1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,881
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,881 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,121
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,121 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,271
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,271 --> 00:01:35,791
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,791 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,471
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:03,011 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:46,891 --> 00:02:49,861
Riqueza, fama, poder.
29
00:02:50,991 --> 00:02:53,831
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
30
00:02:53,831 --> 00:02:56,421
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:56,841 --> 00:03:02,891
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
32
00:03:03,201 --> 00:03:05,221
¿Mis tesoros?
33
00:03:05,631 --> 00:03:07,491
Si los desean, se los daré...
34
00:03:07,491 --> 00:03:08,841
¡Encuéntrenlos!
35
00:03:09,191 --> 00:03:11,891
¡Lo escondí todo en ese lugar!
36
00:03:12,371 --> 00:03:16,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
37
00:03:17,461 --> 00:03:21,081
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
38
00:03:23,601 --> 00:03:27,331
Mientras se dirigen a su próximo
destino, la Isla Gyojin,
39
00:03:27,681 --> 00:03:30,701
Luffy y sus compañeros conocen
a una sirena llamada Camie.
40
00:03:31,711 --> 00:03:37,811
Unos secuestradores, los Tobiuo Riders,
tienen cautivo a Hatchin, un amigo de Camie.
41
00:03:37,811 --> 00:03:41,841
La tripulación se dirigió hacia la guarida
de dichos secuestradores para rescatarlo.
42
00:03:42,841 --> 00:03:45,861
Que ataquen desde el agua,
desde el cielo o desde donde quieran.
43
00:03:46,371 --> 00:03:47,761
Los voy a destrozar.
44
00:03:49,241 --> 00:03:51,231
¡Muchachos!
45
00:03:59,221 --> 00:04:03,471
¡Hora de luchar!
46
00:04:04,111 --> 00:04:07,221
¡Bien!
47
00:04:07,761 --> 00:04:16,481
¡Una tragedia!
La verdad escondida bajo la máscara de Duval
48
00:04:11,131 --> 00:04:15,411
¡Una tragedia! La verdad escondida
bajo la máscara de Duval.
49
00:04:41,381 --> 00:04:44,241
Veamos... ¿Cuál es el más fresco?
50
00:04:51,971 --> 00:04:53,621
¡Oye, oye!
51
00:04:53,621 --> 00:04:55,211
¡Bien, es ese!
52
00:05:00,711 --> 00:05:02,661
¡Te tengo!
53
00:05:02,661 --> 00:05:03,841
¡¿Qué?!
54
00:05:03,841 --> 00:05:04,911
¡Déjame manejarlo!
55
00:05:04,911 --> 00:05:06,091
¡Oye...!
56
00:05:10,771 --> 00:05:12,291
¡Esto es genial!
57
00:05:12,291 --> 00:05:14,141
¡Aquí voy!
58
00:05:14,141 --> 00:05:17,271
¡Estoy volando!
59
00:05:17,271 --> 00:05:19,661
¡Luffy está montando uno!
60
00:05:20,071 --> 00:05:21,151
No le hagas caso.
61
00:05:21,151 --> 00:05:23,031
¡Tomen esto!
62
00:05:25,181 --> 00:05:25,941
¡Bombas!
63
00:05:31,301 --> 00:05:32,411
¡Maldición!
64
00:05:36,561 --> 00:05:40,041
¡Nami-san, Robin-chwan! ¿Están bien?
65
00:05:40,341 --> 00:05:43,131
¡Esto estuvo cerca, nos salvamos por poco!
66
00:05:43,131 --> 00:05:47,131
Malditos. No los dejaré con
vida si lastiman a las damas.
67
00:05:47,581 --> 00:05:49,391
¡Plieguen las velas, nos estorbarán!
68
00:05:49,391 --> 00:05:50,891
¡Bien!
69
00:05:53,751 --> 00:05:54,681
Nos sumergiremos.
70
00:05:54,681 --> 00:05:56,241
¡Entendido!
71
00:06:05,351 --> 00:06:06,301
¡Luffy!
72
00:06:06,301 --> 00:06:07,831
¡Luffy-san!
73
00:06:09,861 --> 00:06:11,031
¡No sean idiotas!
74
00:06:21,801 --> 00:06:24,711
¡¿Qué demonios haces en plena pelea?!
75
00:06:26,301 --> 00:06:27,991
Lo siento...
76
00:06:29,091 --> 00:06:32,501
¿Y ustedes por qué intentaron salvarlo?
77
00:06:32,501 --> 00:06:33,801
¡Tienen una Fruta del Diablo!
78
00:06:36,541 --> 00:06:38,541
Lo siento...
79
00:06:40,691 --> 00:06:44,381
La-lamento las molestias ocasionadas...
80
00:06:44,381 --> 00:06:46,341
¡Pónganse en nuestro lugar!
81
00:06:46,341 --> 00:06:51,031
¡Tuvimos que salvar a tres
tipos que no pueden nadar!
82
00:06:51,971 --> 00:06:54,321
¡Idiotas! ¡No nos causen más problemas!
83
00:06:57,361 --> 00:06:58,501
¡Los Piratas Macro!
84
00:06:58,501 --> 00:07:01,661
¡Aprovechemos la oportunidad!
¡Atrapen a Camie!
85
00:07:01,661 --> 00:07:02,501
Bien.
86
00:07:02,501 --> 00:07:05,711
¡Oye, Sombrero! ¡Préstanos atención!
87
00:07:03,821 --> 00:07:05,711
¡Luffy-chin!
88
00:07:06,171 --> 00:07:09,341
¡Camie! ¡Pappug!
89
00:07:13,781 --> 00:07:15,891
¡Camie! ¡Pappug!
90
00:07:24,691 --> 00:07:27,241
¡Me liberaron de las cuerdas y la jaula!
91
00:07:27,241 --> 00:07:30,591
¡Gracias, Roronoa! ¡Eres un buen tipo!
92
00:07:31,431 --> 00:07:33,111
Fueron órdenes del capitán, idiota.
93
00:07:36,631 --> 00:07:37,411
¡Hachi!
94
00:07:37,411 --> 00:07:39,451
¡Hatchin!
95
00:07:39,881 --> 00:07:45,921
Aprovecharon que no podía moverme
para golpearme a placer, ¿eh?
96
00:07:45,921 --> 00:07:50,361
Sí, así es. Y aún no te
he golpeado lo suficiente.
97
00:07:50,361 --> 00:07:53,441
Acabaré contigo usando el Karate Gyojin.
98
00:07:53,941 --> 00:07:56,511
Eres un tipo con muy mala suerte.
99
00:07:57,861 --> 00:08:00,981
Pero como te niegas a aceptar la derrota,
100
00:08:00,981 --> 00:08:03,601
te volveremos a dar una buena golpiza.
101
00:08:04,461 --> 00:08:05,631
Ven a atacar.
102
00:08:05,631 --> 00:08:09,101
Teñiré el mar de rojo usando las
técnicas de esgrima del pez de colores
103
00:08:09,101 --> 00:08:11,031
que desarrollé para matarte.
104
00:08:11,031 --> 00:08:13,281
¡Hatchin!
105
00:08:13,281 --> 00:08:14,951
¡Toma esto!
106
00:08:15,211 --> 00:08:17,831
¡Takoyaki Punch!
107
00:08:20,011 --> 00:08:23,461
¡Te dejaremos ir por hoy!
108
00:08:23,461 --> 00:08:24,901
¡Hatchin!
109
00:08:24,901 --> 00:08:27,041
¡Camie! ¡Pappug!
110
00:08:27,731 --> 00:08:29,781
¡Gracias a Dios, Hatchin!
111
00:08:29,781 --> 00:08:32,421
¡Lo siento, Camie, Pappug!
112
00:08:32,421 --> 00:08:34,691
¡Había venido a salvarlos!
113
00:08:34,691 --> 00:08:36,971
¡No pasa nada, Hachi!
114
00:08:38,421 --> 00:08:40,351
¡Cuidado!
115
00:08:40,351 --> 00:08:43,431
¡No lo olvides, esta es nuestra guarida!
116
00:08:43,431 --> 00:08:49,231
¡Los que vamos a venderlos somos
nosotros, los Tobiuo Riders!
117
00:08:55,891 --> 00:08:56,851
¡Roronoa!
118
00:08:56,851 --> 00:08:58,161
¡Zoro-chin!
119
00:09:02,611 --> 00:09:04,621
No te descuides.
120
00:09:05,681 --> 00:09:10,171
Déjanos esto a nosotros.
Ustedes escóndanse.
121
00:09:10,171 --> 00:09:13,561
¡Muchas gracias, Roronoa!
122
00:09:13,561 --> 00:09:16,181
¡De verdad lamento lo que hice aquella vez!
123
00:09:16,541 --> 00:09:17,741
¿Aquella vez?
124
00:09:19,601 --> 00:09:23,851
Te causé mucho dolor con mi Rokutouryuu.
125
00:09:23,851 --> 00:09:26,351
¡No recuerdo que me
hirieras ni una sola vez!
126
00:09:26,351 --> 00:09:28,651
¿Sí?
127
00:09:28,651 --> 00:09:30,271
¡Aquí vienen, Chopper!
128
00:09:30,271 --> 00:09:32,231
¡Prueben esto!
129
00:09:32,231 --> 00:09:33,261
¡Fuego!
130
00:09:37,401 --> 00:09:38,741
¡En el blanco!
131
00:09:38,741 --> 00:09:40,721
¿Vieron eso? ¡Mis condolencias, imbéciles!
132
00:09:40,721 --> 00:09:42,331
¡Eres asombroso, Usopp!
133
00:09:43,071 --> 00:09:46,931
¿Alguien se ofrece para un Zero Fight?
134
00:09:46,931 --> 00:09:48,041
¿"Zero Fight"?
135
00:09:48,041 --> 00:09:51,921
¡Suena divertido! ¡Pero si lo hacemos,
nuestras vidas estarán en riesgo!
136
00:09:51,921 --> 00:09:55,611
Nos darás una buena cantidad
por los gastos médicos, ¿no?
137
00:09:55,611 --> 00:09:57,151
Un millón.
138
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
¡Trato hecho, jefe! ¡Iré yo!
139
00:10:01,351 --> 00:10:03,011
¡A un lado! ¡A un lado!
140
00:10:05,531 --> 00:10:07,711
Un tipo gigante viene hacia aquí.
141
00:10:07,711 --> 00:10:09,461
Está blandiendo un garrote.
142
00:10:09,461 --> 00:10:11,851
No está sujetando el volante.
143
00:10:11,851 --> 00:10:14,361
No pensará chocarse contra nosotros, ¿no?
144
00:10:16,021 --> 00:10:18,651
El barco no aguantaría el
impacto de ese tipo tan grande.
145
00:10:19,391 --> 00:10:21,911
Luffy, ve por el pez.
146
00:10:22,271 --> 00:10:23,831
Bien.
147
00:10:23,831 --> 00:10:27,301
¡Ahora aprenderán que
un choque a esta velocidad
148
00:10:27,301 --> 00:10:29,491
es como recibir el impacto de un meteorito!
149
00:10:29,491 --> 00:10:32,421
¡Sanji tiene razón!
¡Quiere chocarse contra nosotros!
150
00:10:32,781 --> 00:10:38,101
Pero el impacto del choque
será igual de duro para ti.
151
00:10:40,671 --> 00:10:42,321
¡Gomu Gomu no...
152
00:10:42,321 --> 00:10:43,891
Fuusen!
153
00:11:05,671 --> 00:11:07,271
Será la cena de esta noche.
154
00:11:07,271 --> 00:11:09,781
¡Estuvieron geniales!
155
00:11:09,781 --> 00:11:11,871
Parece más grande cuando lo ves de cerca.
156
00:11:12,261 --> 00:11:16,211
Maldición. Los métodos normales no
funcionan contra esta tripulación.
157
00:11:16,211 --> 00:11:17,201
¡Usopp!
158
00:11:19,281 --> 00:11:22,021
Hay bastantes más de los que había notado.
159
00:11:22,021 --> 00:11:24,141
¿A cuántos hay que derrotar
para acabar con esto?
160
00:11:28,261 --> 00:11:30,231
¡Quiero montar uno, maldita sea!
161
00:11:30,231 --> 00:11:33,421
¡No crean que me he rendido
después de lo que pasó antes!
162
00:11:33,421 --> 00:11:35,901
¡Ríndete! ¡No volveré a salvarte!
163
00:11:37,631 --> 00:11:39,071
¿Cómo es posible?
164
00:11:39,891 --> 00:11:41,541
¿Qué ocurre, Brook?
165
00:11:41,541 --> 00:11:44,821
Es mi primer batalla como miembro
de los Sombrero de Paja,
166
00:11:44,821 --> 00:11:46,751
pero casi me ahogo...
167
00:11:47,721 --> 00:11:50,731
Si no puedo ser útil ahora,
seré un fracaso como hombre.
168
00:11:51,561 --> 00:11:54,351
¿Cuántos peces voladores podré derribar?
169
00:11:54,841 --> 00:11:57,361
No puedo asegurarlo, pero les mostraré...
170
00:11:57,981 --> 00:11:59,711
lo que soy capaz de hacer.
171
00:12:03,891 --> 00:12:05,551
¡Qué gran capacidad de salto!
172
00:12:07,571 --> 00:12:09,641
¿Qué está haciendo ese esqueleto?
173
00:12:09,641 --> 00:12:11,601
¡Lo voy a ensartar!
174
00:12:12,321 --> 00:12:14,021
Nemuri Uta.
175
00:12:21,291 --> 00:12:23,191
Increíble, todos se durmie...
176
00:12:24,051 --> 00:12:25,611
¡¿Ustedes también?!
177
00:12:29,781 --> 00:12:32,621
¡La música es poder!
178
00:12:32,621 --> 00:12:33,871
¡Con permiso!
179
00:12:34,831 --> 00:12:37,631
¡Me había dormido!
180
00:12:39,361 --> 00:12:41,431
¡¿Qué hizo ese desgraciado?!
181
00:12:41,431 --> 00:12:44,351
Debe haber usado un truco sucio.
182
00:12:45,221 --> 00:12:47,201
No fue un truco.
183
00:12:48,171 --> 00:12:49,011
Fue música.
184
00:12:51,411 --> 00:12:52,731
¡Espera!
185
00:12:59,971 --> 00:13:02,351
Brook no lo hace nada mal.
186
00:13:02,351 --> 00:13:03,531
Se está poniendo divertido.
187
00:13:03,871 --> 00:13:05,021
¡Yo también voy!
188
00:13:05,911 --> 00:13:08,121
¡Espera, Luffy! ¡Otra vez lo mismo!
189
00:13:10,181 --> 00:13:12,371
¡Bien, te tengo!
190
00:13:12,371 --> 00:13:14,941
Me las pagarás si intentas sumergirte.
191
00:13:16,281 --> 00:13:17,291
¡Oye!
192
00:13:17,291 --> 00:13:18,751
¡Está dormido!
193
00:13:18,751 --> 00:13:21,921
¡Oye, despierta!
194
00:13:25,451 --> 00:13:27,471
¡Se estrelló en la habitación del jefe!
195
00:13:52,751 --> 00:13:54,041
Lo viste, ¿verdad?
196
00:13:54,041 --> 00:13:55,581
¡Tú eres...!
197
00:14:00,291 --> 00:14:02,571
Me conoces, ¿verdad?
198
00:14:30,331 --> 00:14:32,051
¡Roronoa!
199
00:14:32,051 --> 00:14:33,121
¡Zoro-chin!
200
00:14:52,191 --> 00:14:53,571
¡Ya no puedo correr más!
201
00:14:54,311 --> 00:14:56,231
¡Me dará un calambre!
202
00:14:56,231 --> 00:15:00,141
Ah, pero no tengo músculos
que se acalambren...
203
00:15:00,141 --> 00:15:02,531
Estás muy entusiasmado, Brook.
204
00:15:02,531 --> 00:15:04,691
Derribaste a muchos peces voladores.
205
00:15:04,691 --> 00:15:07,741
Sí, tenía que ser de utilidad...
206
00:15:07,741 --> 00:15:09,861
Pero necesito un descanso.
207
00:15:17,871 --> 00:15:22,541
Zoro-san, el daño que tuviste que soportar
en Thriller Bark aún te está afectando.
208
00:15:25,091 --> 00:15:28,711
No es tanto como para que
estos peces me derroten.
209
00:15:28,711 --> 00:15:29,761
No te preocupes.
210
00:15:31,331 --> 00:15:34,211
¡Bajaste la guardia, Roronoa!
211
00:15:34,211 --> 00:15:36,311
¡Rokutouryuu!
212
00:15:37,261 --> 00:15:39,391
¡Takoashi Kiken!
213
00:15:51,161 --> 00:15:53,741
Vaya, me salvaste.
214
00:15:54,881 --> 00:15:58,681
Así es. Ustedes estaban distraídos,
así que tuve que hacerlo yo.
215
00:15:59,981 --> 00:16:02,601
¡Hatchin, estuviste genial!
216
00:16:02,601 --> 00:16:04,371
¡Ese es nuestro Hachi!
217
00:16:05,001 --> 00:16:06,061
¿En serio?
218
00:16:07,411 --> 00:16:09,381
¡Muere, gyojin!
219
00:16:10,341 --> 00:16:11,841
¡Con permiso!
220
00:16:18,651 --> 00:16:21,711
¡Pensaba que iba a morir! ¡Gracias!
221
00:16:21,711 --> 00:16:23,311
De nada.
222
00:16:23,811 --> 00:16:25,811
Te dije que no te descuidaras.
223
00:16:26,811 --> 00:16:29,481
¡No ataquen solos!
¡Pónganse en formación!
224
00:16:28,551 --> 00:16:29,471
Formación (Hentai)
225
00:16:31,011 --> 00:16:31,951
¿"Pervertido"?
226
00:16:32,011 --> 00:16:33,441
Pervertido (Hentai)
227
00:16:32,481 --> 00:16:33,451
¿Me llamaban?
228
00:16:33,851 --> 00:16:36,251
¡Ataquen usando una formación aérea!
229
00:16:35,971 --> 00:16:37,151
Formación (Hentai) Aérea (Hikou)
230
00:16:37,551 --> 00:16:38,841
¿Un delincuente pervertido?
231
00:16:38,931 --> 00:16:42,111
Delincuente (Hikou) Pervertido (Hentai)
232
00:16:39,711 --> 00:16:40,901
¿Se refieren a mí?
233
00:16:40,901 --> 00:16:42,121
¡No hablan de ti!
234
00:16:42,121 --> 00:16:43,321
¡Aquí vienen!
235
00:16:47,791 --> 00:16:49,961
¡Por aquí! ¡Por aquí!
236
00:16:50,241 --> 00:16:51,991
¡Bienvenidos!
237
00:16:52,961 --> 00:16:54,171
¿Una mujer?
238
00:16:54,171 --> 00:16:56,261
¡Es una pena, pero nos ordenaron
que los matáramos a todos!
239
00:16:56,931 --> 00:16:58,761
¿Crees que podrán matarme?
240
00:16:59,891 --> 00:17:01,271
¡¿Qué?!
241
00:17:04,071 --> 00:17:06,141
Lo siento. Mirage Tempo.
242
00:17:06,141 --> 00:17:08,521
¡Tengan cuidado con las nubes de tormenta!
243
00:17:12,431 --> 00:17:13,621
Dos Manos.
244
00:17:14,191 --> 00:17:15,301
¡Clutch!
245
00:17:17,481 --> 00:17:20,201
¡Kokutei Diamond!
246
00:17:22,921 --> 00:17:24,591
¡No rompan la formación!
247
00:17:24,591 --> 00:17:26,001
Me estaban llamando.
248
00:17:26,001 --> 00:17:27,621
¡No!
249
00:17:27,621 --> 00:17:28,831
¡Ahora!
250
00:17:29,311 --> 00:17:31,501
Vaya, no se referían a mí.
251
00:17:32,301 --> 00:17:34,921
¡¿Qué pasa?! ¡Los disparos no le hacen nada!
252
00:17:36,221 --> 00:17:40,011
¡Strong Hammer!
253
00:17:41,491 --> 00:17:43,011
¡Son asombrosos!
254
00:17:43,011 --> 00:17:45,311
¡Todos son verdaderamente fuertes, Pappug!
255
00:17:45,311 --> 00:17:47,791
Jamás habría pensado que
podían hacer todo esto.
256
00:17:48,491 --> 00:17:52,651
Yo pensaba rescatar a Hatchin y
luego huir lo más rápido posible.
257
00:17:52,651 --> 00:17:54,421
¡Tomen esto!
258
00:17:55,851 --> 00:17:57,351
¡Maldición!
259
00:17:57,351 --> 00:17:59,861
¡Franky, atraca el barco!
260
00:17:59,861 --> 00:18:03,511
¡Ellos tienen ventaja en el mar!
261
00:18:03,511 --> 00:18:06,961
Sé que esta es su especialidad,
por eso estoy haciendo esto.
262
00:18:07,971 --> 00:18:09,751
¡No nos darán tiempo para mover el barco!
263
00:18:24,811 --> 00:18:25,421
¡Luffy!
264
00:18:25,421 --> 00:18:27,411
¡Huyan, ahí viene el gigante!
265
00:18:27,411 --> 00:18:28,641
¡¿El de la máscara de hierro?!
266
00:18:28,641 --> 00:18:30,391
¡El de la máscara de hierro y un toro!
267
00:18:30,391 --> 00:18:31,361
¿Un toro?
268
00:18:37,451 --> 00:18:38,901
Es el bramido de Motobalo.
269
00:18:38,901 --> 00:18:40,301
¡Es el jefe!
270
00:18:41,241 --> 00:18:44,831
Los están derrotando a todos...
271
00:18:44,831 --> 00:18:46,751
¡¿Qué es eso?! ¡Algo salió de ahí dentro!
272
00:18:47,131 --> 00:18:51,381
¡No son moscas ni mosquitos, Tobiuo Riders!
273
00:18:51,751 --> 00:18:54,091
Aplastó su propia casa para aparecer aquí.
274
00:18:54,091 --> 00:18:56,931
Ya no necesito esta guarida.
275
00:18:56,931 --> 00:18:59,091
¡No si puedo matar a los Sombrero de Paja!
276
00:18:59,091 --> 00:19:00,951
Le pedimos disculpas, jefe.
277
00:19:00,951 --> 00:19:03,851
Los atraeremos al mar y
los mataremos a todos...
278
00:19:03,851 --> 00:19:05,521
¡A un lado!
279
00:19:06,951 --> 00:19:10,101
¡No tengo asuntos pendientes con
un gyojin, una sirena o un guante!
280
00:19:10,491 --> 00:19:12,911
¡Si quieren huir, váyanse adonde quieran!
281
00:19:12,911 --> 00:19:14,981
¡Soy una estrella de mar!
282
00:19:16,341 --> 00:19:20,361
No estoy en el comercio de humanos por gusto.
283
00:19:20,361 --> 00:19:23,451
Lo saben muy bien, ¿no?
284
00:19:23,451 --> 00:19:25,871
¡Por supuesto, jefe!
285
00:19:26,261 --> 00:19:29,301
Hoy es un día para celebrar.
286
00:19:29,301 --> 00:19:35,651
He soñado tantas veces con matar a este
hombre, y ahora lo tengo frente a mí.
287
00:19:35,651 --> 00:19:39,971
¡Estoy muy agradecido! ¡Dios existe!
288
00:19:40,551 --> 00:19:45,891
El hombre que apareció un día y me arrojó
a las profundidades del Infierno...
289
00:19:46,481 --> 00:19:49,851
Está hablando mientras mira
hacia aquí, ¿no creen?
290
00:19:50,311 --> 00:19:57,481
¡Te mataré aquí y ahora,
aunque me cueste la vida!
291
00:19:57,481 --> 00:20:01,701
¡Pirata Piernas Negras Sanji!
292
00:20:02,661 --> 00:20:05,411
Ansiaba conocerte.
293
00:20:05,411 --> 00:20:08,081
¡Estamos en problemas!
¡El jefe está muy enojado!
294
00:20:08,341 --> 00:20:12,291
¿A mí? ¿Ese idiota quiere matarme a mí?
295
00:20:12,601 --> 00:20:14,671
Sanji, ¿quién es ese tipo?
296
00:20:14,671 --> 00:20:17,501
Parece que tiene algún rencor hacia ti...
297
00:20:17,501 --> 00:20:19,541
¿Será por algo de cuando
estabas en el restaurante?
298
00:20:19,541 --> 00:20:20,971
¡Intenta recordar!
299
00:20:20,971 --> 00:20:23,241
Eso fue hace mucho tiempo...
300
00:20:23,241 --> 00:20:27,661
En esa época todo el tiempo hacía
cosas para que me guardaran rencor...
301
00:20:28,301 --> 00:20:30,521
Deja que te dispare. Te lo tienes merecido.
302
00:20:31,481 --> 00:20:34,561
¡No te hagas el tonto, Piernas Negras!
303
00:20:34,561 --> 00:20:37,201
¡Es un asunto reciente!
304
00:20:37,701 --> 00:20:39,481
¡Cuidado, agáchense! ¡Nos lanza arpones!
305
00:20:42,151 --> 00:20:45,861
Pero si es reciente, me confunde aún más.
306
00:20:48,521 --> 00:20:51,661
¿Qué pasa? Estos arpones tienen algo raro.
307
00:20:52,071 --> 00:20:55,401
Son arpones con veneno de escorpión.
308
00:20:55,401 --> 00:20:58,521
Si se les clava uno,
morirán en tres minutos.
309
00:20:58,931 --> 00:21:01,381
¡Sufran mi ira!
310
00:21:03,031 --> 00:21:04,721
¡Nami-san, cuidado!
311
00:21:05,581 --> 00:21:08,261
¡No puedo recordar a ese imbécil!
312
00:21:08,261 --> 00:21:09,641
¡¿Quién rayos eres?!
313
00:21:10,331 --> 00:21:13,051
¡Te asesinaré junto con tu tripulación!
314
00:21:13,051 --> 00:21:15,441
Vi lo que hay debajo de la máscara.
315
00:21:15,721 --> 00:21:17,941
¿En serio? ¿Quién es?
316
00:21:17,941 --> 00:21:20,681
No te sorprendas.
Tú también conoces su rostro.
317
00:21:20,681 --> 00:21:21,651
¿Yo?
318
00:21:29,741 --> 00:21:31,701
Ese cretino...
319
00:21:36,901 --> 00:21:39,711
¡La máscara de hierro de Duval-sama!
320
00:21:44,821 --> 00:21:49,971
Miren bien mi cara llena de cicatrices.
321
00:21:50,311 --> 00:21:51,811
¡¿Qué?!
322
00:21:51,811 --> 00:21:52,851
¡No lo puedo creer!
323
00:22:06,291 --> 00:22:07,321
Este tipo...
324
00:22:07,321 --> 00:22:08,531
Vaya.
325
00:22:08,531 --> 00:22:10,281
Vaya, vaya...
326
00:22:12,401 --> 00:22:13,701
¡Me dan ganas de llorar!
327
00:22:14,221 --> 00:22:17,611
He estado esperando este día.
328
00:22:17,611 --> 00:22:22,211
Me hice a la mar una vez que decidí matarte.
329
00:22:22,211 --> 00:22:25,651
Pero tuve muchos problemas al buscarte.
330
00:22:25,651 --> 00:22:28,591
Porque la cara del cartel de
"Se busca" no es la misma que la tuya.
331
00:22:28,591 --> 00:22:35,721
¡Si la Marina o los cazarrecompensas
te vieran, no te reconocerían!
332
00:22:35,721 --> 00:22:38,441
No, eso no es cierto.
333
00:22:38,441 --> 00:22:41,061
¡Sí que te encontraban!
334
00:22:41,061 --> 00:22:42,151
Jefe...
335
00:22:42,751 --> 00:22:46,151
Te encontraban y decían lo siguiente:
336
00:22:48,251 --> 00:22:54,581
"¡Te encontré, Piernas Negras Sanji!".
337
00:22:55,111 --> 00:22:57,321
Y entonces yo les decía...
338
00:22:58,541 --> 00:23:02,131
"¡No conozco a ese tipo!".
339
00:23:03,361 --> 00:23:06,671
"¡Ni siquiera soy un pirata!".
340
00:23:14,281 --> 00:23:16,931
¡No vengas con estupideces!
341
00:23:25,421 --> 00:23:26,781
¡El Sunny está en peligro!
342
00:23:26,781 --> 00:23:29,071
¡Nos vamos a hundir!
343
00:23:29,071 --> 00:23:33,891
¡Cálmense! ¡Esta semana
estoy más súper que nunca!
344
00:23:33,891 --> 00:23:37,221
¡Les mostraré el verdadero poder del Sunny!
345
00:23:37,221 --> 00:23:40,121
¡El Sunny es genial!
346
00:23:40,121 --> 00:23:41,211
En el próximo episodio de One Piece:
347
00:23:41,211 --> 00:23:45,171
"¡Se desata el poder! El arma
supersecreta del Sunny, el Gaon Hou".
348
00:23:45,171 --> 00:23:47,221
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
349
00:23:46,061 --> 00:23:50,011
¡Se desata el poder!
El arma supersecreta del Sunny, el Gaon Hou