسمح لقراصنة بؤساء أمثالكم بأن يهزموني؟
175
00:17:16,071 --> 00:17:18,691
غومو غومو نو
176
00:17:16,071 --> 00:17:18,691
غومو غومو نو
177
00:17:23,871 --> 00:17:25,871
... الرمح العملاق
178
00:17:23,871 --> 00:17:25,871
ジャイアントJET
179
00:17:23,871 --> 00:17:25,871
...جاينت جيت
180
00:17:27,871 --> 00:17:29,461
مسدس الأصابع - العشرة
181
00:17:27,871 --> 00:17:29,461
指銃「テン」
182
00:17:27,871 --> 00:17:29,461
شيغان-تين
183
00:17:41,091 --> 00:17:42,341
المطاطي النفاث ...
184
00:17:41,091 --> 00:17:42,341
槍
185
00:17:41,091 --> 00:17:42,341
لانس
186
00:17:56,891 --> 00:17:59,031
لقد بالغتَ في هذا
187
00:17:59,031 --> 00:18:01,041
!ظننتُ أنّي سأموت
188
00:18:10,111 --> 00:18:12,961
!(لوفي)! (ليلي)
189
00:18:13,551 --> 00:18:14,501
(شكرًا جزيلاً لكِ يا (ليلي
190
00:18:14,501 --> 00:18:18,781
لا عليك
أنا سعيدة كوني استطعت تقديم المساعدة
191
00:18:18,781 --> 00:18:20,091
شكرًا لك يا (لوفي)-سان
192
00:18:20,091 --> 00:18:25,361
!وأخيرًا سأتمكّن من تناول
طعام الجنّة الذي يعدّه أوسّان
193
00:18:25,361 --> 00:18:26,931
!بالتأكيد
194
00:18:31,891 --> 00:18:34,421
...الطـ... الطعام
195
00:18:34,421 --> 00:18:37,871
حسنًا، إنّها غلطتك
فلا تنحب على ذلك
196
00:18:37,871 --> 00:18:39,021
حان وقت الرّحيل
197
00:18:39,021 --> 00:18:40,611
...ماذا؟! ولكنّ الطعام
198
00:18:40,611 --> 00:18:43,061
سنجمع المكوّنات في طريقنا
199
00:18:43,061 --> 00:18:46,111
ستكون محطّتنا التالية قُرب بركان
فما رأيكم؟
200
00:18:47,851 --> 00:18:48,991
هكذا إذًا
201
00:18:48,991 --> 00:18:51,201
!حسنًا، لننطلق
202
00:18:51,201 --> 00:18:54,251
ماذا عن قارب أوسّان؟ لن يستطيع الإبحار به
203
00:18:54,761 --> 00:18:57,281
يبدو أنّه لا حاجة للقلق على ذلك
204
00:18:57,281 --> 00:18:57,791
يا للهول
205
00:18:58,201 --> 00:19:00,551
!سوبر
206
00:19:00,551 --> 00:19:02,591
يبدو أنّه قد أنهاه
207
00:19:02,591 --> 00:19:06,481
!عملٌ عظيم يا (فرانكي)، شكرًا لك
208
00:19:06,481 --> 00:19:09,101
!لا عليك! سوبر
209
00:19:29,831 --> 00:19:34,461
!أما زلتَ على قيد الحياة؟
!كيف علمتَ بمكاننا؟
210
00:19:34,771 --> 00:19:37,771
“بنفس الطريقة التي تتبّعت
بها قراصنة "قبّعة القش
211
00:19:37,771 --> 00:19:41,841
(لقد وضعت هذه على جسد (بانز فراي
212
00:19:42,731 --> 00:19:48,131
إنّها طريقة لتتبّع القراصنة
كان قد علّمني إياها شخص ما منذُ سنوات
213
00:19:50,221 --> 00:19:55,921
حتى لو كنت تحاول إسقاط القراصنة تهجّمك
على أبرياء من جنود البحرية أمر لا يُغتفر
214
00:19:56,311 --> 00:19:58,561
“ستأتي معنا إلى "الإمبل داون
215
00:19:58,561 --> 00:20:01,641
!الإمبل داون“؟! مستحيل"
216
00:20:01,641 --> 00:20:05,461
!بإمكانكم محاولة تعذيبنا بأيّ
طريقة، ولكنّنا لن ننطق بشيء
217
00:20:05,461 --> 00:20:08,911
،إن أردتم قتلنا
“فافعلوا ذلك هنا، في "العالم الجديد
218
00:20:12,621 --> 00:20:15,961
كلا، سيقرّر القانون شأنكم
219
00:20:19,391 --> 00:20:22,751
!هذه هي عدالة البحرية
220
00:21:10,661 --> 00:21:14,181
!لوفي)-سان! رفاق)
221
00:21:14,181 --> 00:21:15,431
!شكرًا لكم
222
00:21:15,431 --> 00:21:18,801
!لن ننسى ما فعلتموه من أجلنا
223
00:21:20,091 --> 00:21:22,061
لا حاجة لذكر ذلك
224
00:21:22,061 --> 00:21:25,781
!إلى الملتقى! شكرا على الطعام
225
00:21:25,781 --> 00:21:28,911
!لا تُجهد نفسك كثيرًا أيها الطباخ الشّجاع
226
00:21:28,911 --> 00:21:32,781
!(بالتأكيد! شكرًا لك أيها
الطبيب العظيم (تشوبر
227
00:21:32,781 --> 00:21:35,371
طبيبٌ عظيم؟ من... أنا؟
228
00:21:35,371 --> 00:21:37,591
...حتى لو ناديتني بذلك
229
00:21:37,591 --> 00:21:42,431
!ليلي)! لنقاتل مجدّدًا، كعملاق)
230
00:21:42,431 --> 00:21:47,621
!بالطبع! لقد كنت أقوى عملاق
231
00:21:47,621 --> 00:21:50,161
!لنلتقِ مجدّدًا
232
00:21:55,491 --> 00:21:57,661
!والآن، لننطلق
233
00:21:57,661 --> 00:22:00,311
!هيّا
234
00:22:08,931 --> 00:22:11,411
كنتُ أخشى أن يحصل هذا
235
00:22:15,991 --> 00:22:19,411
...لو كان بإمكاني إقناعه فحسب
236
00:22:19,411 --> 00:22:20,501
!أنا آسفة جدّا
237
00:22:22,491 --> 00:22:26,041
هل تعتقد أن البحرية قد علمَت بمخطّطاتنا؟
238
00:22:29,591 --> 00:22:31,521
لا داعي للقلق
239
00:22:31,931 --> 00:22:32,761
...ولكن
240
00:22:33,231 --> 00:22:37,761
لن يتكلّم مهما عذّبوه
241
00:22:41,681 --> 00:22:46,641
إنّه واحد من أعضاء "البحرية
الجديدة“ الذين لا يُقهرون
242
00:22:47,651 --> 00:22:48,441
صحيح
243
00:22:49,111 --> 00:22:52,901
“زدُّ) سينسي، لقد شارفنا على
الوصول إلى "الجزيرة الأولى)
244
00:22:55,071 --> 00:23:00,391
والآن، ها قد حان الوقت
...يجدر بفرائسهم أن ترتعد
245
00:23:00,391 --> 00:23:04,161
فأيام "العالم الجديد“ قد باتت معدودة
246
00:23:04,671 --> 00:23:10,601
!سنسحق جميع القراصنة بأيدينا
247
00:23:19,971 --> 00:23:21,311
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس
248
00:23:21,781 --> 00:23:22,681
!الإرساء
249
00:23:22,681 --> 00:23:24,101
“الجزيرة المشتعلة، "بانك هازارد
250
00:23:24,101 --> 00:23:26,361
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
251
00:23:24,681 --> 00:23:26,931
!الإرساء
252
00:23:26,931 --> 00:23:33,041
!!نراكم في الحلقة القادمة