1
00:00:16,881 --> 00:00:18,881
ترجمة anime desert
2
00:02:46,821 --> 00:02:49,981
، الثروة
3
00:02:47,761 --> 00:02:49,981
، الشهرة
4
00:02:49,051 --> 00:02:49,981
. القوة
5
00:02:50,951 --> 00:02:56,241
. الرجل الذي امتلك كل ذلك ، ملك القراصنة ، جولد بوجر
6
00:02:56,731 --> 00:03:02,701
. الكلمات التي قالها قبيل موته ، أخرجت الناس جميعاً إلى البحار
7
00:03:03,041 --> 00:03:04,861
ثروتي وكنـوزي " ؟ "
8
00:03:05,511 --> 00:03:07,321
. إن أردتموها فلكم ذلك
9
00:03:07,321 --> 00:03:09,001
! ابحثوا عنها
10
00:03:09,001 --> 00:03:11,671
. لقد تركتها جميعها في ذلك المكان
11
00:03:12,201 --> 00:03:16,631
. غدا الرجال يلاحقون أحلامهم باندفاع شديد نحو الجراند لاين
12
00:03:17,261 --> 00:03:21,431
. العالم يمر اليوم بحقبة القراصنة العظيمة
13
00:03:32,071 --> 00:03:34,781
! لقد عاد بارثميلو كوما - ساما
14
00:03:45,201 --> 00:03:46,951
!ما هذه السخافات ؟
15
00:03:47,501 --> 00:03:51,791
بارثميلو كوما ، أتخبرني بأنهم
!نجحوا في الهرب منك وأنت بهذه القدرات ؟
16
00:03:51,791 --> 00:03:56,131
، أريد توضيحاً أكثر صدقاً من هذا
! فأنا من سينقل هذا التقرير للقيادات العليا
17
00:03:59,641 --> 00:04:01,501
! كما توقعته من حفيدي
18
00:04:01,851 --> 00:04:03,391
! أغلق فمك يا جارب
19
00:04:03,391 --> 00:04:10,351
، لقد أعطيتك أمراً خاصاً بأن تمحوا جميع أفراد ذلك الطاقم
لكنك فشلت حتى في جلب رأس قبعة القش لوفي ، هذا أمر مخز
20
00:04:12,361 --> 00:04:14,361
! اطمئن يا سينجوكو
21
00:04:15,901 --> 00:04:22,121
لوفي ليس من ذلك النوع من
! الرجال الذي يتجول متفاخراً بنصره على موريا
22
00:04:24,871 --> 00:04:29,901
كوما ، آمل ألا تكون قد أخذتك
. الرحمة بهم نتيجة أضرار القتال التي لحقتهم
23
00:04:30,711 --> 00:04:35,081
، لأنك لم تأخذ الأمر بجدية
. ستستمر لعبة الفأر والقط مع ذلك الطاقم إلى ما لا نهاية
24
00:04:35,081 --> 00:04:40,471
إن استمروا بتتبع اللوج كما هو
. حالهم الآن ، فسيقتربون أكثر من المقر الرئيسي
25
00:04:45,601 --> 00:04:47,061
! أوه ، بالمناسبة
26
00:04:47,061 --> 00:04:49,921
. لقد جلبت الشاي الجديد
27
00:04:49,921 --> 00:04:50,931
! هات البسكويت
28
00:04:50,931 --> 00:04:53,771
! أخرس أيها المغفل جارب
29
00:04:58,741 --> 00:05:00,911
. منتصف الجراند لاين
30
00:05:00,911 --> 00:05:03,031
. الوصول ! للريد لاين
31
00:05:08,701 --> 00:05:10,791
!ما الذي يجري هنا ؟
32
00:05:13,671 --> 00:05:15,961
.. هذا
! لن يجدي
33
00:05:16,841 --> 00:05:18,421
.. أجل ، أجل
34
00:05:21,881 --> 00:05:24,011
! لا يمكنني اصطياد أي شيء
35
00:05:24,011 --> 00:05:25,931
... هذا غريب
36
00:05:25,931 --> 00:05:27,471
إلى متى سنستمر هكذا ؟
37
00:05:28,351 --> 00:05:31,191
! ياه ~ إن الوضع ممل
38
00:05:31,191 --> 00:05:33,481
. ماا ~ ، لنتحلى بالصبر قليلاً
39
00:05:37,401 --> 00:05:40,031
.. آه ~ نامي
40
00:05:40,031 --> 00:05:43,861
! ~ متى سنصل لجزيرة يوجينتو ؟ أخبريني
41
00:05:44,531 --> 00:05:48,491
! كم أنت مزعج ! نحن الآن نقترب منها شيئاً فشيئاً
42
00:05:49,411 --> 00:05:50,201
يوجينتو ؟
43
00:05:50,501 --> 00:05:51,381
الحوريات ؟
44
00:05:56,631 --> 00:06:01,751
! ~ هؤلاء الحوريات الجميلات ~ لطالما أردت أن أرى إحداهن
45
00:06:05,851 --> 00:06:07,181
! لقد طفح الكيل
46
00:06:07,181 --> 00:06:09,271
! سانجي ، الطعام
47
00:06:12,691 --> 00:06:13,351
.. هذا
48
00:06:17,021 --> 00:06:18,731
!! أوه ، هذا مدهش
49
00:06:18,731 --> 00:06:20,531
! إنها أسماك مهاجرة
50
00:06:21,991 --> 00:06:25,361
! أرأيت ؟! هذا جزاء الصبر
51
00:06:27,371 --> 00:06:28,581
! حان وقت الحصاد
52
00:06:28,991 --> 00:06:31,371
! أوه ~ إنها تتجه نحونا
53
00:06:33,331 --> 00:06:34,791
أتريدين أن تجربي يا نامي ؟
54
00:06:36,001 --> 00:06:36,881
ما الخطب ؟
55
00:06:37,331 --> 00:06:39,301
.. لدي شعور غريب
56
00:06:44,551 --> 00:06:46,301
! أوي ، انتظري أيتها الأسماك
57
00:06:50,431 --> 00:06:51,391
.. هذا
58
00:06:59,021 --> 00:07:00,321
هل يعقل ؟
59
00:07:01,441 --> 00:07:05,321
!ماذا بكِ ؟! وجهكِ يوحي بـأن الوضع سيئ ، أليس كذلك ؟
60
00:07:14,751 --> 00:07:16,081
! دوامات ثعبانية
61
00:07:16,621 --> 00:07:18,421
دوامات ثعبانية ؟
62
00:07:18,881 --> 00:07:20,041
! الجميع ، توخوا حذر
63
00:07:35,351 --> 00:07:37,521
! إنها تتحرك كما لو أن أحدهم يتحكم بها
64
00:07:38,441 --> 00:07:40,401
! هذه الأشياء خطيرة
65
00:07:45,901 --> 00:07:47,231
.. حسناً ، حسناً
66
00:07:47,231 --> 00:07:49,111
! ~ مدهش
67
00:07:52,411 --> 00:07:53,291
! سانجي - كن
68
00:07:53,951 --> 00:07:55,161
! دعي الأمر لي يا نامي - سان
69
00:07:58,621 --> 00:07:59,831
! إنها لا تتحرك
70
00:08:18,891 --> 00:08:23,071
Attack --
71
00:08:28,031 --> 00:08:29,691
!أوي ، ما الذي تفعله ؟
72
00:08:29,991 --> 00:08:31,911
! أُحكم السيطرة على السفينة
73
00:08:32,201 --> 00:08:33,701
! أغلق فمك
74
00:08:33,701 --> 00:08:37,451
.. السيطرة مستحيلة مع هذه الدوامات
75
00:08:39,871 --> 00:08:41,961
Attack --
76
00:08:43,291 --> 00:08:46,211
Attack --
77
00:09:04,771 --> 00:09:06,401
هل أنتما بخير ؟
78
00:09:06,691 --> 00:09:08,691
! أجل .. لقد أنقذتنا
79
00:09:10,241 --> 00:09:14,281
.. تذكرت ، سمعت ذات مرة أنهم يطلقون عليها الأفاعي اللعوبة
80
00:09:14,991 --> 00:09:17,541
! يا له من وصف دقيق لها
81
00:09:19,371 --> 00:09:21,411
!أهذا وقت مناسب للإعجاب بتلك التسمية ؟
82
00:09:21,831 --> 00:09:26,051
Attack --
83
00:09:31,261 --> 00:09:32,931
Attack --
84
00:09:37,601 --> 00:09:40,141
! لا يمكنني الاستمرار على هذا المنوال
85
00:09:44,861 --> 00:09:46,941
!إلى متى ستستمر هذه الدوامات بالظهور ؟
86
00:09:47,531 --> 00:09:49,151
!كم من الوقت ستستغرق ؟
87
00:09:51,281 --> 00:09:53,741
هل نفر منها باستخدام كودب بارستو ؟
88
00:09:53,741 --> 00:09:56,201
! أوه ، إنها فكرة ممتازة
89
00:09:56,201 --> 00:09:57,031
. هذا محال
90
00:09:58,371 --> 00:10:00,451
. هذه الدوامات لا نهاية لها
91
00:10:02,251 --> 00:10:10,461
.. حتى وإن استخدمنا كودب بارستو
92
00:10:08,881 --> 00:10:10,461
. فلن نتمكن من الخلاص منها
93
00:10:12,431 --> 00:10:14,641
!!لماذا ؟
94
00:10:18,221 --> 00:10:20,021
!هل نغني أغنية ؟
95
00:10:21,851 --> 00:10:28,651
في أوقات كهذه ، تذكر بأنه
. مهما كانت الدوامات خطيرة ، فإنها ستزول لا محالة
96
00:10:28,651 --> 00:10:29,901
. لنغنِ حتى وقت زوالها
97
00:10:30,781 --> 00:10:33,451
! فكرة عظيمة يا بروك ، لنفعلها
98
00:10:33,451 --> 00:10:34,611
.. إذن
99
00:10:38,871 --> 00:10:39,781
. نحن نرتفع
100
00:10:40,041 --> 00:10:41,361
.. أوي ، إن هذا
101
00:10:43,161 --> 00:10:44,911
! ~ إننا نسقط
102
00:10:47,591 --> 00:10:48,381
.. شوبر
103
00:10:59,561 --> 00:11:01,801
.. ~ ظننت أني ميت لا محالة
104
00:11:15,151 --> 00:11:16,451
.. انظروا ، إنه
105
00:11:16,861 --> 00:11:17,941
!أهذا هو ؟
106
00:11:24,541 --> 00:11:26,041
! لقد وصلنا
107
00:11:26,041 --> 00:11:27,211
! إني أراه
108
00:11:29,751 --> 00:11:31,171
! إنه الريد لاين
109
00:11:35,721 --> 00:11:37,461
! الريد لاين
110
00:11:38,801 --> 00:11:40,091
! وأخيراً ، وصلنا إليه
111
00:11:40,811 --> 00:11:43,901
. في ذلك اليوم كانت هناك عاصفة أيضاً
112
00:11:53,401 --> 00:11:56,151
! أنا ذاهب للبحث عن أوول بلو
113
00:11:56,781 --> 00:11:58,741
! أنا لأصبح ملك القراصنة
114
00:11:59,531 --> 00:12:01,581
! وأنا لأصبح أعظم سيّاف
115
00:12:02,791 --> 00:12:05,251
! وأنا لأرسم خريطة للعالم
116
00:12:06,211 --> 00:12:09,671
! و - و - وأنا لأصبح محارب البحر الشجاع
117
00:12:10,331 --> 00:12:13,341
!! لنذهب للجراند لاين
118
00:12:16,721 --> 00:12:19,921
! أوي ، إني أرى الجبل الغامض
119
00:12:20,301 --> 00:12:21,681
!! إنه ضخم جداً
120
00:12:23,101 --> 00:12:24,891
! هذا هو مدخل الجراند لاين
121
00:12:26,561 --> 00:12:28,601
! هذا هو الريد لاين إذن
122
00:12:28,601 --> 00:12:31,061
! إننا لا نستطيع رؤية قمته
123
00:12:38,651 --> 00:12:42,831
.. أنا
. مضى عليّ خمسون عاماً منذ مروري به
124
00:12:48,081 --> 00:12:49,501
! هيا بنا يا رفاق
125
00:12:52,841 --> 00:12:53,661
.. هذا
126
00:12:58,171 --> 00:12:59,131
!! ~ ضــخــم
127
00:13:01,761 --> 00:13:03,511
. تولّ القيادة جيداً
128
00:13:03,511 --> 00:13:05,641
. لا أريد أن أتلقى منك أية أوامر
129
00:13:09,441 --> 00:13:11,311
هل يمكننا أن نتجنبها بالمجاديف ؟
130
00:13:11,311 --> 00:13:12,441
. الوقت ضيق على ذلك
131
00:13:12,771 --> 00:13:15,021
. سانجي - كن ، اركب تلك الدوامة
132
00:13:15,021 --> 00:13:15,991
! عُلم
133
00:13:16,361 --> 00:13:17,991
!أوي ، ما الذي تعنينه ؟
134
00:13:17,991 --> 00:13:22,451
. دع الأمر لي ، فلقد ركبنا واحدة أكبر من هذه أثناء رحلتنا لجزيرة السماء
135
00:13:22,871 --> 00:13:25,201
نوك آب ستريم ، أليس كذلك ؟
136
00:13:25,991 --> 00:13:27,951
كان ذلك ممتعاً ، أليس كذلك ؟
137
00:13:28,541 --> 00:13:30,871
! لم يكن ممتعاً على الإطلاق
138
00:13:30,871 --> 00:13:33,081
! بالطبع ، سنفعلها .. هذه المرة أيضاً
139
00:13:39,841 --> 00:13:42,681
! لنركبها
140
00:13:44,471 --> 00:13:46,761
! أنا متأكد أن كودب بارستو ستنجح الآن
141
00:13:47,431 --> 00:13:49,271
! يا رفاق ، ارفعوا الشراع
142
00:13:54,281 --> 00:13:55,231
! هيا بنا
143
00:13:57,321 --> 00:14:00,321
Attack
144
00:14:26,591 --> 00:14:30,061
! أوه ، لقد نجونا بأعجوبة
145
00:14:30,061 --> 00:14:32,311
! ياه ~ ، لقد كان ذلك خطيراً
146
00:14:36,401 --> 00:14:37,361
.. ها هو
147
00:14:38,521 --> 00:14:40,691
! وأخيراً ، بلغت مغامرتنا لهذا المكان
148
00:14:41,901 --> 00:14:44,161
. لا يمكنني رؤية القمة
149
00:14:44,661 --> 00:14:45,911
! إنه ضخم
150
00:14:46,741 --> 00:14:49,231
. هذا هو الريد لاين
151
00:14:49,741 --> 00:14:54,291
. عندما أنظر إليه ، تراودني ذكريات جميلة
152
00:14:58,841 --> 00:15:02,881
. أتساءل ما إن كنا قد ازددنا نضجاً الوقت
153
00:15:02,881 --> 00:15:06,841
أشعر بحاجة للبكاء ، لقد مررنا بالكثير ، أليس كذلك ؟
154
00:15:08,261 --> 00:15:10,391
. على كل ، هذا هو النصف الطريق
155
00:15:11,601 --> 00:15:16,021
مدخل المحيط الذي ألتقينا لابون عنده
. متصل بهذا الجبل من الجانب الآخر من العالم
156
00:15:17,231 --> 00:15:21,311
! كم هو رائع أننا قطعنا كل تلك المسافة
157
00:15:21,311 --> 00:15:27,281
. عندما كنت طفلاً جئت من البحر الجنوبي ، عابراً الجبل العكسي
158
00:15:27,281 --> 00:15:29,571
! هذه حكاية مضى عليها 30 عاماً
159
00:15:29,571 --> 00:15:34,491
. أنا قدمت إلى هذا البحر من البحر الغربي ، منذ 5 سنين
160
00:15:34,961 --> 00:15:40,251
، عندما نعبر النصف المتبقي من هذا العالم
.. ونقابل هذا الحائط مجدداً
161
00:15:40,251 --> 00:15:43,131
.. عندها
162
00:15:43,131 --> 00:15:45,551
! سأكون ملك القراصنة
163
00:16:03,801 --> 00:16:05,771
. علينا أن نتوخ الحذر أكثر الآن
164
00:16:06,621 --> 00:16:12,021
فنحن على مقربة من الأرض المقدسة
." لـحكومة العالم والمركز الرئيسي للبحرية " ماريجوا
165
00:16:22,131 --> 00:16:24,661
! هذه البركة هي الأفضل
166
00:16:55,751 --> 00:16:57,001
. أنا ضعيف
167
00:16:57,911 --> 00:16:59,521
. ذق شيئاً يسيراً منه
168
00:17:08,711 --> 00:17:10,881
أوي ، هل أنت حيّ ؟
169
00:17:11,041 --> 00:17:12,801
أين ذهب ذلك الرجل ؟
170
00:17:12,801 --> 00:17:14,641
!ما الذي كنت تفعله في هذا المكان ؟
171
00:17:15,531 --> 00:17:17,101
.. لم
172
00:17:17,101 --> 00:17:19,101
.. يحدث شيء
173
00:17:19,101 --> 00:17:20,481
. أبداً
174
00:17:23,201 --> 00:17:24,771
! لا بد أن أصبح أكثر قوة
175
00:17:26,971 --> 00:17:29,411
. أنا ما زلت ضعيفاً جداً
176
00:17:32,091 --> 00:17:33,531
.. ما زلت ضعيفاً
177
00:17:37,021 --> 00:17:38,091
!ما الخبر ؟
178
00:17:38,091 --> 00:17:40,261
!روبين ، بروك ، لوفي ؟
179
00:17:42,201 --> 00:17:44,421
. لا فائدة ، إن الظلام حالك
180
00:17:45,981 --> 00:17:47,571
! فعلاً الظلام حالك
181
00:17:47,571 --> 00:17:49,851
.. أوي أوي ، ماهذا ؟ ، كأنني لمحت شيئاً
182
00:17:51,281 --> 00:17:53,891
!كـ - كـ - كأنها عيون وحش ؟
183
00:17:54,481 --> 00:17:56,101
!وحش ؟
184
00:17:56,551 --> 00:17:58,441
!! سنموت
185
00:18:06,071 --> 00:18:08,851
! أوه ، تذكرت أنا ميت أصلاً
186
00:18:13,621 --> 00:18:15,201
. آه ، بالمناسبة يا نامي - سان
187
00:18:15,581 --> 00:18:17,241
: لدي سؤال
188
00:18:19,041 --> 00:18:22,331
!ما نوع الملابس الداخلية التي ترتدينها اليوم ؟
189
00:18:23,621 --> 00:18:24,901
!! أغلق فمك
190
00:18:24,901 --> 00:18:26,491
!! خذ الأمور بجدية أكبر
191
00:18:26,491 --> 00:18:28,171
! ~ مخيفة
192
00:18:30,051 --> 00:18:32,781
.. يا لجرأتهم
193
00:18:33,041 --> 00:18:34,781
! أوي أنتم
194
00:18:34,781 --> 00:18:39,271
! شارك سبمارج ، لا يمكنها الغوص لأكثر من 5000 متر ، فكونوا على حذر
195
00:18:42,181 --> 00:18:43,231
!ماذا ؟
196
00:18:43,231 --> 00:18:46,061
.. كأن الهيكل يتعرض لضغط ما
197
00:18:47,031 --> 00:18:52,141
. أجل ، هذا لأننا على عمق يزيد عن 5000 متر
198
00:18:53,561 --> 00:18:54,711
. هذا هو السبب
199
00:18:55,511 --> 00:18:57,491
!! لكن هذا خطر
200
00:18:57,491 --> 00:18:59,291
!! سيحطمنا ضغط الماء
201
00:19:03,611 --> 00:19:06,021
! ها ؟! ، هذا الوحش نفسه ، لقد لحق بنا
202
00:19:06,901 --> 00:19:08,481
! إن فمه كبير
203
00:19:10,441 --> 00:19:11,791
! هذا خطر
204
00:19:12,801 --> 00:19:14,481
! إنه يريد أن يأكلنا
205
00:19:14,481 --> 00:19:14,881
! إنه يعود مجدداً
206
00:19:14,881 --> 00:19:16,371
! إنه يعود مجدداً
207
00:19:21,131 --> 00:19:22,601
.. يبدو أنهم في ورطة
208
00:19:23,451 --> 00:19:27,311
. أنا لن أركب شارك سبمارج أبداً
209
00:19:27,311 --> 00:19:28,321
. وأنا أيضاً
210
00:19:28,861 --> 00:19:30,901
! ~ نامي - سوان
211
00:19:31,441 --> 00:19:35,911
! ~ لقد انتهى صنع "حلوى الرعب" الخاصة بالثريلر بارك
212
00:19:37,391 --> 00:19:39,201
! ~ كم تبدو لذيذة
213
00:19:40,501 --> 00:19:41,991
! إنه بالخلف ، بالخلف
214
00:19:41,991 --> 00:19:45,251
! إنه وراءنا تماماً ، سنؤكل حتماً
215
00:19:46,361 --> 00:19:48,161
.. إنهم في مأزق
216
00:19:49,871 --> 00:19:51,301
! إنه لذيذ
217
00:19:52,001 --> 00:19:53,721
! ~ شهي
218
00:19:55,591 --> 00:19:58,841
. إنها نفس المشكلة التي صادفناها عندما كنا نريد الذهاب لجزيرة السماء
219
00:19:59,251 --> 00:20:00,231
. إنك محق
220
00:20:01,681 --> 00:20:06,191
. على الرغم من معرفتنا لوجهتها ، إلا أننا لا نعرف الطريق المؤدي إليها
221
00:20:06,701 --> 00:20:10,141
!كيف سنصل إليها ، جزيرة يوجينتو ؟
222
00:20:14,491 --> 00:20:15,461
! عدنا
223
00:20:16,081 --> 00:20:16,991
! لقد استمتعنا
224
00:20:21,641 --> 00:20:22,441
! مرحباً بعودتكم
225
00:20:22,441 --> 00:20:23,331
! أحسنتم صنعاً
226
00:20:23,851 --> 00:20:25,371
! لم نجد شيئاً
227
00:20:25,371 --> 00:20:27,161
! فالبحر ظلامه حالك بالأسفل
228
00:20:27,161 --> 00:20:29,521
أحقاً توجد جزيرة يوجينتو هناك ؟
229
00:20:30,601 --> 00:20:33,381
. هذه المرة الأولى التي أركب فيها غواصة
230
00:20:33,381 --> 00:20:36,011
. لم نستطع النزول للأسفل أكثر ، فالضغط كان شديداً
231
00:20:36,851 --> 00:20:40,351
.. اللوج بوس يشير للأسفل مباشرة ، لكن
232
00:20:40,671 --> 00:20:44,591
. هذا سيئ ، كان ينبغي أن آخذ المزيد من المعلومات من لورا ورفاقها
233
00:20:52,681 --> 00:20:55,341
!! إنه نفس الوحش
234
00:20:55,341 --> 00:20:57,071
!! لقد لحق بنا
235
00:21:06,071 --> 00:21:09,231
! لكن لا تظن أنك ستهزمني فوق الماء
236
00:21:10,921 --> 00:21:14,341
البندقية
237
00:21:19,051 --> 00:21:21,801
. لا يبدو لي أنه ضخم
238
00:21:21,801 --> 00:21:25,271
. بعد أن قابلنا أوز ، هذا لا يبدو شيئاً بالنسبة لنا
239
00:21:29,101 --> 00:21:30,471
! لقد خرج شيء من فمه
240
00:21:36,371 --> 00:21:37,431
سمكة ؟
241
00:21:39,911 --> 00:21:41,121
إنسان ؟
242
00:21:44,141 --> 00:21:45,571
.. لا ، إنك مخطئ
243
00:21:46,001 --> 00:21:46,701
.. هذا
244
00:21:48,821 --> 00:21:49,911
.. هـ
245
00:21:49,911 --> 00:21:51,001
هل يعقل ؟
246
00:22:02,301 --> 00:22:03,471
. نحن بأمان
247
00:22:13,861 --> 00:22:15,221
! لقد نجونا
248
00:22:17,431 --> 00:22:19,281
! هذا مدهش ، مدهش
249
00:22:19,571 --> 00:22:24,871
! لا تكوني سعيدة ، لو بقينا هناك مدة أطول لقضي علينا
250
00:22:25,501 --> 00:22:28,221
!كيف لم تستطعي الهرب من وحش كهذا ؟
251
00:22:28,531 --> 00:22:30,691
.. لأنني لم انتبه له
252
00:22:30,691 --> 00:22:33,871
!كيف لم تنتبهي لوجود شيء بهذه الضخامة ؟
253
00:22:36,131 --> 00:22:38,961
.. أوي ، يبدو أنكِ وقعتي على أحد الأشخاص
254
00:22:41,471 --> 00:22:44,501
!! لقد تسببت بالضرر لإنسان
255
00:22:44,851 --> 00:22:46,331
! اغفر لي
256
00:22:46,331 --> 00:22:47,531
!هل أنت بخير ؟
257
00:22:47,531 --> 00:22:49,851
~ كلا كلا ، لا تقلقي
258
00:22:49,851 --> 00:22:51,521
~ من تكونين أنتِ
259
00:23:01,681 --> 00:23:04,111
!أرجوك تمالك نفسك ، أأنت بخير ؟
260
00:23:04,111 --> 00:23:05,451
هذه ... ؟
261
00:23:06,111 --> 00:23:07,411
.. أنا آسفة
262
00:23:07,651 --> 00:23:08,741
.. إنها
263
00:23:08,881 --> 00:23:10,721
..تمالك نفسك ، أرجوك
264
00:23:09,591 --> 00:23:19,801
.. هل هذه .. حقاً
265
00:23:17,601 --> 00:23:19,801
!حورية ؟
266
00:23:25,131 --> 00:23:27,601
! أرجوكم أنقذوا صديقي ، هاتشين
267
00:23:27,601 --> 00:23:28,631
! دعي الأمر لي
268
00:23:28,631 --> 00:23:30,701
!ما علينا سوى أن نبرح ذلك الرجل المقنع ضرباً ؟
269
00:23:30,701 --> 00:23:33,441
! إنه زعيم المحلقين بالأسماك الطائرة ، ديفال
270
00:23:33,441 --> 00:23:35,471
.. لقد نفذ صبري
271
00:23:35,471 --> 00:23:40,441
! سأقتله ، ذلك الرجل الذي دمر حياتي
272
00:23:40,441 --> 00:23:41,811
: الحلقة القادمة من ون بيس
273
00:23:41,811 --> 00:23:43,361
. الحقد يواجه طاقم قبعة القش
274
00:23:43,361 --> 00:23:45,111
. ظهور المقنع ، ديفال
275
00:23:45,121 --> 00:23:46,941
! سأصبح ملك القراصنة