1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 da fronteira entre céu e mar 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 Nas profundezas do oceano, a aventura é de tirar o fôlego 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 Não empolga só de imaginar? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 Viaje pelos oceanos do mundo 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 Solte seu grito de guerra 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 Aquela sensação que dá quando embarco 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 É algo que quero ter para sempre 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 Pensando bem, eu não tenho medo de nada 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 Com o pulso acelerado, vamos viajar 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 Corações tímidos ditam o ritmo da aventura 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 Agarre os tesouros aqui e acolá 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 Gargalhe bem alto! 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 Dê uma grande festa debochada 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 Espalhe ondas! 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 A vida é uma aventura! 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Fica ligado, que é perigosa! 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Quem será um de nós? 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 E a viagem segue porque 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 Somos os piratas do povo 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 Para o oeste! Para o leste! 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 Encha seu peito vazio de sonhos 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 E abra suas asas 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 Se o vento soprar por elas e tingir seu coração 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 Vamos seguir em frente 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 Agarre os tesouros aqui e acolá 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 Gargalhe bem alto! 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 Dê uma grande festa debochada 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 Espalhe ondas! 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:23,601 --> 00:03:27,721 Durante sua viagem em busca da Ilha dos Homens-Peixe, 46 00:03:27,721 --> 00:03:30,701 Luffy e seus companheiros conhecem a sereia Camie. 47 00:03:31,711 --> 00:03:35,941 Para salvar Hatchin, um amigo da sereia que fora capturado 48 00:03:35,941 --> 00:03:38,751 por uma quadrilha de sequestradores, os Cavaleiros dos Peixes Voadores, 49 00:03:38,751 --> 00:03:41,841 o bando seguiu para o covil dos vilões. 50 00:03:42,841 --> 00:03:45,861 Podem vir pelo mar, pelo céu, por onde quiserem! 51 00:03:46,371 --> 00:03:47,761 Eu vou botar pra quebrar! 52 00:03:49,241 --> 00:03:51,231 Cambada! 53 00:03:59,221 --> 00:04:03,471 Tá na hora do pau! 54 00:04:04,111 --> 00:04:07,221 Sim! 55 00:04:11,131 --> 00:04:15,411 Tragédia! A Verdade Oculta Por Trás da Máscara de Duval! 56 00:04:41,381 --> 00:04:44,241 E aí, qual é o mais rebelde? 57 00:04:51,971 --> 00:04:53,621 Ei, ei, ei! 58 00:04:53,621 --> 00:04:55,211 É aquele! 59 00:05:00,711 --> 00:05:02,661 Peguei! 60 00:05:02,661 --> 00:05:03,841 O quê?! 61 00:05:03,841 --> 00:05:04,911 Vou assumir! 62 00:05:04,911 --> 00:05:06,091 E-Ei! 63 00:05:10,071 --> 00:05:12,291 Opa! Que maneiro! 64 00:05:12,291 --> 00:05:14,141 É isso aí! 65 00:05:14,141 --> 00:05:17,271 Estou voando! 66 00:05:17,271 --> 00:05:19,661 Luffy está voando em um deles! 67 00:05:20,071 --> 00:05:21,151 Deixa ele. 68 00:05:21,151 --> 00:05:23,031 Toma essa! 69 00:05:25,181 --> 00:05:25,941 Bombas! 70 00:05:31,301 --> 00:05:32,411 Droga! 71 00:05:36,561 --> 00:05:40,041 Nami! Robin! Tudo bem? 72 00:05:40,341 --> 00:05:43,131 Foi por pouco! Quase nos pegaram! 73 00:05:43,131 --> 00:05:44,241 Malditos sejam. 74 00:05:44,241 --> 00:05:47,131 Se tivessem acertado as meninas, eu ia acabar com eles. 75 00:05:47,581 --> 00:05:49,391 Dobrar velas! Elas estão no caminho! 76 00:05:49,391 --> 00:05:50,891 Certo! 77 00:05:53,751 --> 00:05:54,681 Vamos mergulhar! 78 00:05:54,681 --> 00:05:56,241 Entendido! 79 00:06:05,351 --> 00:06:06,301 Luffy! 80 00:06:06,301 --> 00:06:07,831 Luffy! 81 00:06:09,861 --> 00:06:11,031 Peraí, seus idiotas! 82 00:06:21,801 --> 00:06:24,711 Por que fez aquilo no meio da briga?! 83 00:06:26,301 --> 00:06:27,991 Foi mal... 84 00:06:29,091 --> 00:06:32,631 E por que vocês tentaram salvá-lo? 85 00:06:32,631 --> 00:06:33,801 Vocês também têm poderes! 86 00:06:36,541 --> 00:06:38,541 Perdão... 87 00:06:41,251 --> 00:06:43,811 S-Sinto muito por causar problemas... 88 00:06:44,241 --> 00:06:51,031 E sobrou pra gente salvar os três palhaços que não nadam! 89 00:06:51,971 --> 00:06:54,321 Idiotas! Parem de dar trabalho! 90 00:06:57,361 --> 00:06:58,501 Os Piratas Macro! 91 00:06:58,501 --> 00:07:01,661 Agora é nossa chance! Capturem a Camie! 92 00:07:01,661 --> 00:07:02,501 Certo! 93 00:07:02,501 --> 00:07:05,711 Ei, Chapéus de Palha! Atenção na gente! 94 00:07:06,171 --> 00:07:09,341 Camie! Pappug! 95 00:07:13,781 --> 00:07:15,891 Camie! Pappug! 96 00:07:24,691 --> 00:07:27,241 Estou livre da jaula e das amarras! 97 00:07:27,241 --> 00:07:30,591 Valeu, Roronoa! Você é um cara legal! 98 00:07:31,431 --> 00:07:33,111 Só segui ordens do capitão, idiota. 99 00:07:36,631 --> 00:07:37,411 Hachi! 100 00:07:37,411 --> 00:07:39,451 Hatchin! 101 00:07:39,881 --> 00:07:45,921 Vocês aproveitaram que eu estava amarrado pra me bater, não é? 102 00:07:45,921 --> 00:07:50,361 Sim, sim! Queria até bater mais! 103 00:07:50,361 --> 00:07:53,941 Eu vou usar meu Karatê dos Homens-Peixe pra acabar com você! 104 00:07:53,941 --> 00:07:56,511 Você não tem sorte mesmo! 105 00:07:57,861 --> 00:08:00,981 Como abriu a boca pra falar mal da gente, 106 00:08:00,981 --> 00:08:03,601 vai apanhar ainda mais! 107 00:08:04,481 --> 00:08:08,731 Venha! Vou tingir o mar de vermelho com minha Esgrima dos Peixes Dourados, 108 00:08:08,731 --> 00:08:11,031 que desenvolvi só pra você! 109 00:08:11,031 --> 00:08:13,281 Hatchin! 110 00:08:13,281 --> 00:08:14,951 Lá vamos nós! 111 00:08:15,211 --> 00:08:17,831 Socos Frenéticos do Polvo! 112 00:08:20,011 --> 00:08:23,461 Vamos te deixar em paz por hoje! 113 00:08:23,461 --> 00:08:24,901 Hatchin! 114 00:08:24,901 --> 00:08:27,041 Camie! Pappug! 115 00:08:27,891 --> 00:08:29,781 Que bom, Hatchin! 116 00:08:29,781 --> 00:08:32,421 Desculpa, Camie, Pappug! 117 00:08:32,421 --> 00:08:34,691 Eu queria salvar vocês! 118 00:08:34,691 --> 00:08:36,971 Não se preocupe com isso, Hachi! 119 00:08:38,421 --> 00:08:40,351 Cuidado! 120 00:08:40,351 --> 00:08:43,431 Não se esqueçam de que este é o nosso esconderijo! 121 00:08:43,431 --> 00:08:46,001 E logo, vocês virarão mercadoria... 122 00:08:46,001 --> 00:08:49,231 Dos Cavaleiros dos Peixes Voadores! 123 00:08:55,891 --> 00:08:56,851 Roronoa! 124 00:08:56,851 --> 00:08:58,161 Zoro! 125 00:09:02,611 --> 00:09:04,621 Não comemore antes da hora. 126 00:09:05,681 --> 00:09:10,171 Deixem o resto conosco e vão se esconder. 127 00:09:10,171 --> 00:09:13,561 Obrigado por tudo, Roronoa! 128 00:09:13,561 --> 00:09:16,181 Sinto muito pelo que fiz da outra vez! 129 00:09:16,541 --> 00:09:17,741 Da outra vez? 130 00:09:19,601 --> 00:09:23,851 Eu lhe causei muita dor com minha Empunhadura Sêxtupla. 131 00:09:23,851 --> 00:09:26,351 Você nem me acertou com aquelas espadas! 132 00:09:26,351 --> 00:09:28,651 Ah, é? Sério? 133 00:09:28,651 --> 00:09:30,271 Lá vêm eles, Chopper! 134 00:09:30,271 --> 00:09:32,231 Tomem essa, malditos! 135 00:09:32,231 --> 00:09:33,261 Fogo! 136 00:09:37,591 --> 00:09:40,721 Na mosca! Viram só, seus patifes? 137 00:09:40,721 --> 00:09:42,331 Você é demais, Usopp! 138 00:09:43,071 --> 00:09:46,931 Alguém se prontifica a proceder com o Combate Zero? 139 00:09:46,931 --> 00:09:48,041 O Combate Zero? 140 00:09:48,041 --> 00:09:51,921 Parece divertido! Mas se for assim, tem que ser com tudo! 141 00:09:51,921 --> 00:09:55,611 O senhor vai nos dar cobertura médica completa, não é? 142 00:09:55,611 --> 00:09:57,151 Que tal um milhão? 143 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 Trato feito, Chefe! Lá vou eu! 144 00:10:01,351 --> 00:10:03,011 Saiam da frente! 145 00:10:05,531 --> 00:10:07,711 Tem um cara enorme vindo nesta direção! 146 00:10:07,711 --> 00:10:09,461 Ele está girando uma clava de ferro! 147 00:10:09,461 --> 00:10:11,851 E nem está segurando as rédeas. 148 00:10:11,851 --> 00:10:14,361 Ele não vai vir pra cima da gente, vai? 149 00:10:14,361 --> 00:10:15,571 O quê?! 150 00:10:16,021 --> 00:10:18,651 O navio não vai resistir a um impacto com esse monstro. 151 00:10:19,391 --> 00:10:21,911 Luffy, pega o peixe. 152 00:10:23,061 --> 00:10:23,831 Beleza! 153 00:10:23,831 --> 00:10:25,261 Vocês vão ver! 154 00:10:25,261 --> 00:10:29,491 Um impacto a esta velocidade é como o de um meteorito! 155 00:10:29,491 --> 00:10:32,421 Sanji tem razão! Ele está vindo direto pra cima da gente! 156 00:10:32,781 --> 00:10:36,881 Mas o impacto da batida será igualmente duro... 157 00:10:37,391 --> 00:10:38,491 Em você! 158 00:10:40,671 --> 00:10:42,321 Balão... 159 00:10:42,321 --> 00:10:43,891 ...de Borracha! 160 00:11:05,671 --> 00:11:07,271 O jantar de hoje tá aí! 161 00:11:07,271 --> 00:11:09,781 Vocês são tão maneiros! 162 00:11:09,781 --> 00:11:11,871 De perto, é grande mesmo. 163 00:11:12,261 --> 00:11:16,211 Droga! Os métodos de sempre não adiantam contra esse bando! 164 00:11:16,211 --> 00:11:17,201 Usopp! 165 00:11:19,281 --> 00:11:22,021 Há mais deles voando do que pensei! 166 00:11:22,021 --> 00:11:24,141 Quantos ainda temos que derrubar? 167 00:11:28,261 --> 00:11:30,231 Droga! Quero montar um peixe! 168 00:11:30,231 --> 00:11:33,421 Não pensem que eu desisti depois daquele fracasso! 169 00:11:33,421 --> 00:11:35,901 Nem pensar! Não vou te salvar de novo! 170 00:11:37,631 --> 00:11:39,071 Como é possível? 171 00:11:39,891 --> 00:11:41,541 O que foi, Brook? 172 00:11:41,541 --> 00:11:44,821 Minha primeira batalha como membro dos Chapéus de Palha 173 00:11:44,821 --> 00:11:46,751 e quase me afogo... 174 00:11:47,721 --> 00:11:50,731 Se eu não lhes for útil, decretar-me-ei uma falha humana! 175 00:11:51,561 --> 00:11:54,351 Quantos desses peixes voadores consigo derrubar? 176 00:11:54,841 --> 00:11:57,361 Não sei, mas posso lhes mostrar 177 00:11:57,981 --> 00:11:59,711 do que sou capaz! 178 00:12:03,891 --> 00:12:04,931 Ele pula bem alto! 179 00:12:07,571 --> 00:12:09,641 O que o esqueleto está fazendo?! 180 00:12:09,641 --> 00:12:11,601 Vou colocá-lo no espeto! 181 00:12:12,321 --> 00:12:14,021 Canção de Ninar. 182 00:12:21,291 --> 00:12:23,191 Nossa! Eles todos dormiram... 183 00:12:24,051 --> 00:12:25,611 Vocês também?! 184 00:12:29,781 --> 00:12:32,621 Música é poder! 185 00:12:32,621 --> 00:12:33,871 Com licença! 186 00:12:34,831 --> 00:12:37,631 Nossa! Caí no sono! 187 00:12:39,361 --> 00:12:41,431 Maldito! O que foi aquilo? 188 00:12:41,431 --> 00:12:44,351 Ele deve ter usado algum truque sujo! 189 00:12:45,221 --> 00:12:47,201 Não foi truque algum. 190 00:12:48,171 --> 00:12:49,011 Foi música! 191 00:12:51,411 --> 00:12:52,731 Espere! 192 00:12:59,971 --> 00:13:02,351 Esse Brook é muito bom! 193 00:13:02,351 --> 00:13:03,531 Agora tá ficando bom! 194 00:13:03,871 --> 00:13:05,021 Também vou! 195 00:13:05,911 --> 00:13:08,121 Espera, Luffy! De novo, não! 196 00:13:10,181 --> 00:13:12,371 Beleza, peguei! 197 00:13:12,371 --> 00:13:14,941 Se tentar mergulhar, vai ver só! 198 00:13:16,281 --> 00:13:17,291 Ei! 199 00:13:17,291 --> 00:13:18,751 Ele tá dormindo! 200 00:13:18,751 --> 00:13:21,921 Ei, você! Acorde! 201 00:13:25,451 --> 00:13:27,471 Aquele patife mergulhou na sala do Chefe! 202 00:13:52,751 --> 00:13:54,041 Você viu? 203 00:13:54,041 --> 00:13:55,581 Ei! Você é o... 204 00:14:00,291 --> 00:14:02,571 Você me conhece, não conhece? 205 00:14:30,331 --> 00:14:32,051 Roronoa! 206 00:14:32,051 --> 00:14:33,121 Zoro! 207 00:14:52,191 --> 00:14:53,571 Não consigo mais correr! 208 00:14:54,311 --> 00:14:56,231 Minhas pernas estão com câimbra! 209 00:14:56,231 --> 00:15:00,141 Não que eu tenha músculos para ter câimbra... 210 00:15:00,421 --> 00:15:02,741 Você mandou bem, Brook. 211 00:15:02,741 --> 00:15:04,551 Acabou com vários peixes voadores. 212 00:15:05,651 --> 00:15:07,741 Eu tinha que ser útil... 213 00:15:07,741 --> 00:15:09,861 Mas preciso descansar... 214 00:15:18,061 --> 00:15:22,541 Zoro, você ainda está sofrendo com o que lhe aconteceu em Thriller Bark... 215 00:15:25,091 --> 00:15:28,711 Eu não vou deixar uns peixes me derrubarem. 216 00:15:28,711 --> 00:15:29,761 Não se preocupe. 217 00:15:31,331 --> 00:15:34,211 Não baixe a guarda, Roronoa! 218 00:15:34,211 --> 00:15:36,311 Empunhadura Sêxtupla! 219 00:15:37,261 --> 00:15:39,391 Tentáculos de Espadas! 220 00:15:51,161 --> 00:15:53,741 Hã? Você me salvou? 221 00:15:54,881 --> 00:15:58,681 Isso mesmo, porque você estava distraído. 222 00:15:59,981 --> 00:16:02,601 Hatchin! Você é tão legal! 223 00:16:02,601 --> 00:16:04,371 Esse é o meu garoto, Hachi! 224 00:16:05,001 --> 00:16:06,061 Sério? 225 00:16:07,411 --> 00:16:09,381 Morra, homem-peixe! 226 00:16:10,581 --> 00:16:11,841 Com licença! 227 00:16:18,651 --> 00:16:21,711 Achei que seria meu fim! Valeu! 228 00:16:21,711 --> 00:16:23,311 De nada. 229 00:16:23,811 --> 00:16:25,811 De novo, deu a luta por vencida... 230 00:16:26,811 --> 00:16:29,481 Não avancem! Manter formação! 231 00:16:28,521 --> 00:16:29,481 Formação (Hentai) 232 00:16:31,011 --> 00:16:31,951 Devasso? 233 00:16:32,011 --> 00:16:33,441 Devasso (Hentai) 234 00:16:32,481 --> 00:16:33,451 É comigo? 235 00:16:33,851 --> 00:16:36,251 Procedam com voo em formação! 236 00:16:35,971 --> 00:16:37,151 Voo em Formação (Hentaihikou) 237 00:16:37,551 --> 00:16:38,841 Comportamento devasso? 238 00:16:38,931 --> 00:16:42,111 Comportamento Devasso (Hentaihikou) 239 00:16:39,711 --> 00:16:40,901 É comigo? 240 00:16:40,901 --> 00:16:42,121 Não é! 241 00:16:42,121 --> 00:16:43,321 Lá vêm eles! 242 00:16:47,791 --> 00:16:49,961 Aqui! Bem aqui! 243 00:16:50,241 --> 00:16:51,991 Sejam bem-vindos! 244 00:16:52,961 --> 00:16:54,171 Uma mulher?! 245 00:16:54,171 --> 00:16:56,261 Que desperdício! Mas nos mandaram matar todos! 246 00:16:56,931 --> 00:16:58,761 Acham que podem me matar? 247 00:16:59,891 --> 00:17:01,271 O quê?! 248 00:17:04,071 --> 00:17:06,141 Que pena! Tempo com Miragens! 249 00:17:06,141 --> 00:17:08,521 Cuidado com as nuvens carregadas à sua frente! 250 00:17:12,431 --> 00:17:13,621 Duas Mãos! 251 00:17:14,191 --> 00:17:15,301 Apertar! 252 00:17:17,481 --> 00:17:20,201 Casco Entalhador do Diamante! 253 00:17:22,921 --> 00:17:24,591 Não desfaçam a formação! 254 00:17:24,591 --> 00:17:26,001 É comigo? 255 00:17:26,001 --> 00:17:27,621 Não, não é! 256 00:17:27,621 --> 00:17:28,831 Agora! 257 00:17:29,311 --> 00:17:31,501 Ah, não é comigo? 258 00:17:32,301 --> 00:17:34,921 Como assim? As armas nem o arranharam! 259 00:17:36,221 --> 00:17:40,011 Martelo Potente! 260 00:17:41,491 --> 00:17:43,011 Demais! 261 00:17:43,011 --> 00:17:45,311 Eles são fortes mesmo, Pappug! 262 00:17:45,311 --> 00:17:47,791 Não imaginava que eles fossem capazes de tanto... 263 00:17:48,491 --> 00:17:52,651 Achei que fôssemos só buscar o Hachi e fugir pra casa... 264 00:17:52,651 --> 00:17:54,421 Toma essa! 265 00:17:55,851 --> 00:17:57,351 Droga! 266 00:17:57,351 --> 00:17:59,861 Franky, ancora o navio! 267 00:17:59,861 --> 00:18:03,511 Com o navio à deriva, estamos em desvantagem! 268 00:18:03,511 --> 00:18:06,961 Eu sei. É por isso que estou atirando. 269 00:18:07,971 --> 00:18:09,751 Não dá tempo de ancorar o navio com eles por perto! 270 00:18:24,811 --> 00:18:25,421 Luffy! 271 00:18:25,421 --> 00:18:27,411 Corre! Tem um grandão vindo! 272 00:18:27,411 --> 00:18:28,641 O Máscara de Ferro?! 273 00:18:28,641 --> 00:18:30,391 Um cara mascarado e um boi! 274 00:18:30,391 --> 00:18:31,361 Boi? 275 00:18:37,451 --> 00:18:38,901 É a voz do Motobalo! 276 00:18:38,901 --> 00:18:40,301 O Chefe chegou! 277 00:18:41,241 --> 00:18:44,831 Estão deixando eles atirarem à vontade? 278 00:18:44,831 --> 00:18:46,751 O que foi isso?! Ele quebrou a parede! 279 00:18:47,131 --> 00:18:51,381 Vocês não são mosquitos nem moscas! São os Cavaleiros dos Peixes Voadores! 280 00:18:51,751 --> 00:18:54,091 Ele quebrou a própria casa para entrar em cena... 281 00:18:54,091 --> 00:18:56,931 Não preciso mais deste esconderijo. 282 00:18:56,931 --> 00:18:59,091 Não, se eu conseguir matar os Chapéus de Palha! 283 00:18:59,091 --> 00:19:00,951 Sentimos muito, Chefe. 284 00:19:00,951 --> 00:19:03,851 Vamos afundar todos eles no fundo do mar! 285 00:19:03,851 --> 00:19:05,521 Saiam daqui! 286 00:19:06,951 --> 00:19:10,101 Não quero saber de homens-peixe, sereias e nem luvas! 287 00:19:10,491 --> 00:19:12,911 Se querem fugir, desapareçam daqui! 288 00:19:12,911 --> 00:19:14,981 Eu sou uma estrela-do-mar! 289 00:19:16,341 --> 00:19:20,361 Não estou no comércio de humanos porque quero. 290 00:19:20,361 --> 00:19:23,451 E vocês sabem muito bem disso, não sabem? 291 00:19:23,451 --> 00:19:25,871 Sim, Chefe! 292 00:19:26,261 --> 00:19:29,301 Hoje é um dia de alegria. 293 00:19:29,301 --> 00:19:33,381 Tantas vezes sonhei matar esse homem, 294 00:19:33,381 --> 00:19:35,651 e ele está bem diante dos meus olhos! 295 00:19:35,651 --> 00:19:39,971 Sou tão grato! Deus existe, mesmo! 296 00:19:40,551 --> 00:19:45,891 O homem que apareceu naquele dia e me atirou nas profundezas do inferno... 297 00:19:46,481 --> 00:19:49,851 Ei, ele está falando isso olhando pra cá... 298 00:19:50,311 --> 00:19:54,651 Hoje, aqui e agora, mesmo que eu também morra, 299 00:19:54,651 --> 00:19:57,481 eu vou matá-lo, 300 00:19:57,481 --> 00:20:01,701 pirata Sanji Perna Preta! 301 00:20:02,661 --> 00:20:05,411 Há muito espero para vê-lo. 302 00:20:05,411 --> 00:20:08,081 Droga! Agora, o Chefe ficou mesmo furioso! 303 00:20:08,511 --> 00:20:12,291 Hã? Ele quer me matar? 304 00:20:12,601 --> 00:20:14,671 Sanji, quem é esse cara? 305 00:20:14,671 --> 00:20:17,501 Ele tem algo contra você? 306 00:20:17,501 --> 00:20:19,541 Será que é da época do restaurante? 307 00:20:19,541 --> 00:20:20,971 Tente se lembrar! 308 00:20:20,971 --> 00:20:23,241 Isso foi há três anos... 309 00:20:23,241 --> 00:20:27,661 Naquela época, eu realmente só sabia aporrinhar os outros... 310 00:20:28,301 --> 00:20:30,521 Tome o tiro! Aí vai ter o que merece! 311 00:20:31,481 --> 00:20:34,561 Não se faça de desentendido, Perna Preta! 312 00:20:34,561 --> 00:20:37,201 Foi há pouquíssimo tempo! 313 00:20:37,701 --> 00:20:39,481 Abaixem-se! São arpões! 314 00:20:42,151 --> 00:20:45,861 Mas se foi recente, aí é que não sei, mesmo... 315 00:20:48,521 --> 00:20:51,661 O que é isso? Tem algo de estranho nesses arpões... 316 00:20:52,071 --> 00:20:55,401 São arpões com veneno de escorpião. 317 00:20:55,401 --> 00:20:58,521 Basta que um deles o atinja, e você morrerá em três minutos. 318 00:20:58,931 --> 00:21:01,381 Sinta minha fúria! 319 00:21:03,031 --> 00:21:04,721 Nami, cuidado! 320 00:21:05,581 --> 00:21:08,261 Maldito seja! Eu não me lembro de nada! 321 00:21:08,261 --> 00:21:09,641 Quem é você?! 322 00:21:10,331 --> 00:21:13,051 Eu vou assassiná-lo com todo o seu bando! 323 00:21:13,051 --> 00:21:15,441 Eu o vi sem a máscara. 324 00:21:15,721 --> 00:21:17,941 Viu? Quem é ele? 325 00:21:17,941 --> 00:21:20,681 Não fique muito surpreso. Você também conhece a cara dele. 326 00:21:20,681 --> 00:21:21,651 Eu? 327 00:21:29,741 --> 00:21:31,701 Idiota! 328 00:21:36,901 --> 00:21:39,711 A máscara de ferro do Grande Duval! 329 00:21:44,821 --> 00:21:49,971 Tudo bem. Vejam bem meu rosto cheio de cicatrizes. 330 00:21:50,311 --> 00:21:51,811 Hã?! 331 00:21:51,811 --> 00:21:52,851 Não pode ser... 332 00:21:52,851 --> 00:21:54,561 O quê? 333 00:22:06,291 --> 00:22:07,321 Ele... 334 00:22:07,321 --> 00:22:08,531 Nossa. 335 00:22:08,531 --> 00:22:10,281 Nossa.. 336 00:22:12,401 --> 00:22:13,701 Eu poderia chorar! 337 00:22:14,221 --> 00:22:17,611 Eu esperei muito por este dia. 338 00:22:17,611 --> 00:22:22,211 Quando decidi matá-lo, eu sai aos mares. 339 00:22:22,211 --> 00:22:25,651 Mas não foi fácil encontrá-lo. 340 00:22:25,651 --> 00:22:28,591 Você não tem nada a ver com o cartaz, afinal. 341 00:22:28,591 --> 00:22:35,721 Nem a Marinha, nem os caçadores de recompensa conseguirão reconhecê-lo! 342 00:22:35,721 --> 00:22:38,441 Não, não é verdade. 343 00:22:38,441 --> 00:22:41,061 Eles te encontram, sim! 344 00:22:41,061 --> 00:22:42,151 Chefe... 345 00:22:42,751 --> 00:22:46,151 Eles te acham e dizem... 346 00:22:48,251 --> 00:22:54,581 "Te achei, Sanji Perna Preta!" 347 00:22:55,111 --> 00:22:57,321 E quando eu lhes respondo... 348 00:22:58,541 --> 00:23:02,131 "Eu não sei quem é esse cara!" 349 00:23:03,361 --> 00:23:06,671 "Eu nem sou pirata!" 350 00:23:14,281 --> 00:23:18,011 Chega de palhaçada! 351 00:23:25,421 --> 00:23:26,781 O Sunny está em apuros! 352 00:23:26,781 --> 00:23:29,071 Vamos afundar! 353 00:23:29,071 --> 00:23:33,891 Ei, relaxem! Esta semana, eu estou mais super do que nunca! 354 00:23:33,891 --> 00:23:37,221 Vou lhes mostrar o verdadeiro poder do Sunny! 355 00:23:37,221 --> 00:23:40,121 Nossa! O Sunny é impressionante! 356 00:23:40,121 --> 00:23:41,211 No próximo episódio de One Piece: 357 00:23:41,211 --> 00:23:45,171 Revele a Arma Super-Secreta do Sunny! O Canhão Gaon! 358 00:23:45,171 --> 00:23:47,221 Eu serei o Rei dos Piratas!