1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,881 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,881 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,121 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,121 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,271 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,271 --> 00:01:35,791 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,791 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,471 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:03,011 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:46,891 --> 00:02:49,861 Riqueza, fama, poder. 29 00:02:50,991 --> 00:02:53,831 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 30 00:02:53,831 --> 00:02:56,421 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:56,841 --> 00:03:02,891 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 32 00:03:03,201 --> 00:03:05,221 ¿Mis tesoros? 33 00:03:05,631 --> 00:03:07,491 Si los desean, se los daré... 34 00:03:07,491 --> 00:03:08,841 ¡Encuéntrenlos! 35 00:03:09,191 --> 00:03:11,891 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 36 00:03:12,371 --> 00:03:16,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 37 00:03:17,461 --> 00:03:21,081 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 38 00:03:23,601 --> 00:03:27,331 Mientras se dirigen a su próximo destino, la Isla Gyojin, 39 00:03:27,681 --> 00:03:30,701 Luffy y sus compañeros conocen a una sirena llamada Camie. 40 00:03:31,711 --> 00:03:37,811 Unos secuestradores, los Tobiuo Riders, tienen cautivo a Hatchin, un amigo de Camie. 41 00:03:37,811 --> 00:03:41,841 La tripulación se dirigió hacia la guarida de dichos secuestradores para rescatarlo. 42 00:03:42,841 --> 00:03:45,861 Que ataquen desde el agua, desde el cielo o desde donde quieran. 43 00:03:46,371 --> 00:03:47,761 Los voy a destrozar. 44 00:03:49,241 --> 00:03:51,231 ¡Muchachos! 45 00:03:59,221 --> 00:04:03,471 ¡Hora de luchar! 46 00:04:04,111 --> 00:04:07,221 ¡Bien! 47 00:04:07,761 --> 00:04:16,481 ¡Una tragedia! La verdad escondida bajo la máscara de Duval 48 00:04:11,131 --> 00:04:15,411 ¡Una tragedia! La verdad escondida bajo la máscara de Duval. 49 00:04:41,381 --> 00:04:44,241 Veamos... ¿Cuál es el más fresco? 50 00:04:51,971 --> 00:04:53,621 ¡Oye, oye! 51 00:04:53,621 --> 00:04:55,211 ¡Bien, es ese! 52 00:05:00,711 --> 00:05:02,661 ¡Te tengo! 53 00:05:02,661 --> 00:05:03,841 ¡¿Qué?! 54 00:05:03,841 --> 00:05:04,911 ¡Déjame manejarlo! 55 00:05:04,911 --> 00:05:06,091 ¡Oye...! 56 00:05:10,771 --> 00:05:12,291 ¡Esto es genial! 57 00:05:12,291 --> 00:05:14,141 ¡Aquí voy! 58 00:05:14,141 --> 00:05:17,271 ¡Estoy volando! 59 00:05:17,271 --> 00:05:19,661 ¡Luffy está montando uno! 60 00:05:20,071 --> 00:05:21,151 No le hagas caso. 61 00:05:21,151 --> 00:05:23,031 ¡Tomen esto! 62 00:05:25,181 --> 00:05:25,941 ¡Bombas! 63 00:05:31,301 --> 00:05:32,411 ¡Maldición! 64 00:05:36,561 --> 00:05:40,041 ¡Nami-san, Robin-chwan! ¿Están bien? 65 00:05:40,341 --> 00:05:43,131 ¡Esto estuvo cerca, nos salvamos por poco! 66 00:05:43,131 --> 00:05:47,131 Malditos. No los dejaré con vida si lastiman a las damas. 67 00:05:47,581 --> 00:05:49,391 ¡Plieguen las velas, nos estorbarán! 68 00:05:49,391 --> 00:05:50,891 ¡Bien! 69 00:05:53,751 --> 00:05:54,681 Nos sumergiremos. 70 00:05:54,681 --> 00:05:56,241 ¡Entendido! 71 00:06:05,351 --> 00:06:06,301 ¡Luffy! 72 00:06:06,301 --> 00:06:07,831 ¡Luffy-san! 73 00:06:09,861 --> 00:06:11,031 ¡No sean idiotas! 74 00:06:21,801 --> 00:06:24,711 ¡¿Qué demonios haces en plena pelea?! 75 00:06:26,301 --> 00:06:27,991 Lo siento... 76 00:06:29,091 --> 00:06:32,501 ¿Y ustedes por qué intentaron salvarlo? 77 00:06:32,501 --> 00:06:33,801 ¡Tienen una Fruta del Diablo! 78 00:06:36,541 --> 00:06:38,541 Lo siento... 79 00:06:40,691 --> 00:06:44,381 La-lamento las molestias ocasionadas... 80 00:06:44,381 --> 00:06:46,341 ¡Pónganse en nuestro lugar! 81 00:06:46,341 --> 00:06:51,031 ¡Tuvimos que salvar a tres tipos que no pueden nadar! 82 00:06:51,971 --> 00:06:54,321 ¡Idiotas! ¡No nos causen más problemas! 83 00:06:57,361 --> 00:06:58,501 ¡Los Piratas Macro! 84 00:06:58,501 --> 00:07:01,661 ¡Aprovechemos la oportunidad! ¡Atrapen a Camie! 85 00:07:01,661 --> 00:07:02,501 Bien. 86 00:07:02,501 --> 00:07:05,711 ¡Oye, Sombrero! ¡Préstanos atención! 87 00:07:03,821 --> 00:07:05,711 ¡Luffy-chin! 88 00:07:06,171 --> 00:07:09,341 ¡Camie! ¡Pappug! 89 00:07:13,781 --> 00:07:15,891 ¡Camie! ¡Pappug! 90 00:07:24,691 --> 00:07:27,241 ¡Me liberaron de las cuerdas y la jaula! 91 00:07:27,241 --> 00:07:30,591 ¡Gracias, Roronoa! ¡Eres un buen tipo! 92 00:07:31,431 --> 00:07:33,111 Fueron órdenes del capitán, idiota. 93 00:07:36,631 --> 00:07:37,411 ¡Hachi! 94 00:07:37,411 --> 00:07:39,451 ¡Hatchin! 95 00:07:39,881 --> 00:07:45,921 Aprovecharon que no podía moverme para golpearme a placer, ¿eh? 96 00:07:45,921 --> 00:07:50,361 Sí, así es. Y aún no te he golpeado lo suficiente. 97 00:07:50,361 --> 00:07:53,441 Acabaré contigo usando el Karate Gyojin. 98 00:07:53,941 --> 00:07:56,511 Eres un tipo con muy mala suerte. 99 00:07:57,861 --> 00:08:00,981 Pero como te niegas a aceptar la derrota, 100 00:08:00,981 --> 00:08:03,601 te volveremos a dar una buena golpiza. 101 00:08:04,461 --> 00:08:05,631 Ven a atacar. 102 00:08:05,631 --> 00:08:09,101 Teñiré el mar de rojo usando las técnicas de esgrima del pez de colores 103 00:08:09,101 --> 00:08:11,031 que desarrollé para matarte. 104 00:08:11,031 --> 00:08:13,281 ¡Hatchin! 105 00:08:13,281 --> 00:08:14,951 ¡Toma esto! 106 00:08:15,211 --> 00:08:17,831 ¡Takoyaki Punch! 107 00:08:20,011 --> 00:08:23,461 ¡Te dejaremos ir por hoy! 108 00:08:23,461 --> 00:08:24,901 ¡Hatchin! 109 00:08:24,901 --> 00:08:27,041 ¡Camie! ¡Pappug! 110 00:08:27,731 --> 00:08:29,781 ¡Gracias a Dios, Hatchin! 111 00:08:29,781 --> 00:08:32,421 ¡Lo siento, Camie, Pappug! 112 00:08:32,421 --> 00:08:34,691 ¡Había venido a salvarlos! 113 00:08:34,691 --> 00:08:36,971 ¡No pasa nada, Hachi! 114 00:08:38,421 --> 00:08:40,351 ¡Cuidado! 115 00:08:40,351 --> 00:08:43,431 ¡No lo olvides, esta es nuestra guarida! 116 00:08:43,431 --> 00:08:49,231 ¡Los que vamos a venderlos somos nosotros, los Tobiuo Riders! 117 00:08:55,891 --> 00:08:56,851 ¡Roronoa! 118 00:08:56,851 --> 00:08:58,161 ¡Zoro-chin! 119 00:09:02,611 --> 00:09:04,621 No te descuides. 120 00:09:05,681 --> 00:09:10,171 Déjanos esto a nosotros. Ustedes escóndanse. 121 00:09:10,171 --> 00:09:13,561 ¡Muchas gracias, Roronoa! 122 00:09:13,561 --> 00:09:16,181 ¡De verdad lamento lo que hice aquella vez! 123 00:09:16,541 --> 00:09:17,741 ¿Aquella vez? 124 00:09:19,601 --> 00:09:23,851 Te causé mucho dolor con mi Rokutouryuu. 125 00:09:23,851 --> 00:09:26,351 ¡No recuerdo que me hirieras ni una sola vez! 126 00:09:26,351 --> 00:09:28,651 ¿Sí? 127 00:09:28,651 --> 00:09:30,271 ¡Aquí vienen, Chopper! 128 00:09:30,271 --> 00:09:32,231 ¡Prueben esto! 129 00:09:32,231 --> 00:09:33,261 ¡Fuego! 130 00:09:37,401 --> 00:09:38,741 ¡En el blanco! 131 00:09:38,741 --> 00:09:40,721 ¿Vieron eso? ¡Mis condolencias, imbéciles! 132 00:09:40,721 --> 00:09:42,331 ¡Eres asombroso, Usopp! 133 00:09:43,071 --> 00:09:46,931 ¿Alguien se ofrece para un Zero Fight? 134 00:09:46,931 --> 00:09:48,041 ¿"Zero Fight"? 135 00:09:48,041 --> 00:09:51,921 ¡Suena divertido! ¡Pero si lo hacemos, nuestras vidas estarán en riesgo! 136 00:09:51,921 --> 00:09:55,611 Nos darás una buena cantidad por los gastos médicos, ¿no? 137 00:09:55,611 --> 00:09:57,151 Un millón. 138 00:09:58,181 --> 00:10:01,351 ¡Trato hecho, jefe! ¡Iré yo! 139 00:10:01,351 --> 00:10:03,011 ¡A un lado! ¡A un lado! 140 00:10:05,531 --> 00:10:07,711 Un tipo gigante viene hacia aquí. 141 00:10:07,711 --> 00:10:09,461 Está blandiendo un garrote. 142 00:10:09,461 --> 00:10:11,851 No está sujetando el volante. 143 00:10:11,851 --> 00:10:14,361 No pensará chocarse contra nosotros, ¿no? 144 00:10:16,021 --> 00:10:18,651 El barco no aguantaría el impacto de ese tipo tan grande. 145 00:10:19,391 --> 00:10:21,911 Luffy, ve por el pez. 146 00:10:22,271 --> 00:10:23,831 Bien. 147 00:10:23,831 --> 00:10:27,301 ¡Ahora aprenderán que un choque a esta velocidad 148 00:10:27,301 --> 00:10:29,491 es como recibir el impacto de un meteorito! 149 00:10:29,491 --> 00:10:32,421 ¡Sanji tiene razón! ¡Quiere chocarse contra nosotros! 150 00:10:32,781 --> 00:10:38,101 Pero el impacto del choque será igual de duro para ti. 151 00:10:40,671 --> 00:10:42,321 ¡Gomu Gomu no... 152 00:10:42,321 --> 00:10:43,891 Fuusen! 153 00:11:05,671 --> 00:11:07,271 Será la cena de esta noche. 154 00:11:07,271 --> 00:11:09,781 ¡Estuvieron geniales! 155 00:11:09,781 --> 00:11:11,871 Parece más grande cuando lo ves de cerca. 156 00:11:12,261 --> 00:11:16,211 Maldición. Los métodos normales no funcionan contra esta tripulación. 157 00:11:16,211 --> 00:11:17,201 ¡Usopp! 158 00:11:19,281 --> 00:11:22,021 Hay bastantes más de los que había notado. 159 00:11:22,021 --> 00:11:24,141 ¿A cuántos hay que derrotar para acabar con esto? 160 00:11:28,261 --> 00:11:30,231 ¡Quiero montar uno, maldita sea! 161 00:11:30,231 --> 00:11:33,421 ¡No crean que me he rendido después de lo que pasó antes! 162 00:11:33,421 --> 00:11:35,901 ¡Ríndete! ¡No volveré a salvarte! 163 00:11:37,631 --> 00:11:39,071 ¿Cómo es posible? 164 00:11:39,891 --> 00:11:41,541 ¿Qué ocurre, Brook? 165 00:11:41,541 --> 00:11:44,821 Es mi primer batalla como miembro de los Sombrero de Paja, 166 00:11:44,821 --> 00:11:46,751 pero casi me ahogo... 167 00:11:47,721 --> 00:11:50,731 Si no puedo ser útil ahora, seré un fracaso como hombre. 168 00:11:51,561 --> 00:11:54,351 ¿Cuántos peces voladores podré derribar? 169 00:11:54,841 --> 00:11:57,361 No puedo asegurarlo, pero les mostraré... 170 00:11:57,981 --> 00:11:59,711 lo que soy capaz de hacer. 171 00:12:03,891 --> 00:12:05,551 ¡Qué gran capacidad de salto! 172 00:12:07,571 --> 00:12:09,641 ¿Qué está haciendo ese esqueleto? 173 00:12:09,641 --> 00:12:11,601 ¡Lo voy a ensartar! 174 00:12:12,321 --> 00:12:14,021 Nemuri Uta. 175 00:12:21,291 --> 00:12:23,191 Increíble, todos se durmie... 176 00:12:24,051 --> 00:12:25,611 ¡¿Ustedes también?! 177 00:12:29,781 --> 00:12:32,621 ¡La música es poder! 178 00:12:32,621 --> 00:12:33,871 ¡Con permiso! 179 00:12:34,831 --> 00:12:37,631 ¡Me había dormido! 180 00:12:39,361 --> 00:12:41,431 ¡¿Qué hizo ese desgraciado?! 181 00:12:41,431 --> 00:12:44,351 Debe haber usado un truco sucio. 182 00:12:45,221 --> 00:12:47,201 No fue un truco. 183 00:12:48,171 --> 00:12:49,011 Fue música. 184 00:12:51,411 --> 00:12:52,731 ¡Espera! 185 00:12:59,971 --> 00:13:02,351 Brook no lo hace nada mal. 186 00:13:02,351 --> 00:13:03,531 Se está poniendo divertido. 187 00:13:03,871 --> 00:13:05,021 ¡Yo también voy! 188 00:13:05,911 --> 00:13:08,121 ¡Espera, Luffy! ¡Otra vez lo mismo! 189 00:13:10,181 --> 00:13:12,371 ¡Bien, te tengo! 190 00:13:12,371 --> 00:13:14,941 Me las pagarás si intentas sumergirte. 191 00:13:16,281 --> 00:13:17,291 ¡Oye! 192 00:13:17,291 --> 00:13:18,751 ¡Está dormido! 193 00:13:18,751 --> 00:13:21,921 ¡Oye, despierta! 194 00:13:25,451 --> 00:13:27,471 ¡Se estrelló en la habitación del jefe! 195 00:13:52,751 --> 00:13:54,041 Lo viste, ¿verdad? 196 00:13:54,041 --> 00:13:55,581 ¡Tú eres...! 197 00:14:00,291 --> 00:14:02,571 Me conoces, ¿verdad? 198 00:14:30,331 --> 00:14:32,051 ¡Roronoa! 199 00:14:32,051 --> 00:14:33,121 ¡Zoro-chin! 200 00:14:52,191 --> 00:14:53,571 ¡Ya no puedo correr más! 201 00:14:54,311 --> 00:14:56,231 ¡Me dará un calambre! 202 00:14:56,231 --> 00:15:00,141 Ah, pero no tengo músculos que se acalambren... 203 00:15:00,141 --> 00:15:02,531 Estás muy entusiasmado, Brook. 204 00:15:02,531 --> 00:15:04,691 Derribaste a muchos peces voladores. 205 00:15:04,691 --> 00:15:07,741 Sí, tenía que ser de utilidad... 206 00:15:07,741 --> 00:15:09,861 Pero necesito un descanso. 207 00:15:17,871 --> 00:15:22,541 Zoro-san, el daño que tuviste que soportar en Thriller Bark aún te está afectando. 208 00:15:25,091 --> 00:15:28,711 No es tanto como para que estos peces me derroten. 209 00:15:28,711 --> 00:15:29,761 No te preocupes. 210 00:15:31,331 --> 00:15:34,211 ¡Bajaste la guardia, Roronoa! 211 00:15:34,211 --> 00:15:36,311 ¡Rokutouryuu! 212 00:15:37,261 --> 00:15:39,391 ¡Takoashi Kiken! 213 00:15:51,161 --> 00:15:53,741 Vaya, me salvaste. 214 00:15:54,881 --> 00:15:58,681 Así es. Ustedes estaban distraídos, así que tuve que hacerlo yo. 215 00:15:59,981 --> 00:16:02,601 ¡Hatchin, estuviste genial! 216 00:16:02,601 --> 00:16:04,371 ¡Ese es nuestro Hachi! 217 00:16:05,001 --> 00:16:06,061 ¿En serio? 218 00:16:07,411 --> 00:16:09,381 ¡Muere, gyojin! 219 00:16:10,341 --> 00:16:11,841 ¡Con permiso! 220 00:16:18,651 --> 00:16:21,711 ¡Pensaba que iba a morir! ¡Gracias! 221 00:16:21,711 --> 00:16:23,311 De nada. 222 00:16:23,811 --> 00:16:25,811 Te dije que no te descuidaras. 223 00:16:26,811 --> 00:16:29,481 ¡No ataquen solos! ¡Pónganse en formación! 224 00:16:28,551 --> 00:16:29,471 Formación (Hentai) 225 00:16:31,011 --> 00:16:31,951 ¿"Pervertido"? 226 00:16:32,011 --> 00:16:33,441 Pervertido (Hentai) 227 00:16:32,481 --> 00:16:33,451 ¿Me llamaban? 228 00:16:33,851 --> 00:16:36,251 ¡Ataquen usando una formación aérea! 229 00:16:35,971 --> 00:16:37,151 Formación (Hentai) Aérea (Hikou) 230 00:16:37,551 --> 00:16:38,841 ¿Un delincuente pervertido? 231 00:16:38,931 --> 00:16:42,111 Delincuente (Hikou) Pervertido (Hentai) 232 00:16:39,711 --> 00:16:40,901 ¿Se refieren a mí? 233 00:16:40,901 --> 00:16:42,121 ¡No hablan de ti! 234 00:16:42,121 --> 00:16:43,321 ¡Aquí vienen! 235 00:16:47,791 --> 00:16:49,961 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 236 00:16:50,241 --> 00:16:51,991 ¡Bienvenidos! 237 00:16:52,961 --> 00:16:54,171 ¿Una mujer? 238 00:16:54,171 --> 00:16:56,261 ¡Es una pena, pero nos ordenaron que los matáramos a todos! 239 00:16:56,931 --> 00:16:58,761 ¿Crees que podrán matarme? 240 00:16:59,891 --> 00:17:01,271 ¡¿Qué?! 241 00:17:04,071 --> 00:17:06,141 Lo siento. Mirage Tempo. 242 00:17:06,141 --> 00:17:08,521 ¡Tengan cuidado con las nubes de tormenta! 243 00:17:12,431 --> 00:17:13,621 Dos Manos. 244 00:17:14,191 --> 00:17:15,301 ¡Clutch! 245 00:17:17,481 --> 00:17:20,201 ¡Kokutei Diamond! 246 00:17:22,921 --> 00:17:24,591 ¡No rompan la formación! 247 00:17:24,591 --> 00:17:26,001 Me estaban llamando. 248 00:17:26,001 --> 00:17:27,621 ¡No! 249 00:17:27,621 --> 00:17:28,831 ¡Ahora! 250 00:17:29,311 --> 00:17:31,501 Vaya, no se referían a mí. 251 00:17:32,301 --> 00:17:34,921 ¡¿Qué pasa?! ¡Los disparos no le hacen nada! 252 00:17:36,221 --> 00:17:40,011 ¡Strong Hammer! 253 00:17:41,491 --> 00:17:43,011 ¡Son asombrosos! 254 00:17:43,011 --> 00:17:45,311 ¡Todos son verdaderamente fuertes, Pappug! 255 00:17:45,311 --> 00:17:47,791 Jamás habría pensado que podían hacer todo esto. 256 00:17:48,491 --> 00:17:52,651 Yo pensaba rescatar a Hatchin y luego huir lo más rápido posible. 257 00:17:52,651 --> 00:17:54,421 ¡Tomen esto! 258 00:17:55,851 --> 00:17:57,351 ¡Maldición! 259 00:17:57,351 --> 00:17:59,861 ¡Franky, atraca el barco! 260 00:17:59,861 --> 00:18:03,511 ¡Ellos tienen ventaja en el mar! 261 00:18:03,511 --> 00:18:06,961 Sé que esta es su especialidad, por eso estoy haciendo esto. 262 00:18:07,971 --> 00:18:09,751 ¡No nos darán tiempo para mover el barco! 263 00:18:24,811 --> 00:18:25,421 ¡Luffy! 264 00:18:25,421 --> 00:18:27,411 ¡Huyan, ahí viene el gigante! 265 00:18:27,411 --> 00:18:28,641 ¡¿El de la máscara de hierro?! 266 00:18:28,641 --> 00:18:30,391 ¡El de la máscara de hierro y un toro! 267 00:18:30,391 --> 00:18:31,361 ¿Un toro? 268 00:18:37,451 --> 00:18:38,901 Es el bramido de Motobalo. 269 00:18:38,901 --> 00:18:40,301 ¡Es el jefe! 270 00:18:41,241 --> 00:18:44,831 Los están derrotando a todos... 271 00:18:44,831 --> 00:18:46,751 ¡¿Qué es eso?! ¡Algo salió de ahí dentro! 272 00:18:47,131 --> 00:18:51,381 ¡No son moscas ni mosquitos, Tobiuo Riders! 273 00:18:51,751 --> 00:18:54,091 Aplastó su propia casa para aparecer aquí. 274 00:18:54,091 --> 00:18:56,931 Ya no necesito esta guarida. 275 00:18:56,931 --> 00:18:59,091 ¡No si puedo matar a los Sombrero de Paja! 276 00:18:59,091 --> 00:19:00,951 Le pedimos disculpas, jefe. 277 00:19:00,951 --> 00:19:03,851 Los atraeremos al mar y los mataremos a todos... 278 00:19:03,851 --> 00:19:05,521 ¡A un lado! 279 00:19:06,951 --> 00:19:10,101 ¡No tengo asuntos pendientes con un gyojin, una sirena o un guante! 280 00:19:10,491 --> 00:19:12,911 ¡Si quieren huir, váyanse adonde quieran! 281 00:19:12,911 --> 00:19:14,981 ¡Soy una estrella de mar! 282 00:19:16,341 --> 00:19:20,361 No estoy en el comercio de humanos por gusto. 283 00:19:20,361 --> 00:19:23,451 Lo saben muy bien, ¿no? 284 00:19:23,451 --> 00:19:25,871 ¡Por supuesto, jefe! 285 00:19:26,261 --> 00:19:29,301 Hoy es un día para celebrar. 286 00:19:29,301 --> 00:19:35,651 He soñado tantas veces con matar a este hombre, y ahora lo tengo frente a mí. 287 00:19:35,651 --> 00:19:39,971 ¡Estoy muy agradecido! ¡Dios existe! 288 00:19:40,551 --> 00:19:45,891 El hombre que apareció un día y me arrojó a las profundidades del Infierno... 289 00:19:46,481 --> 00:19:49,851 Está hablando mientras mira hacia aquí, ¿no creen? 290 00:19:50,311 --> 00:19:57,481 ¡Te mataré aquí y ahora, aunque me cueste la vida! 291 00:19:57,481 --> 00:20:01,701 ¡Pirata Piernas Negras Sanji! 292 00:20:02,661 --> 00:20:05,411 Ansiaba conocerte. 293 00:20:05,411 --> 00:20:08,081 ¡Estamos en problemas! ¡El jefe está muy enojado! 294 00:20:08,341 --> 00:20:12,291 ¿A mí? ¿Ese idiota quiere matarme a mí? 295 00:20:12,601 --> 00:20:14,671 Sanji, ¿quién es ese tipo? 296 00:20:14,671 --> 00:20:17,501 Parece que tiene algún rencor hacia ti... 297 00:20:17,501 --> 00:20:19,541 ¿Será por algo de cuando estabas en el restaurante? 298 00:20:19,541 --> 00:20:20,971 ¡Intenta recordar! 299 00:20:20,971 --> 00:20:23,241 Eso fue hace mucho tiempo... 300 00:20:23,241 --> 00:20:27,661 En esa época todo el tiempo hacía cosas para que me guardaran rencor... 301 00:20:28,301 --> 00:20:30,521 Deja que te dispare. Te lo tienes merecido. 302 00:20:31,481 --> 00:20:34,561 ¡No te hagas el tonto, Piernas Negras! 303 00:20:34,561 --> 00:20:37,201 ¡Es un asunto reciente! 304 00:20:37,701 --> 00:20:39,481 ¡Cuidado, agáchense! ¡Nos lanza arpones! 305 00:20:42,151 --> 00:20:45,861 Pero si es reciente, me confunde aún más. 306 00:20:48,521 --> 00:20:51,661 ¿Qué pasa? Estos arpones tienen algo raro. 307 00:20:52,071 --> 00:20:55,401 Son arpones con veneno de escorpión. 308 00:20:55,401 --> 00:20:58,521 Si se les clava uno, morirán en tres minutos. 309 00:20:58,931 --> 00:21:01,381 ¡Sufran mi ira! 310 00:21:03,031 --> 00:21:04,721 ¡Nami-san, cuidado! 311 00:21:05,581 --> 00:21:08,261 ¡No puedo recordar a ese imbécil! 312 00:21:08,261 --> 00:21:09,641 ¡¿Quién rayos eres?! 313 00:21:10,331 --> 00:21:13,051 ¡Te asesinaré junto con tu tripulación! 314 00:21:13,051 --> 00:21:15,441 Vi lo que hay debajo de la máscara. 315 00:21:15,721 --> 00:21:17,941 ¿En serio? ¿Quién es? 316 00:21:17,941 --> 00:21:20,681 No te sorprendas. Tú también conoces su rostro. 317 00:21:20,681 --> 00:21:21,651 ¿Yo? 318 00:21:29,741 --> 00:21:31,701 Ese cretino... 319 00:21:36,901 --> 00:21:39,711 ¡La máscara de hierro de Duval-sama! 320 00:21:44,821 --> 00:21:49,971 Miren bien mi cara llena de cicatrices. 321 00:21:50,311 --> 00:21:51,811 ¡¿Qué?! 322 00:21:51,811 --> 00:21:52,851 ¡No lo puedo creer! 323 00:22:06,291 --> 00:22:07,321 Este tipo... 324 00:22:07,321 --> 00:22:08,531 Vaya. 325 00:22:08,531 --> 00:22:10,281 Vaya, vaya... 326 00:22:12,401 --> 00:22:13,701 ¡Me dan ganas de llorar! 327 00:22:14,221 --> 00:22:17,611 He estado esperando este día. 328 00:22:17,611 --> 00:22:22,211 Me hice a la mar una vez que decidí matarte. 329 00:22:22,211 --> 00:22:25,651 Pero tuve muchos problemas al buscarte. 330 00:22:25,651 --> 00:22:28,591 Porque la cara del cartel de "Se busca" no es la misma que la tuya. 331 00:22:28,591 --> 00:22:35,721 ¡Si la Marina o los cazarrecompensas te vieran, no te reconocerían! 332 00:22:35,721 --> 00:22:38,441 No, eso no es cierto. 333 00:22:38,441 --> 00:22:41,061 ¡Sí que te encontraban! 334 00:22:41,061 --> 00:22:42,151 Jefe... 335 00:22:42,751 --> 00:22:46,151 Te encontraban y decían lo siguiente: 336 00:22:48,251 --> 00:22:54,581 "¡Te encontré, Piernas Negras Sanji!". 337 00:22:55,111 --> 00:22:57,321 Y entonces yo les decía... 338 00:22:58,541 --> 00:23:02,131 "¡No conozco a ese tipo!". 339 00:23:03,361 --> 00:23:06,671 "¡Ni siquiera soy un pirata!". 340 00:23:14,281 --> 00:23:16,931 ¡No vengas con estupideces! 341 00:23:25,421 --> 00:23:26,781 ¡El Sunny está en peligro! 342 00:23:26,781 --> 00:23:29,071 ¡Nos vamos a hundir! 343 00:23:29,071 --> 00:23:33,891 ¡Cálmense! ¡Esta semana estoy más súper que nunca! 344 00:23:33,891 --> 00:23:37,221 ¡Les mostraré el verdadero poder del Sunny! 345 00:23:37,221 --> 00:23:40,121 ¡El Sunny es genial! 346 00:23:40,121 --> 00:23:41,211 En el próximo episodio de One Piece: 347 00:23:41,211 --> 00:23:45,171 "¡Se desata el poder! El arma supersecreta del Sunny, el Gaon Hou". 348 00:23:45,171 --> 00:23:47,221 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 349 00:23:46,061 --> 00:23:50,011 ¡Se desata el poder! El arma supersecreta del Sunny, el Gaon Hou