1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
da fronteira entre céu e mar
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
Nas profundezas do oceano,
a aventura é de tirar o fôlego
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
Não empolga só de imaginar?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
Viaje pelos oceanos do mundo
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
Solte seu grito de guerra
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
Aquela sensação que dá quando embarco
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
É algo que quero ter para sempre
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
Pensando bem, eu não tenho medo de nada
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
Com o pulso acelerado, vamos viajar
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
Corações tímidos ditam o ritmo da aventura
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
Agarre os tesouros aqui e acolá
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
Gargalhe bem alto!
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
Dê uma grande festa debochada
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
Espalhe ondas!
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
A vida é uma aventura!
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Fica ligado, que é perigosa!
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Quem será um de nós?
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
E a viagem segue porque
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
Somos os piratas do povo
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
Para o oeste! Para o leste!
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
Encha seu peito vazio de sonhos
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
E abra suas asas
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
Se o vento soprar por elas e tingir seu coração
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
Vamos seguir em frente
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
Agarre os tesouros aqui e acolá
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
Gargalhe bem alto!
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
Dê uma grande festa debochada
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
Espalhe ondas!
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:23,601 --> 00:03:27,721
Durante sua viagem em busca
da Ilha dos Homens-Peixe,
46
00:03:27,721 --> 00:03:30,701
Luffy e seus companheiros
conhecem a sereia Camie.
47
00:03:31,711 --> 00:03:35,941
Para salvar Hatchin, um amigo da
sereia que fora capturado
48
00:03:35,941 --> 00:03:38,751
por uma quadrilha de sequestradores, os
Cavaleiros dos Peixes Voadores,
49
00:03:38,751 --> 00:03:41,841
o bando seguiu para o covil dos vilões.
50
00:03:42,841 --> 00:03:45,861
Podem vir pelo mar,
pelo céu, por onde quiserem!
51
00:03:46,371 --> 00:03:47,761
Eu vou botar pra quebrar!
52
00:03:49,241 --> 00:03:51,231
Cambada!
53
00:03:59,221 --> 00:04:03,471
Tá na hora do pau!
54
00:04:04,111 --> 00:04:07,221
Sim!
55
00:04:11,131 --> 00:04:15,411
Tragédia! A Verdade Oculta
Por Trás da Máscara de Duval!
56
00:04:41,381 --> 00:04:44,241
E aí, qual é o mais rebelde?
57
00:04:51,971 --> 00:04:53,621
Ei, ei, ei!
58
00:04:53,621 --> 00:04:55,211
É aquele!
59
00:05:00,711 --> 00:05:02,661
Peguei!
60
00:05:02,661 --> 00:05:03,841
O quê?!
61
00:05:03,841 --> 00:05:04,911
Vou assumir!
62
00:05:04,911 --> 00:05:06,091
E-Ei!
63
00:05:10,071 --> 00:05:12,291
Opa! Que maneiro!
64
00:05:12,291 --> 00:05:14,141
É isso aí!
65
00:05:14,141 --> 00:05:17,271
Estou voando!
66
00:05:17,271 --> 00:05:19,661
Luffy está voando em um deles!
67
00:05:20,071 --> 00:05:21,151
Deixa ele.
68
00:05:21,151 --> 00:05:23,031
Toma essa!
69
00:05:25,181 --> 00:05:25,941
Bombas!
70
00:05:31,301 --> 00:05:32,411
Droga!
71
00:05:36,561 --> 00:05:40,041
Nami! Robin! Tudo bem?
72
00:05:40,341 --> 00:05:43,131
Foi por pouco! Quase nos pegaram!
73
00:05:43,131 --> 00:05:44,241
Malditos sejam.
74
00:05:44,241 --> 00:05:47,131
Se tivessem acertado as meninas, eu ia acabar com
eles.
75
00:05:47,581 --> 00:05:49,391
Dobrar velas! Elas estão no caminho!
76
00:05:49,391 --> 00:05:50,891
Certo!
77
00:05:53,751 --> 00:05:54,681
Vamos mergulhar!
78
00:05:54,681 --> 00:05:56,241
Entendido!
79
00:06:05,351 --> 00:06:06,301
Luffy!
80
00:06:06,301 --> 00:06:07,831
Luffy!
81
00:06:09,861 --> 00:06:11,031
Peraí, seus idiotas!
82
00:06:21,801 --> 00:06:24,711
Por que fez aquilo no meio da briga?!
83
00:06:26,301 --> 00:06:27,991
Foi mal...
84
00:06:29,091 --> 00:06:32,631
E por que vocês tentaram salvá-lo?
85
00:06:32,631 --> 00:06:33,801
Vocês também têm poderes!
86
00:06:36,541 --> 00:06:38,541
Perdão...
87
00:06:41,251 --> 00:06:43,811
S-Sinto muito por causar problemas...
88
00:06:44,241 --> 00:06:51,031
E sobrou pra gente salvar
os três palhaços que não nadam!
89
00:06:51,971 --> 00:06:54,321
Idiotas! Parem de dar trabalho!
90
00:06:57,361 --> 00:06:58,501
Os Piratas Macro!
91
00:06:58,501 --> 00:07:01,661
Agora é nossa chance!
Capturem a Camie!
92
00:07:01,661 --> 00:07:02,501
Certo!
93
00:07:02,501 --> 00:07:05,711
Ei, Chapéus de Palha!
Atenção na gente!
94
00:07:06,171 --> 00:07:09,341
Camie! Pappug!
95
00:07:13,781 --> 00:07:15,891
Camie! Pappug!
96
00:07:24,691 --> 00:07:27,241
Estou livre da jaula e das amarras!
97
00:07:27,241 --> 00:07:30,591
Valeu, Roronoa! Você é um cara legal!
98
00:07:31,431 --> 00:07:33,111
Só segui ordens do capitão, idiota.
99
00:07:36,631 --> 00:07:37,411
Hachi!
100
00:07:37,411 --> 00:07:39,451
Hatchin!
101
00:07:39,881 --> 00:07:45,921
Vocês aproveitaram que eu
estava amarrado pra me bater, não é?
102
00:07:45,921 --> 00:07:50,361
Sim, sim! Queria até bater mais!
103
00:07:50,361 --> 00:07:53,941
Eu vou usar meu Karatê dos
Homens-Peixe pra acabar com você!
104
00:07:53,941 --> 00:07:56,511
Você não tem sorte mesmo!
105
00:07:57,861 --> 00:08:00,981
Como abriu a boca pra
falar mal da gente,
106
00:08:00,981 --> 00:08:03,601
vai apanhar ainda mais!
107
00:08:04,481 --> 00:08:08,731
Venha! Vou tingir o mar de vermelho
com minha Esgrima dos Peixes Dourados,
108
00:08:08,731 --> 00:08:11,031
que desenvolvi só pra você!
109
00:08:11,031 --> 00:08:13,281
Hatchin!
110
00:08:13,281 --> 00:08:14,951
Lá vamos nós!
111
00:08:15,211 --> 00:08:17,831
Socos Frenéticos do Polvo!
112
00:08:20,011 --> 00:08:23,461
Vamos te deixar em paz por hoje!
113
00:08:23,461 --> 00:08:24,901
Hatchin!
114
00:08:24,901 --> 00:08:27,041
Camie! Pappug!
115
00:08:27,891 --> 00:08:29,781
Que bom, Hatchin!
116
00:08:29,781 --> 00:08:32,421
Desculpa, Camie, Pappug!
117
00:08:32,421 --> 00:08:34,691
Eu queria salvar vocês!
118
00:08:34,691 --> 00:08:36,971
Não se preocupe com isso, Hachi!
119
00:08:38,421 --> 00:08:40,351
Cuidado!
120
00:08:40,351 --> 00:08:43,431
Não se esqueçam de que
este é o nosso esconderijo!
121
00:08:43,431 --> 00:08:46,001
E logo, vocês virarão mercadoria...
122
00:08:46,001 --> 00:08:49,231
Dos Cavaleiros dos Peixes Voadores!
123
00:08:55,891 --> 00:08:56,851
Roronoa!
124
00:08:56,851 --> 00:08:58,161
Zoro!
125
00:09:02,611 --> 00:09:04,621
Não comemore antes da hora.
126
00:09:05,681 --> 00:09:10,171
Deixem o resto conosco
e vão se esconder.
127
00:09:10,171 --> 00:09:13,561
Obrigado por tudo, Roronoa!
128
00:09:13,561 --> 00:09:16,181
Sinto muito pelo que fiz da outra vez!
129
00:09:16,541 --> 00:09:17,741
Da outra vez?
130
00:09:19,601 --> 00:09:23,851
Eu lhe causei muita dor
com minha Empunhadura Sêxtupla.
131
00:09:23,851 --> 00:09:26,351
Você nem me acertou
com aquelas espadas!
132
00:09:26,351 --> 00:09:28,651
Ah, é? Sério?
133
00:09:28,651 --> 00:09:30,271
Lá vêm eles, Chopper!
134
00:09:30,271 --> 00:09:32,231
Tomem essa, malditos!
135
00:09:32,231 --> 00:09:33,261
Fogo!
136
00:09:37,591 --> 00:09:40,721
Na mosca! Viram só, seus patifes?
137
00:09:40,721 --> 00:09:42,331
Você é demais, Usopp!
138
00:09:43,071 --> 00:09:46,931
Alguém se prontifica a
proceder com o Combate Zero?
139
00:09:46,931 --> 00:09:48,041
O Combate Zero?
140
00:09:48,041 --> 00:09:51,921
Parece divertido! Mas se for assim,
tem que ser com tudo!
141
00:09:51,921 --> 00:09:55,611
O senhor vai nos dar cobertura
médica completa, não é?
142
00:09:55,611 --> 00:09:57,151
Que tal um milhão?
143
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
Trato feito, Chefe! Lá vou eu!
144
00:10:01,351 --> 00:10:03,011
Saiam da frente!
145
00:10:05,531 --> 00:10:07,711
Tem um cara enorme vindo nesta direção!
146
00:10:07,711 --> 00:10:09,461
Ele está girando uma clava de ferro!
147
00:10:09,461 --> 00:10:11,851
E nem está segurando as rédeas.
148
00:10:11,851 --> 00:10:14,361
Ele não vai vir pra
cima da gente, vai?
149
00:10:14,361 --> 00:10:15,571
O quê?!
150
00:10:16,021 --> 00:10:18,651
O navio não vai resistir a um
impacto com esse monstro.
151
00:10:19,391 --> 00:10:21,911
Luffy, pega o peixe.
152
00:10:23,061 --> 00:10:23,831
Beleza!
153
00:10:23,831 --> 00:10:25,261
Vocês vão ver!
154
00:10:25,261 --> 00:10:29,491
Um impacto a esta velocidade
é como o de um meteorito!
155
00:10:29,491 --> 00:10:32,421
Sanji tem razão! Ele está vindo
direto pra cima da gente!
156
00:10:32,781 --> 00:10:36,881
Mas o impacto da batida será igualmente duro...
157
00:10:37,391 --> 00:10:38,491
Em você!
158
00:10:40,671 --> 00:10:42,321
Balão...
159
00:10:42,321 --> 00:10:43,891
...de Borracha!
160
00:11:05,671 --> 00:11:07,271
O jantar de hoje tá aí!
161
00:11:07,271 --> 00:11:09,781
Vocês são tão maneiros!
162
00:11:09,781 --> 00:11:11,871
De perto, é grande mesmo.
163
00:11:12,261 --> 00:11:16,211
Droga! Os métodos de sempre
não adiantam contra esse bando!
164
00:11:16,211 --> 00:11:17,201
Usopp!
165
00:11:19,281 --> 00:11:22,021
Há mais deles voando do que pensei!
166
00:11:22,021 --> 00:11:24,141
Quantos ainda temos que derrubar?
167
00:11:28,261 --> 00:11:30,231
Droga! Quero montar um peixe!
168
00:11:30,231 --> 00:11:33,421
Não pensem que eu desisti
depois daquele fracasso!
169
00:11:33,421 --> 00:11:35,901
Nem pensar! Não vou te salvar de novo!
170
00:11:37,631 --> 00:11:39,071
Como é possível?
171
00:11:39,891 --> 00:11:41,541
O que foi, Brook?
172
00:11:41,541 --> 00:11:44,821
Minha primeira batalha como
membro dos Chapéus de Palha
173
00:11:44,821 --> 00:11:46,751
e quase me afogo...
174
00:11:47,721 --> 00:11:50,731
Se eu não lhes for útil,
decretar-me-ei uma falha humana!
175
00:11:51,561 --> 00:11:54,351
Quantos desses peixes
voadores consigo derrubar?
176
00:11:54,841 --> 00:11:57,361
Não sei, mas posso lhes mostrar
177
00:11:57,981 --> 00:11:59,711
do que sou capaz!
178
00:12:03,891 --> 00:12:04,931
Ele pula bem alto!
179
00:12:07,571 --> 00:12:09,641
O que o esqueleto está fazendo?!
180
00:12:09,641 --> 00:12:11,601
Vou colocá-lo no espeto!
181
00:12:12,321 --> 00:12:14,021
Canção de Ninar.
182
00:12:21,291 --> 00:12:23,191
Nossa! Eles todos dormiram...
183
00:12:24,051 --> 00:12:25,611
Vocês também?!
184
00:12:29,781 --> 00:12:32,621
Música é poder!
185
00:12:32,621 --> 00:12:33,871
Com licença!
186
00:12:34,831 --> 00:12:37,631
Nossa! Caí no sono!
187
00:12:39,361 --> 00:12:41,431
Maldito! O que foi aquilo?
188
00:12:41,431 --> 00:12:44,351
Ele deve ter usado algum truque sujo!
189
00:12:45,221 --> 00:12:47,201
Não foi truque algum.
190
00:12:48,171 --> 00:12:49,011
Foi música!
191
00:12:51,411 --> 00:12:52,731
Espere!
192
00:12:59,971 --> 00:13:02,351
Esse Brook é muito bom!
193
00:13:02,351 --> 00:13:03,531
Agora tá ficando bom!
194
00:13:03,871 --> 00:13:05,021
Também vou!
195
00:13:05,911 --> 00:13:08,121
Espera, Luffy! De novo, não!
196
00:13:10,181 --> 00:13:12,371
Beleza, peguei!
197
00:13:12,371 --> 00:13:14,941
Se tentar mergulhar, vai ver só!
198
00:13:16,281 --> 00:13:17,291
Ei!
199
00:13:17,291 --> 00:13:18,751
Ele tá dormindo!
200
00:13:18,751 --> 00:13:21,921
Ei, você! Acorde!
201
00:13:25,451 --> 00:13:27,471
Aquele patife mergulhou na sala do Chefe!
202
00:13:52,751 --> 00:13:54,041
Você viu?
203
00:13:54,041 --> 00:13:55,581
Ei! Você é o...
204
00:14:00,291 --> 00:14:02,571
Você me conhece, não conhece?
205
00:14:30,331 --> 00:14:32,051
Roronoa!
206
00:14:32,051 --> 00:14:33,121
Zoro!
207
00:14:52,191 --> 00:14:53,571
Não consigo mais correr!
208
00:14:54,311 --> 00:14:56,231
Minhas pernas estão com câimbra!
209
00:14:56,231 --> 00:15:00,141
Não que eu tenha
músculos para ter câimbra...
210
00:15:00,421 --> 00:15:02,741
Você mandou bem, Brook.
211
00:15:02,741 --> 00:15:04,551
Acabou com vários peixes voadores.
212
00:15:05,651 --> 00:15:07,741
Eu tinha que ser útil...
213
00:15:07,741 --> 00:15:09,861
Mas preciso descansar...
214
00:15:18,061 --> 00:15:22,541
Zoro, você ainda está sofrendo com o
que lhe aconteceu em Thriller Bark...
215
00:15:25,091 --> 00:15:28,711
Eu não vou deixar
uns peixes me derrubarem.
216
00:15:28,711 --> 00:15:29,761
Não se preocupe.
217
00:15:31,331 --> 00:15:34,211
Não baixe a guarda, Roronoa!
218
00:15:34,211 --> 00:15:36,311
Empunhadura Sêxtupla!
219
00:15:37,261 --> 00:15:39,391
Tentáculos de Espadas!
220
00:15:51,161 --> 00:15:53,741
Hã? Você me salvou?
221
00:15:54,881 --> 00:15:58,681
Isso mesmo, porque
você estava distraído.
222
00:15:59,981 --> 00:16:02,601
Hatchin! Você é tão legal!
223
00:16:02,601 --> 00:16:04,371
Esse é o meu garoto, Hachi!
224
00:16:05,001 --> 00:16:06,061
Sério?
225
00:16:07,411 --> 00:16:09,381
Morra, homem-peixe!
226
00:16:10,581 --> 00:16:11,841
Com licença!
227
00:16:18,651 --> 00:16:21,711
Achei que seria meu fim! Valeu!
228
00:16:21,711 --> 00:16:23,311
De nada.
229
00:16:23,811 --> 00:16:25,811
De novo, deu a luta por vencida...
230
00:16:26,811 --> 00:16:29,481
Não avancem! Manter formação!
231
00:16:28,521 --> 00:16:29,481
Formação (Hentai)
232
00:16:31,011 --> 00:16:31,951
Devasso?
233
00:16:32,011 --> 00:16:33,441
Devasso (Hentai)
234
00:16:32,481 --> 00:16:33,451
É comigo?
235
00:16:33,851 --> 00:16:36,251
Procedam com voo em formação!
236
00:16:35,971 --> 00:16:37,151
Voo em Formação (Hentaihikou)
237
00:16:37,551 --> 00:16:38,841
Comportamento devasso?
238
00:16:38,931 --> 00:16:42,111
Comportamento Devasso (Hentaihikou)
239
00:16:39,711 --> 00:16:40,901
É comigo?
240
00:16:40,901 --> 00:16:42,121
Não é!
241
00:16:42,121 --> 00:16:43,321
Lá vêm eles!
242
00:16:47,791 --> 00:16:49,961
Aqui! Bem aqui!
243
00:16:50,241 --> 00:16:51,991
Sejam bem-vindos!
244
00:16:52,961 --> 00:16:54,171
Uma mulher?!
245
00:16:54,171 --> 00:16:56,261
Que desperdício!
Mas nos mandaram matar todos!
246
00:16:56,931 --> 00:16:58,761
Acham que podem me matar?
247
00:16:59,891 --> 00:17:01,271
O quê?!
248
00:17:04,071 --> 00:17:06,141
Que pena! Tempo com Miragens!
249
00:17:06,141 --> 00:17:08,521
Cuidado com as nuvens carregadas à sua frente!
250
00:17:12,431 --> 00:17:13,621
Duas Mãos!
251
00:17:14,191 --> 00:17:15,301
Apertar!
252
00:17:17,481 --> 00:17:20,201
Casco Entalhador do Diamante!
253
00:17:22,921 --> 00:17:24,591
Não desfaçam a formação!
254
00:17:24,591 --> 00:17:26,001
É comigo?
255
00:17:26,001 --> 00:17:27,621
Não, não é!
256
00:17:27,621 --> 00:17:28,831
Agora!
257
00:17:29,311 --> 00:17:31,501
Ah, não é comigo?
258
00:17:32,301 --> 00:17:34,921
Como assim? As armas nem o arranharam!
259
00:17:36,221 --> 00:17:40,011
Martelo Potente!
260
00:17:41,491 --> 00:17:43,011
Demais!
261
00:17:43,011 --> 00:17:45,311
Eles são fortes mesmo, Pappug!
262
00:17:45,311 --> 00:17:47,791
Não imaginava que eles
fossem capazes de tanto...
263
00:17:48,491 --> 00:17:52,651
Achei que fôssemos só buscar
o Hachi e fugir pra casa...
264
00:17:52,651 --> 00:17:54,421
Toma essa!
265
00:17:55,851 --> 00:17:57,351
Droga!
266
00:17:57,351 --> 00:17:59,861
Franky, ancora o navio!
267
00:17:59,861 --> 00:18:03,511
Com o navio à deriva,
estamos em desvantagem!
268
00:18:03,511 --> 00:18:06,961
Eu sei. É por isso que estou atirando.
269
00:18:07,971 --> 00:18:09,751
Não dá tempo de ancorar
o navio com eles por perto!
270
00:18:24,811 --> 00:18:25,421
Luffy!
271
00:18:25,421 --> 00:18:27,411
Corre! Tem um grandão vindo!
272
00:18:27,411 --> 00:18:28,641
O Máscara de Ferro?!
273
00:18:28,641 --> 00:18:30,391
Um cara mascarado e um boi!
274
00:18:30,391 --> 00:18:31,361
Boi?
275
00:18:37,451 --> 00:18:38,901
É a voz do Motobalo!
276
00:18:38,901 --> 00:18:40,301
O Chefe chegou!
277
00:18:41,241 --> 00:18:44,831
Estão deixando eles atirarem à vontade?
278
00:18:44,831 --> 00:18:46,751
O que foi isso?!
Ele quebrou a parede!
279
00:18:47,131 --> 00:18:51,381
Vocês não são mosquitos nem moscas!
São os Cavaleiros dos Peixes Voadores!
280
00:18:51,751 --> 00:18:54,091
Ele quebrou a própria casa
para entrar em cena...
281
00:18:54,091 --> 00:18:56,931
Não preciso mais deste esconderijo.
282
00:18:56,931 --> 00:18:59,091
Não, se eu conseguir matar
os Chapéus de Palha!
283
00:18:59,091 --> 00:19:00,951
Sentimos muito, Chefe.
284
00:19:00,951 --> 00:19:03,851
Vamos afundar todos eles
no fundo do mar!
285
00:19:03,851 --> 00:19:05,521
Saiam daqui!
286
00:19:06,951 --> 00:19:10,101
Não quero saber de homens-peixe,
sereias e nem luvas!
287
00:19:10,491 --> 00:19:12,911
Se querem fugir, desapareçam daqui!
288
00:19:12,911 --> 00:19:14,981
Eu sou uma estrela-do-mar!
289
00:19:16,341 --> 00:19:20,361
Não estou no comércio de
humanos porque quero.
290
00:19:20,361 --> 00:19:23,451
E vocês sabem muito
bem disso, não sabem?
291
00:19:23,451 --> 00:19:25,871
Sim, Chefe!
292
00:19:26,261 --> 00:19:29,301
Hoje é um dia de alegria.
293
00:19:29,301 --> 00:19:33,381
Tantas vezes sonhei matar esse homem,
294
00:19:33,381 --> 00:19:35,651
e ele está bem diante dos meus olhos!
295
00:19:35,651 --> 00:19:39,971
Sou tão grato! Deus existe, mesmo!
296
00:19:40,551 --> 00:19:45,891
O homem que apareceu naquele dia
e me atirou nas profundezas do inferno...
297
00:19:46,481 --> 00:19:49,851
Ei, ele está falando
isso olhando pra cá...
298
00:19:50,311 --> 00:19:54,651
Hoje, aqui e agora,
mesmo que eu também morra,
299
00:19:54,651 --> 00:19:57,481
eu vou matá-lo,
300
00:19:57,481 --> 00:20:01,701
pirata Sanji Perna Preta!
301
00:20:02,661 --> 00:20:05,411
Há muito espero para vê-lo.
302
00:20:05,411 --> 00:20:08,081
Droga! Agora, o Chefe ficou mesmo furioso!
303
00:20:08,511 --> 00:20:12,291
Hã? Ele quer me matar?
304
00:20:12,601 --> 00:20:14,671
Sanji, quem é esse cara?
305
00:20:14,671 --> 00:20:17,501
Ele tem algo contra você?
306
00:20:17,501 --> 00:20:19,541
Será que é da época do restaurante?
307
00:20:19,541 --> 00:20:20,971
Tente se lembrar!
308
00:20:20,971 --> 00:20:23,241
Isso foi há três anos...
309
00:20:23,241 --> 00:20:27,661
Naquela época, eu realmente só
sabia aporrinhar os outros...
310
00:20:28,301 --> 00:20:30,521
Tome o tiro! Aí vai ter o que merece!
311
00:20:31,481 --> 00:20:34,561
Não se faça de desentendido, Perna Preta!
312
00:20:34,561 --> 00:20:37,201
Foi há pouquíssimo tempo!
313
00:20:37,701 --> 00:20:39,481
Abaixem-se! São arpões!
314
00:20:42,151 --> 00:20:45,861
Mas se foi recente,
aí é que não sei, mesmo...
315
00:20:48,521 --> 00:20:51,661
O que é isso?
Tem algo de estranho nesses arpões...
316
00:20:52,071 --> 00:20:55,401
São arpões com veneno de escorpião.
317
00:20:55,401 --> 00:20:58,521
Basta que um deles o atinja,
e você morrerá em três minutos.
318
00:20:58,931 --> 00:21:01,381
Sinta minha fúria!
319
00:21:03,031 --> 00:21:04,721
Nami, cuidado!
320
00:21:05,581 --> 00:21:08,261
Maldito seja! Eu não me lembro de nada!
321
00:21:08,261 --> 00:21:09,641
Quem é você?!
322
00:21:10,331 --> 00:21:13,051
Eu vou assassiná-lo
com todo o seu bando!
323
00:21:13,051 --> 00:21:15,441
Eu o vi sem a máscara.
324
00:21:15,721 --> 00:21:17,941
Viu? Quem é ele?
325
00:21:17,941 --> 00:21:20,681
Não fique muito surpreso.
Você também conhece a cara dele.
326
00:21:20,681 --> 00:21:21,651
Eu?
327
00:21:29,741 --> 00:21:31,701
Idiota!
328
00:21:36,901 --> 00:21:39,711
A máscara de ferro do Grande Duval!
329
00:21:44,821 --> 00:21:49,971
Tudo bem. Vejam bem meu
rosto cheio de cicatrizes.
330
00:21:50,311 --> 00:21:51,811
Hã?!
331
00:21:51,811 --> 00:21:52,851
Não pode ser...
332
00:21:52,851 --> 00:21:54,561
O quê?
333
00:22:06,291 --> 00:22:07,321
Ele...
334
00:22:07,321 --> 00:22:08,531
Nossa.
335
00:22:08,531 --> 00:22:10,281
Nossa..
336
00:22:12,401 --> 00:22:13,701
Eu poderia chorar!
337
00:22:14,221 --> 00:22:17,611
Eu esperei muito por este dia.
338
00:22:17,611 --> 00:22:22,211
Quando decidi matá-lo, eu sai aos mares.
339
00:22:22,211 --> 00:22:25,651
Mas não foi fácil encontrá-lo.
340
00:22:25,651 --> 00:22:28,591
Você não tem nada
a ver com o cartaz, afinal.
341
00:22:28,591 --> 00:22:35,721
Nem a Marinha, nem os caçadores
de recompensa conseguirão reconhecê-lo!
342
00:22:35,721 --> 00:22:38,441
Não, não é verdade.
343
00:22:38,441 --> 00:22:41,061
Eles te encontram, sim!
344
00:22:41,061 --> 00:22:42,151
Chefe...
345
00:22:42,751 --> 00:22:46,151
Eles te acham e dizem...
346
00:22:48,251 --> 00:22:54,581
"Te achei, Sanji Perna Preta!"
347
00:22:55,111 --> 00:22:57,321
E quando eu lhes respondo...
348
00:22:58,541 --> 00:23:02,131
"Eu não sei quem é esse cara!"
349
00:23:03,361 --> 00:23:06,671
"Eu nem sou pirata!"
350
00:23:14,281 --> 00:23:18,011
Chega de palhaçada!
351
00:23:25,421 --> 00:23:26,781
O Sunny está em apuros!
352
00:23:26,781 --> 00:23:29,071
Vamos afundar!
353
00:23:29,071 --> 00:23:33,891
Ei, relaxem! Esta semana, eu estou
mais super do que nunca!
354
00:23:33,891 --> 00:23:37,221
Vou lhes mostrar o
verdadeiro poder do Sunny!
355
00:23:37,221 --> 00:23:40,121
Nossa! O Sunny é impressionante!
356
00:23:40,121 --> 00:23:41,211
No próximo episódio de One Piece:
357
00:23:41,211 --> 00:23:45,171
Revele a Arma Super-Secreta
do Sunny! O Canhão Gaon!
358
00:23:45,171 --> 00:23:47,221
Eu serei o Rei dos Piratas!