1 00:00:16,881 --> 00:00:18,881 ترجمة anime desert 2 00:02:46,821 --> 00:02:49,981 ، الثروة 3 00:02:47,761 --> 00:02:49,981 ، الشهرة 4 00:02:49,051 --> 00:02:49,981 . القوة 5 00:02:50,951 --> 00:02:56,241 . الرجل الذي امتلك كل ذلك ، ملك القراصنة ، جولد بوجر 6 00:02:56,731 --> 00:03:02,701 . الكلمات التي قالها قبيل موته ، أخرجت الناس جميعاً إلى البحار 7 00:03:03,041 --> 00:03:04,861 ثروتي وكنـوزي " ؟ " 8 00:03:05,511 --> 00:03:07,321 . إن أردتموها فلكم ذلك 9 00:03:07,321 --> 00:03:09,001 ! ابحثوا عنها 10 00:03:09,001 --> 00:03:11,671 . لقد تركتها جميعها في ذلك المكان 11 00:03:12,201 --> 00:03:16,631 . غدا الرجال يلاحقون أحلامهم باندفاع شديد نحو الجراند لاين 12 00:03:17,261 --> 00:03:21,431 . العالم يمر اليوم بحقبة القراصنة العظيمة 13 00:03:32,071 --> 00:03:34,781 ! لقد عاد بارثميلو كوما - ساما 14 00:03:45,201 --> 00:03:46,951 !ما هذه السخافات ؟ 15 00:03:47,501 --> 00:03:51,791 بارثميلو كوما ، أتخبرني بأنهم !نجحوا في الهرب منك وأنت بهذه القدرات ؟ 16 00:03:51,791 --> 00:03:56,131 ، أريد توضيحاً أكثر صدقاً من هذا ! فأنا من سينقل هذا التقرير للقيادات العليا 17 00:03:59,641 --> 00:04:01,501 ! كما توقعته من حفيدي 18 00:04:01,851 --> 00:04:03,391 ! أغلق فمك يا جارب 19 00:04:03,391 --> 00:04:10,351 ، لقد أعطيتك أمراً خاصاً بأن تمحوا جميع أفراد ذلك الطاقم لكنك فشلت حتى في جلب رأس قبعة القش لوفي ، هذا أمر مخز 20 00:04:12,361 --> 00:04:14,361 ! اطمئن يا سينجوكو 21 00:04:15,901 --> 00:04:22,121 لوفي ليس من ذلك النوع من ! الرجال الذي يتجول متفاخراً بنصره على موريا 22 00:04:24,871 --> 00:04:29,901 كوما ، آمل ألا تكون قد أخذتك . الرحمة بهم نتيجة أضرار القتال التي لحقتهم 23 00:04:30,711 --> 00:04:35,081 ، لأنك لم تأخذ الأمر بجدية . ستستمر لعبة الفأر والقط مع ذلك الطاقم إلى ما لا نهاية 24 00:04:35,081 --> 00:04:40,471 إن استمروا بتتبع اللوج كما هو . حالهم الآن ، فسيقتربون أكثر من المقر الرئيسي 25 00:04:45,601 --> 00:04:47,061 ! أوه ، بالمناسبة 26 00:04:47,061 --> 00:04:49,921 . لقد جلبت الشاي الجديد 27 00:04:49,921 --> 00:04:50,931 ! هات البسكويت 28 00:04:50,931 --> 00:04:53,771 ! أخرس أيها المغفل جارب 29 00:04:58,741 --> 00:05:00,911 . منتصف الجراند لاين 30 00:05:00,911 --> 00:05:03,031 . الوصول ! للريد لاين 31 00:05:08,701 --> 00:05:10,791 !ما الذي يجري هنا ؟ 32 00:05:13,671 --> 00:05:15,961 .. هذا ! لن يجدي 33 00:05:16,841 --> 00:05:18,421 .. أجل ، أجل 34 00:05:21,881 --> 00:05:24,011 ! لا يمكنني اصطياد أي شيء 35 00:05:24,011 --> 00:05:25,931 ... هذا غريب 36 00:05:25,931 --> 00:05:27,471 إلى متى سنستمر هكذا ؟ 37 00:05:28,351 --> 00:05:31,191 ! ياه ~ إن الوضع ممل 38 00:05:31,191 --> 00:05:33,481 . ماا ~ ، لنتحلى بالصبر قليلاً 39 00:05:37,401 --> 00:05:40,031 .. آه ~ نامي 40 00:05:40,031 --> 00:05:43,861 ! ~ متى سنصل لجزيرة يوجينتو ؟ أخبريني 41 00:05:44,531 --> 00:05:48,491 ! كم أنت مزعج ! نحن الآن نقترب منها شيئاً فشيئاً 42 00:05:49,411 --> 00:05:50,201 يوجينتو ؟ 43 00:05:50,501 --> 00:05:51,381 الحوريات ؟ 44 00:05:56,631 --> 00:06:01,751 ! ~ هؤلاء الحوريات الجميلات ~ لطالما أردت أن أرى إحداهن 45 00:06:05,851 --> 00:06:07,181 ! لقد طفح الكيل 46 00:06:07,181 --> 00:06:09,271 ! سانجي ، الطعام 47 00:06:12,691 --> 00:06:13,351 .. هذا 48 00:06:17,021 --> 00:06:18,731 !! أوه ، هذا مدهش 49 00:06:18,731 --> 00:06:20,531 ! إنها أسماك مهاجرة 50 00:06:21,991 --> 00:06:25,361 ! أرأيت ؟! هذا جزاء الصبر 51 00:06:27,371 --> 00:06:28,581 ! حان وقت الحصاد 52 00:06:28,991 --> 00:06:31,371 ! أوه ~ إنها تتجه نحونا 53 00:06:33,331 --> 00:06:34,791 أتريدين أن تجربي يا نامي ؟ 54 00:06:36,001 --> 00:06:36,881 ما الخطب ؟ 55 00:06:37,331 --> 00:06:39,301 .. لدي شعور غريب 56 00:06:44,551 --> 00:06:46,301 ! أوي ، انتظري أيتها الأسماك 57 00:06:50,431 --> 00:06:51,391 .. هذا 58 00:06:59,021 --> 00:07:00,321 هل يعقل ؟ 59 00:07:01,441 --> 00:07:05,321 !ماذا بكِ ؟! وجهكِ يوحي بـأن الوضع سيئ ، أليس كذلك ؟ 60 00:07:14,751 --> 00:07:16,081 ! دوامات ثعبانية 61 00:07:16,621 --> 00:07:18,421 دوامات ثعبانية ؟ 62 00:07:18,881 --> 00:07:20,041 ! الجميع ، توخوا حذر 63 00:07:35,351 --> 00:07:37,521 ! إنها تتحرك كما لو أن أحدهم يتحكم بها 64 00:07:38,441 --> 00:07:40,401 ! هذه الأشياء خطيرة 65 00:07:45,901 --> 00:07:47,231 .. حسناً ، حسناً 66 00:07:47,231 --> 00:07:49,111 ! ~ مدهش 67 00:07:52,411 --> 00:07:53,291 ! سانجي - كن 68 00:07:53,951 --> 00:07:55,161 ! دعي الأمر لي يا نامي - سان 69 00:07:58,621 --> 00:07:59,831 ! إنها لا تتحرك 70 00:08:18,891 --> 00:08:23,071 Attack -- 71 00:08:28,031 --> 00:08:29,691 !أوي ، ما الذي تفعله ؟ 72 00:08:29,991 --> 00:08:31,911 ! أُحكم السيطرة على السفينة 73 00:08:32,201 --> 00:08:33,701 ! أغلق فمك 74 00:08:33,701 --> 00:08:37,451 .. السيطرة مستحيلة مع هذه الدوامات 75 00:08:39,871 --> 00:08:41,961 Attack -- 76 00:08:43,291 --> 00:08:46,211 Attack -- 77 00:09:04,771 --> 00:09:06,401 هل أنتما بخير ؟ 78 00:09:06,691 --> 00:09:08,691 ! أجل .. لقد أنقذتنا 79 00:09:10,241 --> 00:09:14,281 .. تذكرت ، سمعت ذات مرة أنهم يطلقون عليها الأفاعي اللعوبة 80 00:09:14,991 --> 00:09:17,541 ! يا له من وصف دقيق لها 81 00:09:19,371 --> 00:09:21,411 !أهذا وقت مناسب للإعجاب بتلك التسمية ؟ 82 00:09:21,831 --> 00:09:26,051 Attack -- 83 00:09:31,261 --> 00:09:32,931 Attack -- 84 00:09:37,601 --> 00:09:40,141 ! لا يمكنني الاستمرار على هذا المنوال 85 00:09:44,861 --> 00:09:46,941 !إلى متى ستستمر هذه الدوامات بالظهور ؟ 86 00:09:47,531 --> 00:09:49,151 !كم من الوقت ستستغرق ؟ 87 00:09:51,281 --> 00:09:53,741 هل نفر منها باستخدام كودب بارستو ؟ 88 00:09:53,741 --> 00:09:56,201 ! أوه ، إنها فكرة ممتازة 89 00:09:56,201 --> 00:09:57,031 . هذا محال 90 00:09:58,371 --> 00:10:00,451 . هذه الدوامات لا نهاية لها 91 00:10:02,251 --> 00:10:10,461 .. حتى وإن استخدمنا كودب بارستو 92 00:10:08,881 --> 00:10:10,461 . فلن نتمكن من الخلاص منها 93 00:10:12,431 --> 00:10:14,641 !!لماذا ؟ 94 00:10:18,221 --> 00:10:20,021 !هل نغني أغنية ؟ 95 00:10:21,851 --> 00:10:28,651 في أوقات كهذه ، تذكر بأنه . مهما كانت الدوامات خطيرة ، فإنها ستزول لا محالة 96 00:10:28,651 --> 00:10:29,901 . لنغنِ حتى وقت زوالها 97 00:10:30,781 --> 00:10:33,451 ! فكرة عظيمة يا بروك ، لنفعلها 98 00:10:33,451 --> 00:10:34,611 .. إذن 99 00:10:38,871 --> 00:10:39,781 . نحن نرتفع 100 00:10:40,041 --> 00:10:41,361 .. أوي ، إن هذا 101 00:10:43,161 --> 00:10:44,911 ! ~ إننا نسقط 102 00:10:47,591 --> 00:10:48,381 .. شوبر 103 00:10:59,561 --> 00:11:01,801 .. ~ ظننت أني ميت لا محالة 104 00:11:15,151 --> 00:11:16,451 .. انظروا ، إنه 105 00:11:16,861 --> 00:11:17,941 !أهذا هو ؟ 106 00:11:24,541 --> 00:11:26,041 ! لقد وصلنا 107 00:11:26,041 --> 00:11:27,211 ! إني أراه 108 00:11:29,751 --> 00:11:31,171 ! إنه الريد لاين 109 00:11:35,721 --> 00:11:37,461 ! الريد لاين 110 00:11:38,801 --> 00:11:40,091 ! وأخيراً ، وصلنا إليه 111 00:11:40,811 --> 00:11:43,901 . في ذلك اليوم كانت هناك عاصفة أيضاً 112 00:11:53,401 --> 00:11:56,151 ! أنا ذاهب للبحث عن أوول بلو 113 00:11:56,781 --> 00:11:58,741 ! أنا لأصبح ملك القراصنة 114 00:11:59,531 --> 00:12:01,581 ! وأنا لأصبح أعظم سيّاف 115 00:12:02,791 --> 00:12:05,251 ! وأنا لأرسم خريطة للعالم 116 00:12:06,211 --> 00:12:09,671 ! و - و - وأنا لأصبح محارب البحر الشجاع 117 00:12:10,331 --> 00:12:13,341 !! لنذهب للجراند لاين 118 00:12:16,721 --> 00:12:19,921 ! أوي ، إني أرى الجبل الغامض 119 00:12:20,301 --> 00:12:21,681 !! إنه ضخم جداً 120 00:12:23,101 --> 00:12:24,891 ! هذا هو مدخل الجراند لاين 121 00:12:26,561 --> 00:12:28,601 ! هذا هو الريد لاين إذن 122 00:12:28,601 --> 00:12:31,061 ! إننا لا نستطيع رؤية قمته 123 00:12:38,651 --> 00:12:42,831 .. أنا . مضى عليّ خمسون عاماً منذ مروري به 124 00:12:48,081 --> 00:12:49,501 ! هيا بنا يا رفاق 125 00:12:52,841 --> 00:12:53,661 .. هذا 126 00:12:58,171 --> 00:12:59,131 !! ~ ضــخــم 127 00:13:01,761 --> 00:13:03,511 . تولّ القيادة جيداً 128 00:13:03,511 --> 00:13:05,641 . لا أريد أن أتلقى منك أية أوامر 129 00:13:09,441 --> 00:13:11,311 هل يمكننا أن نتجنبها بالمجاديف ؟ 130 00:13:11,311 --> 00:13:12,441 . الوقت ضيق على ذلك 131 00:13:12,771 --> 00:13:15,021 . سانجي - كن ، اركب تلك الدوامة 132 00:13:15,021 --> 00:13:15,991 ! عُلم 133 00:13:16,361 --> 00:13:17,991 !أوي ، ما الذي تعنينه ؟ 134 00:13:17,991 --> 00:13:22,451 . دع الأمر لي ، فلقد ركبنا واحدة أكبر من هذه أثناء رحلتنا لجزيرة السماء 135 00:13:22,871 --> 00:13:25,201 نوك آب ستريم ، أليس كذلك ؟ 136 00:13:25,991 --> 00:13:27,951 كان ذلك ممتعاً ، أليس كذلك ؟ 137 00:13:28,541 --> 00:13:30,871 ! لم يكن ممتعاً على الإطلاق 138 00:13:30,871 --> 00:13:33,081 ! بالطبع ، سنفعلها .. هذه المرة أيضاً 139 00:13:39,841 --> 00:13:42,681 ! لنركبها 140 00:13:44,471 --> 00:13:46,761 ! أنا متأكد أن كودب بارستو ستنجح الآن 141 00:13:47,431 --> 00:13:49,271 ! يا رفاق ، ارفعوا الشراع 142 00:13:54,281 --> 00:13:55,231 ! هيا بنا 143 00:13:57,321 --> 00:14:00,321 Attack 144 00:14:26,591 --> 00:14:30,061 ! أوه ، لقد نجونا بأعجوبة 145 00:14:30,061 --> 00:14:32,311 ! ياه ~ ، لقد كان ذلك خطيراً 146 00:14:36,401 --> 00:14:37,361 .. ها هو 147 00:14:38,521 --> 00:14:40,691 ! وأخيراً ، بلغت مغامرتنا لهذا المكان 148 00:14:41,901 --> 00:14:44,161 . لا يمكنني رؤية القمة 149 00:14:44,661 --> 00:14:45,911 ! إنه ضخم 150 00:14:46,741 --> 00:14:49,231 . هذا هو الريد لاين 151 00:14:49,741 --> 00:14:54,291 . عندما أنظر إليه ، تراودني ذكريات جميلة 152 00:14:58,841 --> 00:15:02,881 . أتساءل ما إن كنا قد ازددنا نضجاً الوقت 153 00:15:02,881 --> 00:15:06,841 أشعر بحاجة للبكاء ، لقد مررنا بالكثير ، أليس كذلك ؟ 154 00:15:08,261 --> 00:15:10,391 . على كل ، هذا هو النصف الطريق 155 00:15:11,601 --> 00:15:16,021 مدخل المحيط الذي ألتقينا لابون عنده . متصل بهذا الجبل من الجانب الآخر من العالم 156 00:15:17,231 --> 00:15:21,311 ! كم هو رائع أننا قطعنا كل تلك المسافة 157 00:15:21,311 --> 00:15:27,281 . عندما كنت طفلاً جئت من البحر الجنوبي ، عابراً الجبل العكسي 158 00:15:27,281 --> 00:15:29,571 ! هذه حكاية مضى عليها 30 عاماً 159 00:15:29,571 --> 00:15:34,491 . أنا قدمت إلى هذا البحر من البحر الغربي ، منذ 5 سنين 160 00:15:34,961 --> 00:15:40,251 ، عندما نعبر النصف المتبقي من هذا العالم .. ونقابل هذا الحائط مجدداً 161 00:15:40,251 --> 00:15:43,131 .. عندها 162 00:15:43,131 --> 00:15:45,551 ! سأكون ملك القراصنة 163 00:16:03,801 --> 00:16:05,771 . علينا أن نتوخ الحذر أكثر الآن 164 00:16:06,621 --> 00:16:12,021 فنحن على مقربة من الأرض المقدسة ." لـحكومة العالم والمركز الرئيسي للبحرية " ماريجوا 165 00:16:22,131 --> 00:16:24,661 ! هذه البركة هي الأفضل 166 00:16:55,751 --> 00:16:57,001 . أنا ضعيف 167 00:16:57,911 --> 00:16:59,521 . ذق شيئاً يسيراً منه 168 00:17:08,711 --> 00:17:10,881 أوي ، هل أنت حيّ ؟ 169 00:17:11,041 --> 00:17:12,801 أين ذهب ذلك الرجل ؟ 170 00:17:12,801 --> 00:17:14,641 !ما الذي كنت تفعله في هذا المكان ؟ 171 00:17:15,531 --> 00:17:17,101 .. لم 172 00:17:17,101 --> 00:17:19,101 .. يحدث شيء 173 00:17:19,101 --> 00:17:20,481 . أبداً 174 00:17:23,201 --> 00:17:24,771 ! لا بد أن أصبح أكثر قوة 175 00:17:26,971 --> 00:17:29,411 . أنا ما زلت ضعيفاً جداً 176 00:17:32,091 --> 00:17:33,531 .. ما زلت ضعيفاً 177 00:17:37,021 --> 00:17:38,091 !ما الخبر ؟ 178 00:17:38,091 --> 00:17:40,261 !روبين ، بروك ، لوفي ؟ 179 00:17:42,201 --> 00:17:44,421 . لا فائدة ، إن الظلام حالك 180 00:17:45,981 --> 00:17:47,571 ! فعلاً الظلام حالك 181 00:17:47,571 --> 00:17:49,851 .. أوي أوي ، ماهذا ؟ ، كأنني لمحت شيئاً 182 00:17:51,281 --> 00:17:53,891 !كـ - كـ - كأنها عيون وحش ؟ 183 00:17:54,481 --> 00:17:56,101 !وحش ؟ 184 00:17:56,551 --> 00:17:58,441 !! سنموت 185 00:18:06,071 --> 00:18:08,851 ! أوه ، تذكرت أنا ميت أصلاً 186 00:18:13,621 --> 00:18:15,201 . آه ، بالمناسبة يا نامي - سان 187 00:18:15,581 --> 00:18:17,241 : لدي سؤال 188 00:18:19,041 --> 00:18:22,331 !ما نوع الملابس الداخلية التي ترتدينها اليوم ؟ 189 00:18:23,621 --> 00:18:24,901 !! أغلق فمك 190 00:18:24,901 --> 00:18:26,491 !! خذ الأمور بجدية أكبر 191 00:18:26,491 --> 00:18:28,171 ! ~ مخيفة 192 00:18:30,051 --> 00:18:32,781 .. يا لجرأتهم 193 00:18:33,041 --> 00:18:34,781 ! أوي أنتم 194 00:18:34,781 --> 00:18:39,271 ! شارك سبمارج ، لا يمكنها الغوص لأكثر من 5000 متر ، فكونوا على حذر 195 00:18:42,181 --> 00:18:43,231 !ماذا ؟ 196 00:18:43,231 --> 00:18:46,061 .. كأن الهيكل يتعرض لضغط ما 197 00:18:47,031 --> 00:18:52,141 . أجل ، هذا لأننا على عمق يزيد عن 5000 متر 198 00:18:53,561 --> 00:18:54,711 . هذا هو السبب 199 00:18:55,511 --> 00:18:57,491 !! لكن هذا خطر 200 00:18:57,491 --> 00:18:59,291 !! سيحطمنا ضغط الماء 201 00:19:03,611 --> 00:19:06,021 ! ها ؟! ، هذا الوحش نفسه ، لقد لحق بنا 202 00:19:06,901 --> 00:19:08,481 ! إن فمه كبير 203 00:19:10,441 --> 00:19:11,791 ! هذا خطر 204 00:19:12,801 --> 00:19:14,481 ! إنه يريد أن يأكلنا 205 00:19:14,481 --> 00:19:14,881 ! إنه يعود مجدداً 206 00:19:14,881 --> 00:19:16,371 ! إنه يعود مجدداً 207 00:19:21,131 --> 00:19:22,601 .. يبدو أنهم في ورطة 208 00:19:23,451 --> 00:19:27,311 . أنا لن أركب شارك سبمارج أبداً 209 00:19:27,311 --> 00:19:28,321 . وأنا أيضاً 210 00:19:28,861 --> 00:19:30,901 ! ~ نامي - سوان 211 00:19:31,441 --> 00:19:35,911 ! ~ لقد انتهى صنع "حلوى الرعب" الخاصة بالثريلر بارك 212 00:19:37,391 --> 00:19:39,201 ! ~ كم تبدو لذيذة 213 00:19:40,501 --> 00:19:41,991 ! إنه بالخلف ، بالخلف 214 00:19:41,991 --> 00:19:45,251 ! إنه وراءنا تماماً ، سنؤكل حتماً 215 00:19:46,361 --> 00:19:48,161 .. إنهم في مأزق 216 00:19:49,871 --> 00:19:51,301 ! إنه لذيذ 217 00:19:52,001 --> 00:19:53,721 ! ~ شهي 218 00:19:55,591 --> 00:19:58,841 . إنها نفس المشكلة التي صادفناها عندما كنا نريد الذهاب لجزيرة السماء 219 00:19:59,251 --> 00:20:00,231 . إنك محق 220 00:20:01,681 --> 00:20:06,191 . على الرغم من معرفتنا لوجهتها ، إلا أننا لا نعرف الطريق المؤدي إليها 221 00:20:06,701 --> 00:20:10,141 !كيف سنصل إليها ، جزيرة يوجينتو ؟ 222 00:20:14,491 --> 00:20:15,461 ! عدنا 223 00:20:16,081 --> 00:20:16,991 ! لقد استمتعنا 224 00:20:21,641 --> 00:20:22,441 ! مرحباً بعودتكم 225 00:20:22,441 --> 00:20:23,331 ! أحسنتم صنعاً 226 00:20:23,851 --> 00:20:25,371 ! لم نجد شيئاً 227 00:20:25,371 --> 00:20:27,161 ! فالبحر ظلامه حالك بالأسفل 228 00:20:27,161 --> 00:20:29,521 أحقاً توجد جزيرة يوجينتو هناك ؟ 229 00:20:30,601 --> 00:20:33,381 . هذه المرة الأولى التي أركب فيها غواصة 230 00:20:33,381 --> 00:20:36,011 . لم نستطع النزول للأسفل أكثر ، فالضغط كان شديداً 231 00:20:36,851 --> 00:20:40,351 .. اللوج بوس يشير للأسفل مباشرة ، لكن 232 00:20:40,671 --> 00:20:44,591 . هذا سيئ ، كان ينبغي أن آخذ المزيد من المعلومات من لورا ورفاقها 233 00:20:52,681 --> 00:20:55,341 !! إنه نفس الوحش 234 00:20:55,341 --> 00:20:57,071 !! لقد لحق بنا 235 00:21:06,071 --> 00:21:09,231 ! لكن لا تظن أنك ستهزمني فوق الماء 236 00:21:10,921 --> 00:21:14,341 البندقية 237 00:21:19,051 --> 00:21:21,801 . لا يبدو لي أنه ضخم 238 00:21:21,801 --> 00:21:25,271 . بعد أن قابلنا أوز ، هذا لا يبدو شيئاً بالنسبة لنا 239 00:21:29,101 --> 00:21:30,471 ! لقد خرج شيء من فمه 240 00:21:36,371 --> 00:21:37,431 سمكة ؟ 241 00:21:39,911 --> 00:21:41,121 إنسان ؟ 242 00:21:44,141 --> 00:21:45,571 .. لا ، إنك مخطئ 243 00:21:46,001 --> 00:21:46,701 .. هذا 244 00:21:48,821 --> 00:21:49,911 .. هـ 245 00:21:49,911 --> 00:21:51,001 هل يعقل ؟ 246 00:22:02,301 --> 00:22:03,471 . نحن بأمان 247 00:22:13,861 --> 00:22:15,221 ! لقد نجونا 248 00:22:17,431 --> 00:22:19,281 ! هذا مدهش ، مدهش 249 00:22:19,571 --> 00:22:24,871 ! لا تكوني سعيدة ، لو بقينا هناك مدة أطول لقضي علينا 250 00:22:25,501 --> 00:22:28,221 !كيف لم تستطعي الهرب من وحش كهذا ؟ 251 00:22:28,531 --> 00:22:30,691 .. لأنني لم انتبه له 252 00:22:30,691 --> 00:22:33,871 !كيف لم تنتبهي لوجود شيء بهذه الضخامة ؟ 253 00:22:36,131 --> 00:22:38,961 .. أوي ، يبدو أنكِ وقعتي على أحد الأشخاص 254 00:22:41,471 --> 00:22:44,501 !! لقد تسببت بالضرر لإنسان 255 00:22:44,851 --> 00:22:46,331 ! اغفر لي 256 00:22:46,331 --> 00:22:47,531 !هل أنت بخير ؟ 257 00:22:47,531 --> 00:22:49,851 ~ كلا كلا ، لا تقلقي 258 00:22:49,851 --> 00:22:51,521 ~ من تكونين أنتِ 259 00:23:01,681 --> 00:23:04,111 !أرجوك تمالك نفسك ، أأنت بخير ؟ 260 00:23:04,111 --> 00:23:05,451 هذه ... ؟ 261 00:23:06,111 --> 00:23:07,411 .. أنا آسفة 262 00:23:07,651 --> 00:23:08,741 .. إنها 263 00:23:08,881 --> 00:23:10,721 ..تمالك نفسك ، أرجوك 264 00:23:09,591 --> 00:23:19,801 .. هل هذه .. حقاً 265 00:23:17,601 --> 00:23:19,801 !حورية ؟ 266 00:23:25,131 --> 00:23:27,601 ! أرجوكم أنقذوا صديقي ، هاتشين 267 00:23:27,601 --> 00:23:28,631 ! دعي الأمر لي 268 00:23:28,631 --> 00:23:30,701 !ما علينا سوى أن نبرح ذلك الرجل المقنع ضرباً ؟ 269 00:23:30,701 --> 00:23:33,441 ! إنه زعيم المحلقين بالأسماك الطائرة ، ديفال 270 00:23:33,441 --> 00:23:35,471 .. لقد نفذ صبري 271 00:23:35,471 --> 00:23:40,441 ! سأقتله ، ذلك الرجل الذي دمر حياتي 272 00:23:40,441 --> 00:23:41,811 : الحلقة القادمة من ون بيس 273 00:23:41,811 --> 00:23:43,361 . الحقد يواجه طاقم قبعة القش 274 00:23:43,361 --> 00:23:45,111 . ظهور المقنع ، ديفال 275 00:23:45,121 --> 00:23:46,941 ! سأصبح ملك القراصنة