1 00:02:48,671 --> 00:02:54,331 “بعد مغادرته لجزيرة البرمائيّين، ها هو طاقم "قبعة القش“ يصل أخيرًا إلى "العالم الجديد 2 00:02:54,331 --> 00:02:58,071 "أين قابلوا (ليلي)، وهي عملاقة تستخدم فاكهة "ميني ميني 3 00:02:58,071 --> 00:03:04,501 ثمّ قرّر الطّاقم مساعدتها في إنقاذ والدها (بانز فراي) من قافلة سفن البحريّة 4 00:03:05,111 --> 00:03:08,741 لكن كانت هنالك مجموعة غامضة تُدعى قوات "البحرية الجديدة“ تستهدف حياتهم 5 00:03:10,031 --> 00:03:15,121 ...تمكّن أفراد الطاقم من إنقاذ (بانز فراي) بصعوبة 6 00:03:15,121 --> 00:03:16,921 ولكنّهم كانوا ملاحقين 7 00:03:17,391 --> 00:03:19,981 !عملية الإنقاذ نجحت 8 00:03:19,981 --> 00:03:21,941 !مرحى 9 00:03:22,251 --> 00:03:26,791 والآن، أحضروا لي المكوّنات 10 00:03:26,791 --> 00:03:29,441 سأعدّ طعام الجنّة 11 00:03:29,441 --> 00:03:32,871 !حقًا؟! شكرًا لك يا (فراي بان) أوسّان 12 00:03:43,171 --> 00:03:49,941 !لقد عثرنا عليهم يا (شيوزو)-سان !إنهم يختبئون خلف الصخور 13 00:03:49,941 --> 00:03:53,601 !يا للوضاعة !فلتتحضر كافة السفن للقتال 14 00:03:53,601 --> 00:03:56,861 !سنفجرهم مع تلك الصخور 15 00:03:57,191 --> 00:04:02,571 ...أ-أخشى أننا قد استخدمنا كافة القذائف في معركتنا السابقة 16 00:04:02,571 --> 00:04:05,041 ولم يعد بحوزتنا الكثير من القنابل أيضًا 17 00:04:05,041 --> 00:04:07,651 !كلا، بل لدينا قذائف 18 00:04:07,651 --> 00:04:10,491 !هذه الغواصة هي قذيفة بحدّ ذاتها 19 00:04:10,491 --> 00:04:15,381 !“نحن فخورون بكوننا جنودًا تابعين لقوات أسطول المداهمة في "البحرية الجديدة 20 00:04:15,791 --> 00:04:19,751 !لقد وثقنا بك وبـ(زِدُّ) سينسي ووصلنا لما نحن عليه بفضلكما 21 00:04:20,211 --> 00:04:25,091 !شيوزو)-سان! اسمح لي بالقتال معك! أرجوك) 22 00:04:25,091 --> 00:04:29,661 !أنا فخور بكم يا رجال !سأقف بجانبكم حتّى الموت 23 00:04:29,661 --> 00:04:33,641 !“قاتلوا بفخرٍ كجنودٍ لقوات "البحرية الجديدة 24 00:04:37,071 --> 00:04:41,641 !إلى كلّ الغوّاصات، أطلقوا النّار 25 00:04:50,781 --> 00:04:59,791 آرك طموح زدُّ 26 00:05:05,041 --> 00:05:06,381 !أوسّان 27 00:05:06,381 --> 00:05:06,831 !أبتاه 28 00:05:08,911 --> 00:05:10,281 !مـ... ماذا؟ 29 00:05:10,281 --> 00:05:11,481 !ها هم مجدّدًا 30 00:05:11,481 --> 00:05:12,611 !كيف حصل هذا؟ 31 00:05:16,441 --> 00:05:19,811 !تـ... تقدّموا 32 00:05:29,291 --> 00:05:31,421 !أوغاد 33 00:05:37,491 --> 00:05:39,601 !هاته ليست بغوّاصات 34 00:05:39,601 --> 00:05:40,751 !هنالك أشخاص بداخلها 35 00:05:40,751 --> 00:05:42,961 !“المجد لـ"البحريّة الجديدة 36 00:05:57,811 --> 00:06:01,491 !بم يفكّرون؟! يستخدمون أنفسهم كمدافع 37 00:06:01,491 --> 00:06:03,521 !لا بدّ وأنهم قد جنّوا 38 00:06:36,371 --> 00:06:39,971 !ها نحن نتقابل من جديد أيّها القراصنة 39 00:06:39,971 --> 00:06:41,221 !لن تفرّوا هذه المرّة 40 00:06:41,221 --> 00:06:43,521 !إنّه الشخص ذاته! كيف علِم بمكاننا؟ 41 00:06:45,331 --> 00:06:46,021 !بسبب هذه 42 00:06:46,531 --> 00:06:47,811 !“فيفر كارد" 43 00:06:47,811 --> 00:06:53,201 ألصقتُها بسفينتكم عندما هممتُم بالهرب سابقًا 44 00:06:58,491 --> 00:07:00,541 أوشينتا فلور 45 00:06:58,491 --> 00:07:00,541 اليدين 46 00:06:58,491 --> 00:07:00,541 二本樹 47 00:07:10,711 --> 00:07:14,511 !لن تضيع أرواحكم سدى 48 00:07:22,771 --> 00:07:25,181 !إنّه -سوبر- غريب 49 00:07:25,181 --> 00:07:31,021 ...أيّها القراصنة الحثالة! أنتم في قلب "العالم الجديد“ القذر 50 00:07:33,941 --> 00:07:35,991 !سأجعل أمر القضاء عليكم مهمتي 51 00:07:38,031 --> 00:07:41,321 ...إيّاك والحركة! جراحك سـ 52 00:07:48,171 --> 00:07:49,171 تيكاي 53 00:07:48,171 --> 00:07:49,171 الجسم الحديدي 54 00:07:48,171 --> 00:07:49,171 鉄塊 55 00:07:50,831 --> 00:07:52,501 !أبتاه 56 00:08:00,931 --> 00:08:02,421 !(ليلي) 57 00:08:04,641 --> 00:08:06,081 !احـ... احـ... احذري 58 00:08:20,611 --> 00:08:23,321 !أما زلت على قيد الحياة؟ 59 00:08:26,281 --> 00:08:28,161 !ستموت الآن 60 00:08:31,571 --> 00:08:33,221 !أبتاه 61 00:08:39,881 --> 00:08:42,341 !واجهني 62 00:08:42,341 --> 00:08:43,761 !لوفي)-سان) 63 00:08:43,761 --> 00:08:45,661 !(تغلّب عليه يا (لوفي 64 00:08:50,121 --> 00:08:51,901 !لن أسمح لك بلمسه 65 00:08:53,211 --> 00:08:55,371 ...الرجل المطاطي 66 00:08:55,371 --> 00:08:58,821 أوه صحيح، أنت قرصان أيضًا 67 00:08:58,821 --> 00:09:01,781 سيتغير الترتيب الذي ستلقون حتفكم عليه، هذا كلُّ ما في الأمر 68 00:09:02,251 --> 00:09:05,991 !كما تريد... سأبدأ بِك 69 00:09:16,131 --> 00:09:17,461 غومو غومو نو 70 00:09:16,131 --> 00:09:17,461 غومو غومو نو 71 00:09:18,701 --> 00:09:20,841 جيت غاتلينغ 72 00:09:18,701 --> 00:09:20,841 الرشاشة المطاطية النفاثة 73 00:09:18,701 --> 00:09:20,841 JET銃乱打 74 00:09:24,161 --> 00:09:27,631 غومو غومو نو 75 00:09:24,161 --> 00:09:27,631 غومو غومو نو 76 00:09:27,641 --> 00:09:28,421 شيغان 77 00:09:27,641 --> 00:09:28,421 مسدس الأصبع 78 00:09:27,641 --> 00:09:28,421 指銃 79 00:09:28,621 --> 00:09:30,261 جيت وايب 80 00:09:28,621 --> 00:09:30,261 السوط المطاطي النفاث 81 00:09:28,621 --> 00:09:30,261 ジェットウィップ 82 00:09:31,061 --> 00:09:32,121 غومو غومو نو 83 00:09:31,061 --> 00:09:32,121 غومو غومو نو 84 00:09:32,121 --> 00:09:32,921 خطوة الانتقال الآني 85 00:09:32,121 --> 00:09:32,921 86 00:09:32,121 --> 00:09:32,921 سورو 87 00:09:34,001 --> 00:09:36,321 جيت بازوكا 88 00:09:34,001 --> 00:09:36,321 المدفعية النفاثة 89 00:09:34,001 --> 00:09:36,321 (ジェット)バズーカ 90 00:09:37,881 --> 00:09:38,641 غيبو 91 00:09:37,881 --> 00:09:38,641 خطوة القمر 92 00:09:37,881 --> 00:09:38,641 月歩 93 00:09:49,621 --> 00:09:53,291 بوسو: غومو غومو نو 94 00:09:49,621 --> 00:09:53,291 التسليح 95 00:09:49,621 --> 00:09:53,291 武装ゴムゴムの 96 00:09:55,321 --> 00:09:57,361 بيستول 97 00:09:55,321 --> 00:09:57,361 المسدس المطاطي 98 00:09:55,321 --> 00:09:57,361 ピストル 99 00:10:04,761 --> 00:10:06,301 !مرحى 100 00:10:06,301 --> 00:10:07,261 !لقد تغلّب عليه 101 00:10:16,401 --> 00:10:17,731 تيكاي 102 00:10:16,401 --> 00:10:17,731 الجسم الحديدي 103 00:10:16,401 --> 00:10:17,731 鉄塊 104 00:10:19,691 --> 00:10:24,351 !لن ينفع "هاكي“ بهذا المستوى ضدي 105 00:10:24,351 --> 00:10:25,741 !ماذا؟ 106 00:10:25,741 --> 00:10:27,731 هاكي“ مقابل "هاكي“ إذًا؟" 107 00:10:27,731 --> 00:10:28,951 إنّه خصمٌ قوّي 108 00:10:42,651 --> 00:10:43,761 المشكلة تكمن في ذراعيه 109 00:10:45,551 --> 00:10:47,551 !لقد كشفتُ جميع تقنياتك 110 00:10:48,061 --> 00:10:49,511 غير ثيرد 111 00:10:48,061 --> 00:10:49,511 المستوى الثالث 112 00:10:48,061 --> 00:10:49,511 サード 113 00:10:54,891 --> 00:10:56,321 !(لوفي) 114 00:11:12,611 --> 00:11:14,041 ما زلتَ واقفًا؟ 115 00:11:28,011 --> 00:11:31,311 .“طلقة مدفع معزّزة بـ"الهاكي لا شكّ بأنّها آلمتك 116 00:11:32,031 --> 00:11:36,561 “صديقي اللطيف، مدفع "ألبَكاتشينو 117 00:11:36,561 --> 00:11:39,101 إنها بازوكا أكلت فاكهة الشيطان 118 00:11:41,181 --> 00:11:44,221 مسدس الأصابع - الخمسة 119 00:11:41,181 --> 00:11:44,221 指銃「ファイブ」 120 00:11:41,181 --> 00:11:44,221 شيغان - فايف 121 00:11:51,701 --> 00:11:53,451 !(لوفي) 122 00:11:55,671 --> 00:12:00,211 !ها قد سقط قائدكم 123 00:12:01,251 --> 00:12:03,051 !(لوفي) 124 00:12:03,051 --> 00:12:04,631 !لوفي)-سان) 125 00:12:05,891 --> 00:12:06,881 !اللعين 126 00:12:11,351 --> 00:12:13,891 تـ-توقف 127 00:12:25,571 --> 00:12:27,361 !أبتاه 128 00:12:29,091 --> 00:12:31,951 أوسوب)-سان، هلّا أسديتني معروفًا؟) 129 00:12:31,951 --> 00:12:35,241 !أرسل بي إلى داخل جسده 130 00:12:35,781 --> 00:12:36,541 !ماذا؟ 131 00:12:36,541 --> 00:12:40,521 سأزيدُ من حجمي بداخل جسده إلى أن أمزّقه 132 00:12:42,091 --> 00:12:44,071 !حـ-حسنًا، لقد فهمت 133 00:12:44,071 --> 00:12:45,391 !هيّا بنا 134 00:12:46,751 --> 00:12:47,591 !نعم 135 00:12:48,151 --> 00:12:49,721 ...حسنًا 136 00:12:49,721 --> 00:12:51,321 !انطلقي 137 00:12:58,101 --> 00:13:00,581 !لوفي)-سان! كلا) 138 00:13:01,231 --> 00:13:04,311 !لوفي)-سان) 139 00:13:05,511 --> 00:13:08,861 !خطّتكم مكشوفة. يا للضّعف 140 00:13:13,821 --> 00:13:16,881 !سأرسلكم إلى الجحيم 141 00:13:18,831 --> 00:13:20,751 !أ... أوي 142 00:13:22,251 --> 00:13:23,331 !ليس بعد 143 00:13:24,531 --> 00:13:25,341 !ماذا؟ 144 00:13:33,591 --> 00:13:36,971 !المعركة... لم تنتهِ بعد 145 00:13:36,971 --> 00:13:38,141 !مستحيل 146 00:13:38,651 --> 00:13:40,601 ...أيها الوغد 147 00:13:48,331 --> 00:13:49,741 ...سـ 148 00:13:50,131 --> 00:13:55,581 !سأقضي عليك، ثمّ آكل من طعام الجنّة الذي يعدّه أوسّان 149 00:13:58,741 --> 00:14:01,331 !لوفي)-سان، هيّا بنا) 150 00:14:37,551 --> 00:14:39,331 !مـ... مـ... مذهل 151 00:14:41,241 --> 00:14:42,911 !هذا خارق 152 00:15:11,531 --> 00:15:16,481 !ما هذا؟ لديّ قرنان في رأسي 153 00:15:17,281 --> 00:15:21,241 !ماذا حصل لكم يا شباب؟ لقد تقلّصتم 154 00:15:22,291 --> 00:15:25,161 !(أنت من كبُر حجمه يا (لوفي 155 00:15:25,911 --> 00:15:29,921 ليلي) دخلت جسدك) !ثمّ عادت إلى حجمها العملاق 156 00:15:30,481 --> 00:15:31,661 !ليلي) فعلت ذلك؟) 157 00:15:32,491 --> 00:15:35,001 !هذا صحيح يا (لوفي)-سان 158 00:15:35,571 --> 00:15:39,891 إذًا، هذا ما حصل ظننتُ أنّه من المريب أنّي الوحيد الذي يسمعها 159 00:15:40,361 --> 00:15:42,511 !لوفي) العملاق، أنت رائع جدّا) 160 00:15:47,291 --> 00:15:51,241 !مدهش، لقد أصبحتُ عملاقًا 161 00:15:54,071 --> 00:15:57,921 ...سخيف! لن يتغيّر شيء مهما ازداد حجمك 162 00:15:57,921 --> 00:16:00,001 !ففي النهاية، أنت ما زلت أنت 163 00:16:05,911 --> 00:16:08,031 !أوه، أنتما هنا 164 00:16:08,031 --> 00:16:09,041 !نسيت أمركما 165 00:16:09,041 --> 00:16:11,001 !نسيت؟ 166 00:16:12,111 --> 00:16:14,341 !أيّها الوغد 167 00:16:17,351 --> 00:16:24,011 لا تغترّ! بطء حركتك كعملاق !سيمنعك من الوصول إليّ 168 00:16:26,541 --> 00:16:28,101 غير سيكاندو 169 00:16:26,541 --> 00:16:28,101 المستوى الثاني 170 00:16:26,541 --> 00:16:28,101 ギア・セカンド 171 00:16:37,761 --> 00:16:39,831 !تشبّثا جيّدا! ماذا يحصل؟ 172 00:16:39,831 --> 00:16:43,031 !يا لها من قوة دفع هواء ساخن 173 00:17:00,131 --> 00:17:02,301 ...أتظنّون بأنّي 174 00:17:03,851 --> 00:17:07,181 سأسمح لقراصنة بؤساء أمثالكم بأن يهزموني؟ 175 00:17:16,071 --> 00:17:18,691 غومو غومو نو 176 00:17:16,071 --> 00:17:18,691 غومو غومو نو 177 00:17:23,871 --> 00:17:25,871 ... الرمح العملاق 178 00:17:23,871 --> 00:17:25,871 ジャイアントJET 179 00:17:23,871 --> 00:17:25,871 ...جاينت جيت 180 00:17:27,871 --> 00:17:29,461 مسدس الأصابع - العشرة 181 00:17:27,871 --> 00:17:29,461 指銃「テン」 182 00:17:27,871 --> 00:17:29,461 شيغان-تين 183 00:17:41,091 --> 00:17:42,341 المطاطي النفاث ... 184 00:17:41,091 --> 00:17:42,341 185 00:17:41,091 --> 00:17:42,341 لانس 186 00:17:56,891 --> 00:17:59,031 لقد بالغتَ في هذا 187 00:17:59,031 --> 00:18:01,041 !ظننتُ أنّي سأموت 188 00:18:10,111 --> 00:18:12,961 !(لوفي)! (ليلي) 189 00:18:13,551 --> 00:18:14,501 (شكرًا جزيلاً لكِ يا (ليلي 190 00:18:14,501 --> 00:18:18,781 لا عليك أنا سعيدة كوني استطعت تقديم المساعدة 191 00:18:18,781 --> 00:18:20,091 شكرًا لك يا (لوفي)-سان 192 00:18:20,091 --> 00:18:25,361 !وأخيرًا سأتمكّن من تناول طعام الجنّة الذي يعدّه أوسّان 193 00:18:25,361 --> 00:18:26,931 !بالتأكيد 194 00:18:31,891 --> 00:18:34,421 ...الطـ... الطعام 195 00:18:34,421 --> 00:18:37,871 حسنًا، إنّها غلطتك فلا تنحب على ذلك 196 00:18:37,871 --> 00:18:39,021 حان وقت الرّحيل 197 00:18:39,021 --> 00:18:40,611 ...ماذا؟! ولكنّ الطعام 198 00:18:40,611 --> 00:18:43,061 سنجمع المكوّنات في طريقنا 199 00:18:43,061 --> 00:18:46,111 ستكون محطّتنا التالية قُرب بركان فما رأيكم؟ 200 00:18:47,851 --> 00:18:48,991 هكذا إذًا 201 00:18:48,991 --> 00:18:51,201 !حسنًا، لننطلق 202 00:18:51,201 --> 00:18:54,251 ماذا عن قارب أوسّان؟ لن يستطيع الإبحار به 203 00:18:54,761 --> 00:18:57,281 يبدو أنّه لا حاجة للقلق على ذلك 204 00:18:57,281 --> 00:18:57,791 يا للهول 205 00:18:58,201 --> 00:19:00,551 !سوبر 206 00:19:00,551 --> 00:19:02,591 يبدو أنّه قد أنهاه 207 00:19:02,591 --> 00:19:06,481 !عملٌ عظيم يا (فرانكي)، شكرًا لك 208 00:19:06,481 --> 00:19:09,101 !لا عليك! سوبر 209 00:19:29,831 --> 00:19:34,461 !أما زلتَ على قيد الحياة؟ !كيف علمتَ بمكاننا؟ 210 00:19:34,771 --> 00:19:37,771 “بنفس الطريقة التي تتبّعت بها قراصنة "قبّعة القش 211 00:19:37,771 --> 00:19:41,841 (لقد وضعت هذه على جسد (بانز فراي 212 00:19:42,731 --> 00:19:48,131 إنّها طريقة لتتبّع القراصنة كان قد علّمني إياها شخص ما منذُ سنوات 213 00:19:50,221 --> 00:19:55,921 حتى لو كنت تحاول إسقاط القراصنة تهجّمك على أبرياء من جنود البحرية أمر لا يُغتفر 214 00:19:56,311 --> 00:19:58,561 “ستأتي معنا إلى "الإمبل داون 215 00:19:58,561 --> 00:20:01,641 !الإمبل داون“؟! مستحيل" 216 00:20:01,641 --> 00:20:05,461 !بإمكانكم محاولة تعذيبنا بأيّ طريقة، ولكنّنا لن ننطق بشيء 217 00:20:05,461 --> 00:20:08,911 ،إن أردتم قتلنا “فافعلوا ذلك هنا، في "العالم الجديد 218 00:20:12,621 --> 00:20:15,961 كلا، سيقرّر القانون شأنكم 219 00:20:19,391 --> 00:20:22,751 !هذه هي عدالة البحرية 220 00:21:10,661 --> 00:21:14,181 !لوفي)-سان! رفاق) 221 00:21:14,181 --> 00:21:15,431 !شكرًا لكم 222 00:21:15,431 --> 00:21:18,801 !لن ننسى ما فعلتموه من أجلنا 223 00:21:20,091 --> 00:21:22,061 لا حاجة لذكر ذلك 224 00:21:22,061 --> 00:21:25,781 !إلى الملتقى! شكرا على الطعام 225 00:21:25,781 --> 00:21:28,911 !لا تُجهد نفسك كثيرًا أيها الطباخ الشّجاع 226 00:21:28,911 --> 00:21:32,781 !(بالتأكيد! شكرًا لك أيها الطبيب العظيم (تشوبر 227 00:21:32,781 --> 00:21:35,371 طبيبٌ عظيم؟ من... أنا؟ 228 00:21:35,371 --> 00:21:37,591 ...حتى لو ناديتني بذلك 229 00:21:37,591 --> 00:21:42,431 !ليلي)! لنقاتل مجدّدًا، كعملاق) 230 00:21:42,431 --> 00:21:47,621 !بالطبع! لقد كنت أقوى عملاق 231 00:21:47,621 --> 00:21:50,161 !لنلتقِ مجدّدًا 232 00:21:55,491 --> 00:21:57,661 !والآن، لننطلق 233 00:21:57,661 --> 00:22:00,311 !هيّا 234 00:22:08,931 --> 00:22:11,411 كنتُ أخشى أن يحصل هذا 235 00:22:15,991 --> 00:22:19,411 ...لو كان بإمكاني إقناعه فحسب 236 00:22:19,411 --> 00:22:20,501 !أنا آسفة جدّا 237 00:22:22,491 --> 00:22:26,041 هل تعتقد أن البحرية قد علمَت بمخطّطاتنا؟ 238 00:22:29,591 --> 00:22:31,521 لا داعي للقلق 239 00:22:31,931 --> 00:22:32,761 ...ولكن 240 00:22:33,231 --> 00:22:37,761 لن يتكلّم مهما عذّبوه 241 00:22:41,681 --> 00:22:46,641 إنّه واحد من أعضاء "البحرية الجديدة“ الذين لا يُقهرون 242 00:22:47,651 --> 00:22:48,441 صحيح 243 00:22:49,111 --> 00:22:52,901 “زدُّ) سينسي، لقد شارفنا على الوصول إلى "الجزيرة الأولى) 244 00:22:55,071 --> 00:23:00,391 والآن، ها قد حان الوقت ...يجدر بفرائسهم أن ترتعد 245 00:23:00,391 --> 00:23:04,161 فأيام "العالم الجديد“ قد باتت معدودة 246 00:23:04,671 --> 00:23:10,601 !سنسحق جميع القراصنة بأيدينا 247 00:23:19,971 --> 00:23:21,311 :“في الحلقة القادمة من "وان بيس 248 00:23:21,781 --> 00:23:22,681 !الإرساء 249 00:23:22,681 --> 00:23:24,101 “الجزيرة المشتعلة، "بانك هازارد 250 00:23:24,101 --> 00:23:26,361 !ملك القراصنة لن يكون إلا أنا 251 00:23:24,681 --> 00:23:26,931 !الإرساء 252 00:23:26,931 --> 00:23:33,041 !!نراكم في الحلقة القادمة