1
00:02:46,821 --> 00:02:49,981
، الثروة
2
00:02:47,761 --> 00:02:49,981
، الشهرة
3
00:02:49,051 --> 00:02:49,981
. القوة
4
00:02:50,951 --> 00:02:56,241
. الرجل الذي امتلك كل ذلك ، ملك القراصنة ، جولد بوجر
5
00:02:56,911 --> 00:03:02,751
. الكلمات التي قالها قبيل موته ، أخرجت الناس جميعاً إلى البحار
6
00:03:03,051 --> 00:03:05,541
ثروتي وكنـوزي " ؟ "
7
00:03:05,541 --> 00:03:07,371
. إن أردتموها فلكم ذلك
8
00:03:07,371 --> 00:03:09,041
! ابحثوا عنها
9
00:03:09,061 --> 00:03:11,711
. لقد تركتها جميعها في ذلك المكان
10
00:03:12,301 --> 00:03:16,681
. غدا الرجال يلاحقون أحلامهم باندفاع شديد نحو الجراند لاين
11
00:03:17,391 --> 00:03:21,401
. العالم يمر اليوم بحقبة القراصنة العظيمة
12
00:03:23,191 --> 00:03:29,921
، بينما يمضي لوفي والبقية في رحلتهم لجزيرة يوجينتو
. قاموا بتغيير مسارهم لينقذوا صديق كيمي المدعو هاتشي
13
00:03:31,611 --> 00:03:36,481
. عندها ، نشأت معركة ساخنة بين طاقم لوفي والمحلقين بالأسماك الطائرة
14
00:03:37,411 --> 00:03:38,521
. وفي وسط المعركة
15
00:03:38,891 --> 00:03:43,171
. انكشفت هوية ديفال ، الذي كان يكن الحقد الشديد لسانجي
16
00:03:47,981 --> 00:03:51,551
!!! كف عن هذه السخافات
17
00:03:55,311 --> 00:03:56,631
! انفجار
18
00:03:56,631 --> 00:04:00,101
. سلاح ساني السري ، جاون هوو
19
00:04:12,271 --> 00:04:15,141
!هذا الوجه ?! أمن الممكن أن تحدث صدفة كهذه ؟
20
00:04:15,141 --> 00:04:16,051
... عجيب
21
00:04:16,441 --> 00:04:23,061
لم أتخيل أبداً وجود شخص في هذا العالم
. يشابه ملامح ملصق المطلوبين الخاص بسانجي
22
00:04:24,911 --> 00:04:26,791
! يا ذا الساق السوداء ، سانجي
23
00:04:26,791 --> 00:04:29,541
! أنت المسؤول عن كل ما جرى لي
24
00:04:32,291 --> 00:04:33,491
!أوي سانجي ، أين أنت ذاهب ؟
25
00:04:38,321 --> 00:04:43,151
هل بإمكانك أن تتصور مدى الخوف
. بأن تصبح فجأة مطارداً من قبل صائدي المكافآت
26
00:04:43,821 --> 00:04:44,621
!لماذا ؟
27
00:04:44,621 --> 00:04:48,361
!لماذا أصبح الجميع يطاردني بمن فيهم كبار قادة البحرية ؟
28
00:04:48,601 --> 00:04:53,561
!لأي سبب يقوم أبرز صائدي المكافآت بمطاردتي ؟
29
00:04:53,561 --> 00:04:55,051
!!أخبرني لماذا ؟
30
00:04:58,321 --> 00:04:59,171
سانجي ؟
31
00:05:01,901 --> 00:05:06,071
! هذه مسؤوليتك ، أنت من قررت أن تصبح قرصاناً يحظى بشهرة واسعة
32
00:05:06,071 --> 00:05:12,761
! من أجلك أنت ، أصبحت أرتعد خوفاً كل يوم من صائدي المكافآت
33
00:05:15,501 --> 00:05:17,611
!ما الجريمة التي ارتكبتها أنا ؟
34
00:05:19,001 --> 00:05:20,951
!! أعد إلي حياتي وحريتي
35
00:05:22,481 --> 00:05:24,991
!! يا ذا الساق السوداء ، سانجي
36
00:05:33,771 --> 00:05:35,541
!! وكأنني أكترث بك
37
00:05:38,811 --> 00:05:39,891
!! الزعيم
38
00:05:43,411 --> 00:05:45,101
!ما الذي تعنيه بـ " وكأنني أكترث بك " ؟
39
00:05:45,101 --> 00:05:48,531
!إن لم تكن المسؤول عما جرى ، فمن يكون إذن ؟
40
00:05:48,531 --> 00:05:49,571
!! أغلق فمك
41
00:05:49,571 --> 00:05:52,391
! أنا غاضب أكثر منك بشأن ملصق المطلوبين ذاك
42
00:05:56,461 --> 00:05:59,451
. أنا أفهم شعور ذلك الوغد المسكين
43
00:05:59,451 --> 00:06:03,181
. لكن سانجي صعق أيضاً عندما شاهد ملصق المطلوبين الخاص به
44
00:06:04,011 --> 00:06:05,031
من هذا ... ؟
45
00:06:09,221 --> 00:06:10,951
!إلى متى ستظل عابساً ؟
46
00:06:10,951 --> 00:06:12,001
! اخرس
47
00:06:12,001 --> 00:06:14,051
!لماذا أنا الوحيد الذي رسموني وبهذه البشاعة ؟
48
00:06:14,311 --> 00:06:15,991
!أتراه يشبهني ؟
49
00:06:17,461 --> 00:06:19,191
... لا أفهم ما تقول
50
00:06:19,811 --> 00:06:23,091
... سأكون محط سخرية جميع نساء العالم
51
00:06:24,551 --> 00:06:26,851
!كيف يمكن أن يحدث ذلك ؟
52
00:06:27,311 --> 00:06:28,741
! يا للعجب
53
00:06:28,741 --> 00:06:30,621
! حقاً إنه عالم كبير وغريب
54
00:06:30,621 --> 00:06:35,121
. قد يكون سانجي مولوداً تحت نجمة المعجزات أو ما شابه
55
00:06:35,121 --> 00:06:38,801
. أعتقد أن حياته ستكون حافلة بأمور مثيرة كهذه
56
00:06:38,801 --> 00:06:41,821
. لا أستطيع أن أحبس دموعي حزناً على ذلك المدعو ديفال
57
00:06:45,381 --> 00:06:48,091
! نيو ~ هذان الاثنان يشبهان بعضهما كثيراً
58
00:06:48,091 --> 00:06:49,031
! كالتوأم تماماً
59
00:06:57,941 --> 00:07:00,631
!! بروك !! سأهشم عظامك بعد أن أنتهي منه
60
00:07:00,981 --> 00:07:03,461
. حسناً يا سانجي .. سنتركك لتحل مشكلتك بنفسك
61
00:07:03,461 --> 00:07:05,011
!هل تريد القول بأنني المسؤول عما حصل له ؟
62
00:07:05,531 --> 00:07:09,701
، إن كنت تريد الخلاص من مشكلة ملصق المطلوبين
فلم لم تحاول أن تغيير من تسريحة شعرك أو لحيتك ؟
63
00:07:09,711 --> 00:07:11,431
! هنالك العديد من الأمور التي يمكنك فعلها
64
00:07:22,091 --> 00:07:23,961
!! لم يخطر على بالي ذلك
65
00:07:23,961 --> 00:07:26,241
!أجميعكم مغفلون ؟
66
00:07:26,431 --> 00:07:28,451
!! لسنا بمغفلين
67
00:07:31,761 --> 00:07:33,781
.. أتعلم يا ذا الساق السوداء ، بأننا
68
00:07:35,811 --> 00:07:38,771
.. أتعلم يا ذا الساق السوداء ، بأننا
69
00:07:39,611 --> 00:07:41,481
.. بأننا
70
00:07:42,731 --> 00:07:48,091
. كنا نشكل عصابة مافيا في أحد الجزر القريبة من هذه المنطقة
71
00:08:03,771 --> 00:08:06,141
! أيتها المشاكسة ، لقد وسختِ بنطال زعيمنا
72
00:08:10,911 --> 00:08:12,271
هل أنت أبوها ؟
73
00:08:12,271 --> 00:08:14,071
.. أ-أ-أنا أعتذر
74
00:08:17,281 --> 00:08:18,701
! اغفر لها أرجوك
75
00:08:18,701 --> 00:08:19,761
! عزيزي
76
00:08:19,761 --> 00:08:21,001
! بابا
77
00:08:21,281 --> 00:08:24,291
كيف ستعالج الخطأ الذي ارتكبته ابنتك ؟
78
00:08:25,681 --> 00:08:26,951
!ها ؟
79
00:08:28,781 --> 00:08:30,401
! بابا
80
00:08:30,401 --> 00:08:31,181
! عزيزي
81
00:08:32,771 --> 00:08:36,631
. كنا نمضي أيامنا في سلب أموال القرويين
82
00:08:36,941 --> 00:08:39,981
. كنا نستمتع بحياتنا وهي بذلك النمط
83
00:08:43,261 --> 00:08:48,511
. لكن تلك الحياة السعيدة ، قد انقلبت فجأة
84
00:08:49,531 --> 00:08:51,371
!ما الذي فعله ذلك الرجل ؟
85
00:08:51,371 --> 00:08:53,051
! إنها مكافأة هائلة
86
00:08:53,551 --> 00:08:56,411
. حتى أن قوات البحرية اعتبرته مجرماً خطيراً
87
00:08:56,921 --> 00:08:58,001
! إنه في طريقه للخارج
88
00:08:58,001 --> 00:08:59,561
! من الخطر أن نبقى قريبين منه
89
00:08:59,561 --> 00:09:01,101
! سيقبضون علينا معه
90
00:09:01,101 --> 00:09:02,551
! لنفر بجلدنا
91
00:09:04,971 --> 00:09:06,011
ما الخطب ؟
92
00:09:06,581 --> 00:09:08,851
لمَ يركضون هكذا ؟
93
00:09:11,841 --> 00:09:13,231
... في ذلك الوقت
94
00:09:13,871 --> 00:09:18,781
. استنتجت بأن جميع من في القرية بدأ يخافني
95
00:09:19,971 --> 00:09:21,211
! لكن الحقيقة غير ذلك
96
00:09:29,581 --> 00:09:33,151
. لم أعتقد أنك ستتخذ هذه القرية مخبأ لك
97
00:09:33,151 --> 00:09:34,911
! أنت رهن الاعتقال
98
00:09:35,301 --> 00:09:37,201
ما الذي يفعله قوات البحرية هنا ؟
99
00:09:38,211 --> 00:09:40,191
. سلم نفسك ولا تقاوم
100
00:09:40,191 --> 00:09:41,631
! يا ذا الساق السوداء ، سانجي
101
00:09:46,651 --> 00:09:47,821
! غير ممكن
102
00:09:47,821 --> 00:09:49,711
!أنا رجل مطلوب ؟
103
00:09:50,131 --> 00:09:53,231
!بقيمة 77 مليون بيلي ؟
104
00:09:53,231 --> 00:09:54,061
!سانجي ؟
105
00:09:54,391 --> 00:09:55,581
! اعتقلوه
106
00:09:59,481 --> 00:10:01,281
! أنا لست هو
107
00:10:01,281 --> 00:10:03,851
! أنا لست سانجي هذا
108
00:10:06,471 --> 00:10:08,821
! سيقتلونني
109
00:10:10,561 --> 00:10:13,821
يا ذا الساق السوداء ... هل تفهم ما أعنيه ؟
110
00:10:14,091 --> 00:10:22,231
، أنا الذي لم أتسبب يوماً بأي مشكلة
! فجأة أجد نفسي مطلوباً بقيمة 77 مليون بيلي
111
00:10:23,301 --> 00:10:27,421
. حتى أن قادة البحرية الأقوياء أصبحوا يطاردونني
112
00:10:27,701 --> 00:10:30,271
! لقد أصبت بجرح أهان كرامتي
113
00:10:30,271 --> 00:10:33,601
! وأرغمت على ارتداء هذا القناع الحديدي لأخفي وجهي عن العالم
114
00:10:34,361 --> 00:10:37,821
! أنت المسؤول الوحيد عن دمار حياتي
115
00:10:38,421 --> 00:10:41,681
! لقد هيأت نفسي لمطارتك لأقصى الجحيم
116
00:10:41,931 --> 00:10:45,421
إن كنت تريد الخلاص مني ، فلمَ لا نحسم المسألة الآن ؟
117
00:10:49,831 --> 00:10:51,231
! سأقتل
118
00:10:52,141 --> 00:10:54,871
!إلى متى ستظل تطلق اتهاماتك الغبية تلك ؟
119
00:10:54,871 --> 00:10:59,121
!وبأي حق عرضت حياة نامي - سان وروبين - شان للخطر ؟
120
00:11:00,281 --> 00:11:04,491
! تلك السفينة وذلك الطاقم جعلوا منك قرصاناً مشهوراً
121
00:11:04,961 --> 00:11:09,531
! ومن الطبيعي أن أنتقم منهم أيضاً
122
00:11:09,531 --> 00:11:12,881
! أنتم يجب أن تموتوا جميعاً
123
00:11:13,091 --> 00:11:14,031
!رماح مسمومة ؟
124
00:11:21,421 --> 00:11:22,391
! استعدوا للتشكيل
125
00:11:22,871 --> 00:11:24,261
ها ؟ منحرف ؟
126
00:11:30,631 --> 00:11:33,111
! هذه ستكون نهايتك ، يا ذا الساق السوداء
127
00:11:33,541 --> 00:11:35,291
! عليكم به
128
00:11:35,291 --> 00:11:37,571
! يجدر بكم أن تكفوا عن ذلك
129
00:11:42,771 --> 00:11:44,831
! لقد وقعت في الفخ يا ذا الساق السوداء
130
00:11:48,181 --> 00:11:48,891
! أوه ، تباً
131
00:11:51,601 --> 00:11:52,801
! سانجي - كن
132
00:11:52,801 --> 00:11:54,661
! إنهم يأخذونه لقاع المحيط
133
00:11:54,661 --> 00:11:56,341
! سانجي ، أسرع وخلص نفسك
134
00:11:57,711 --> 00:11:59,971
! سحقاً ، هذه الشباك مصنوعة من الفولاذ
135
00:12:00,041 --> 00:12:02,561
! الآن ، ذق معاناة الغرق
136
00:12:02,851 --> 00:12:03,601
! سانجي
137
00:12:11,641 --> 00:12:12,161
! سحقاً
138
00:12:12,161 --> 00:12:13,291
! أنا قادم لنجدتك حالاً
139
00:12:13,291 --> 00:12:14,701
! لا تقفز للماء يا أبله
140
00:12:14,701 --> 00:12:15,851
! أنا سأقوم بذلك عنك
141
00:12:16,131 --> 00:12:16,941
! انتظر
142
00:12:16,921 --> 00:12:18,901
! البشر بطيئون في الماء ولن يتمكنوا من اللحاق بهم
143
00:12:19,261 --> 00:12:20,071
! اتركوا هذه المهمة لي
144
00:12:21,771 --> 00:12:22,801
! يا لك من مغفل
145
00:12:22,801 --> 00:12:25,871
! لا أمل لبرمائي مثلك بأن يلحق بهم
146
00:12:25,871 --> 00:12:26,561
نيو ~ ؟
147
00:12:26,551 --> 00:12:30,291
! الأسماك الطائرة تعد أسرع الحيوانات سباحة في الماء
148
00:12:30,561 --> 00:12:34,081
. ورجالي الذين يركبونها ، يمتلكون غطاءً للتنفس
149
00:12:34,081 --> 00:12:36,291
! لذا بإمكانهم المكوث قدر ما يشاؤون تحت الماء
150
00:12:36,291 --> 00:12:39,451
! ذلك الوغد لن تكون له فرصة بالنجاة
151
00:12:39,451 --> 00:12:41,001
! ~ نيو
152
00:12:45,081 --> 00:12:51,391
عندما يظهر ذو الساق السوداء
!! على سطح الماء مجدداً ، ستكون روحه قد فارقته
153
00:12:51,721 --> 00:12:53,021
!ما الذي قلته ؟
154
00:12:57,221 --> 00:13:00,071
! ذق غضب زعيمنا ، يا ذا الساق السوداء
155
00:13:01,531 --> 00:13:02,341
... لا أستطيع التنفس
156
00:13:09,061 --> 00:13:10,081
. لا تقلق
157
00:13:15,711 --> 00:13:16,301
!كيمي ؟
158
00:13:17,481 --> 00:13:19,301
! أوي يا راعي البقر
159
00:13:19,301 --> 00:13:21,881
. يبدو أنك قد نسيت شيئاً مهماً
160
00:13:22,301 --> 00:13:23,051
ها ؟
161
00:13:23,051 --> 00:13:26,481
. فعلاً إن الأسماك الطائرة أسرع بكثير من الرجال البرمائيين
162
00:13:26,481 --> 00:13:29,391
. فهم الصفوة في السرعة من بين المخلوقات البحرية
163
00:13:30,231 --> 00:13:31,221
... لكن
164
00:13:31,221 --> 00:13:35,771
! الحوريات البحرية ، تعتبر صفوة الصفوة
165
00:13:40,611 --> 00:13:45,701
، في هذا المحيط العظيم
. ليس بمقدور أي كائن أن يجاري الحوريات تحت الماء
166
00:13:50,771 --> 00:13:52,351
.. لا تخف
167
00:13:52,341 --> 00:13:54,461
! سأنقذك حالاً ، يا سانجي - شين
168
00:13:57,331 --> 00:13:59,511
!أهي سريعة لذلك الحد ؟
169
00:13:59,511 --> 00:14:04,311
! أجل ، فلو لم تكن بلهاء قليلاً ، لما تمكن أي مخلوق بإمساكها أبداً
170
00:14:04,901 --> 00:14:05,411
! هكذا إذن
171
00:14:06,431 --> 00:14:07,461
! كيمي
172
00:14:07,461 --> 00:14:09,491
! سأترك سانجي في رعايتكِ
173
00:14:18,871 --> 00:14:20,251
!ما هذا ؟
174
00:14:20,251 --> 00:14:21,931
! مرساة ضخمة
175
00:14:21,931 --> 00:14:22,931
! بل ضخمة جداً
176
00:14:25,121 --> 00:14:27,131
. استهدفوا سفينة طاقم قبعة القش
177
00:14:27,861 --> 00:14:29,711
! أسقطوها عليها مباشرة لتغرق
178
00:14:30,471 --> 00:14:33,681
، بعضهم يمتلك خواص ثمرة الشيطان
! فبمجرد أن يسقطوا في الماء ، سيتكفل البحر بهم
179
00:14:33,871 --> 00:14:34,911
! الوضع بغاية السوء
180
00:14:34,911 --> 00:14:36,311
! إن أصابونا بذلك الشيء ، سنغرق لا محالة
181
00:14:36,311 --> 00:14:37,351
! لنتجنبها
182
00:14:37,371 --> 00:14:38,441
! استخدم بارستو أو المجاديف
183
00:14:38,441 --> 00:14:39,271
هل يمكنك ذلك ؟
184
00:14:39,781 --> 00:14:40,751
! كلا ، لقد تأخرنا
185
00:14:41,511 --> 00:14:43,101
! أسرع والحقني يا يوسوب
186
00:14:43,101 --> 00:14:43,651
ها ؟
187
00:14:43,651 --> 00:14:44,621
.. حـ - حـسناً
188
00:14:45,931 --> 00:14:47,741
! عليك بمقدمة السفينة
189
00:14:47,741 --> 00:14:48,481
إيه ؟
190
00:14:48,481 --> 00:14:49,931
. حسناً فهمت
191
00:14:50,511 --> 00:14:52,061
! سنستخدم سلاحنا السري
192
00:14:53,221 --> 00:14:54,231
سلاحنا السري ؟
193
00:14:57,101 --> 00:14:58,691
! ساني في خطر
194
00:14:58,921 --> 00:15:00,481
! ذلك الشيء خطر
195
00:15:01,341 --> 00:15:03,191
! أسقطوها
196
00:15:03,931 --> 00:15:04,841
! لا يمكن
197
00:15:04,841 --> 00:15:07,051
. على هذا المعدل ، ستسقط علينا
198
00:15:12,101 --> 00:15:13,751
!! اغرقوا
199
00:15:14,031 --> 00:15:16,851
!! لن نفلت منها
200
00:15:32,211 --> 00:15:33,911
! أسقطوها
201
00:15:33,911 --> 00:15:35,831
! ساني في خطر
202
00:15:36,041 --> 00:15:37,751
! ذلك الشيء خطر
203
00:15:39,961 --> 00:15:42,001
.. ثقوا بـهذه
204
00:15:44,931 --> 00:15:46,541
! إن رأس ساني يدور
205
00:15:46,931 --> 00:15:48,561
!! اغرقوا
206
00:15:48,971 --> 00:15:50,971
!! لن نفلت منها
207
00:15:55,731 --> 00:15:57,011
! المراوغة الطارئة
208
00:15:57,011 --> 00:15:57,971
! السلاح السري
209
00:15:57,981 --> 00:15:59,881
المراوغة البحرية
210
00:16:10,661 --> 00:16:12,871
! لقد أفلتوا منها
211
00:16:11,581 --> 00:16:12,871
!! مستحيل
212
00:16:12,871 --> 00:16:15,201
! بعمري لم أسمع بسفينة ترجع للخلف
213
00:16:15,541 --> 00:16:17,041
! يوسوب ، ادخل لمقدمة السفينة
214
00:16:17,831 --> 00:16:19,211
مقدمة السفينة ؟
215
00:16:19,831 --> 00:16:21,381
! أوه ، توجد غرفة هنا
216
00:16:27,551 --> 00:16:30,971
أقام فرانكي بصنع شيء كهذا أيضاً ؟
217
00:16:31,351 --> 00:16:33,721
! لا تظنوا أن المراوغة هو كل ما نستطيع فعله
218
00:16:33,721 --> 00:16:37,601
! إن مزايا وقوى سفينتنا أكثر بكثير من ذلك
219
00:16:40,021 --> 00:16:41,771
!! مدهش
220
00:16:42,191 --> 00:16:44,691
! جاري شحن السفينة بطاقة الكولا
221
00:16:50,821 --> 00:16:52,951
!وماذا الآن ؟
222
00:16:59,751 --> 00:17:01,001
! اكتمل الشحن
223
00:17:01,381 --> 00:17:02,131
! أوي
224
00:17:02,131 --> 00:17:03,801
ما الذي ينبغي أن أفعله الآن ؟
225
00:17:03,801 --> 00:17:05,591
! ركز في الدائرة قدر ما تستطيع
226
00:17:05,841 --> 00:17:06,671
الدائرة ؟
227
00:17:08,381 --> 00:17:09,051
هكذا ؟
228
00:17:14,681 --> 00:17:15,521
! إنهم في مرمى الهدف
229
00:17:16,521 --> 00:17:19,391
! اكبس زر المقبض ، ثم اسحب العتلة
230
00:17:20,021 --> 00:17:21,311
.. هذا الزر
231
00:17:21,311 --> 00:17:21,601
! وهذه
232
00:17:27,281 --> 00:17:28,401
ما هذا ؟
233
00:17:35,661 --> 00:17:37,371
الزئير المدفعي
234
00:17:38,161 --> 00:17:39,621
!! اطلقي
235
00:18:02,981 --> 00:18:03,801
! مدهش
236
00:18:31,131 --> 00:18:32,431
! قلل من حدة إعجابك
237
00:18:40,061 --> 00:18:40,891
!أرأيتم ذلك ؟
238
00:18:40,891 --> 00:18:42,561
! ساني بأقصى قوتها
239
00:18:42,561 --> 00:18:45,271
. تلك الضربة أسقطت معظم الأسماك الطائرة
240
00:18:45,271 --> 00:18:47,271
! هذا يثبت جدارة يوسوب في التصويب
241
00:18:47,271 --> 00:18:48,981
! رغم أنها الأولى لكنها كانت رائعة
242
00:18:51,531 --> 00:18:52,401
! يا للقوة المدمرة المدهشة
243
00:18:52,741 --> 00:18:54,241
!! ~ ساني
244
00:18:54,241 --> 00:18:56,071
! كم هي رائعة لايون - شان
245
00:18:56,071 --> 00:18:57,581
! كادت عيناي أن تخرجا من موضعهما
246
00:18:59,451 --> 00:19:00,871
! رغم أنني لا أملك عينين
247
00:19:04,541 --> 00:19:08,711
تلك الطلقة تستهلك ثلاثة براميل كولا
. لتحافظ على ثبات السفينة من جراء قوة الإطلاق
248
00:19:08,711 --> 00:19:12,721
! أما المدفع فيستهلك برميلين ليطلق الكودوب بارستو
249
00:19:12,721 --> 00:19:16,261
! بمجموع قدره طن من الكولا ، لذا لا تفرطوا في استخدامها
250
00:19:19,141 --> 00:19:20,641
... لقد أوثقتنا بالشباك
251
00:19:20,641 --> 00:19:22,681
! سحقاً لتلك الحورية السريعة
252
00:19:23,311 --> 00:19:25,401
! لم يبق إلا القليل يا سانجي - شين
253
00:19:25,401 --> 00:19:26,191
! تماسك
254
00:19:31,651 --> 00:19:32,401
! كيمي
255
00:19:33,031 --> 00:19:34,111
! حمداً لله
256
00:19:34,111 --> 00:19:35,201
هل سانجي بخير ؟
257
00:19:36,861 --> 00:19:38,371
! يا رفاق ، هذا فظيع
258
00:19:38,371 --> 00:19:40,451
! سانجي - شين ينزف كثيراً من الدماء
259
00:19:40,451 --> 00:19:41,081
ها ؟
260
00:19:41,081 --> 00:19:42,081
!منذ متى وهو كذلك ؟
261
00:19:42,661 --> 00:19:46,121
! فقط عندما اعتقدت أنني أنقذته ، بدأ ينزف الكثير من أنفه
262
00:19:47,041 --> 00:19:48,171
من أنفه ؟
263
00:19:50,131 --> 00:19:52,091
... أجل ، لا داع للخوف
264
00:19:52,091 --> 00:19:53,761
. إنه لن يمانع لو مات وهو ينزف هكذا
265
00:19:53,761 --> 00:19:55,971
. أجل ، على الأقل سيموت وهو سعيد
266
00:19:56,471 --> 00:19:58,391
! تماسك أرجوك يا سانجي - شين
267
00:19:58,391 --> 00:20:00,641
.. هل أنا
268
00:19:59,511 --> 00:20:00,641
!في الجنة ... ؟
269
00:20:00,641 --> 00:20:02,181
! سحقاً
270
00:20:02,181 --> 00:20:04,521
! لقد نجى ذلك الوغد
271
00:20:04,931 --> 00:20:07,191
. يبدو أن رجالك أصبحوا عديمي الفائدة الآن
272
00:20:08,151 --> 00:20:09,981
! ... أيها اللعين
273
00:20:10,771 --> 00:20:13,361
! في هذه الحالة ، سأريك معنى الرعب الحقيقي لموتوبارو
274
00:20:13,861 --> 00:20:19,161
! أنا لا أحصي عدد الحمقى الذين سحقوا بواسطة قرنيه الضخمين
275
00:20:19,161 --> 00:20:22,121
! يقال إن قرنيه بإمكانهما أن يحطما سور مدينة
276
00:20:22,121 --> 00:20:24,581
! حتى إن وضعته في قفص فولاذي سيحطمه لك
277
00:20:24,581 --> 00:20:31,001
السبب الوحيد الذي استطعت من خلاله الهرب
! من قوات البحرية طيلة هذه الفترة هو قرنا هذا الثور
278
00:20:31,251 --> 00:20:34,131
! إنهم يلقبونها بقرنَي القلب المحطمة
279
00:20:35,301 --> 00:20:36,261
! يوش
280
00:20:36,261 --> 00:20:37,181
! أنا سأوقفه
281
00:20:39,261 --> 00:20:41,301
! انطلق يا موتوبارو
282
00:20:42,891 --> 00:20:44,431
! احذر يا لوفي
283
00:20:50,311 --> 00:20:52,521
! هذان القرنان لا فائدة منهما إطلاقاً
284
00:20:53,231 --> 00:20:55,741
! ليس هناك داع للقتال بيننا
285
00:21:06,161 --> 00:21:07,621
! أوي ، ما الخطب يا موتوبارو
286
00:21:07,621 --> 00:21:09,961
!ذلك الثور بدأ يتصرف بغرابة ، أليس كذلك ؟
287
00:21:19,051 --> 00:21:20,181
ماذا ؟
288
00:21:20,181 --> 00:21:21,391
هل فقد وعيه ؟
289
00:21:21,391 --> 00:21:22,971
ما الذي حدث ؟
290
00:21:23,761 --> 00:21:24,641
! لوفي
291
00:21:24,641 --> 00:21:25,681
ما الذي فعلته له ؟
292
00:21:27,311 --> 00:21:28,941
! أنا لم أفعل شيئاً
293
00:21:30,101 --> 00:21:31,691
! موتوبارو
294
00:21:31,691 --> 00:21:33,651
تباً ، كيف حصل ذلك ؟
295
00:21:33,651 --> 00:21:36,781
! لا يبدو أنه وجه إليه أي ضربة
296
00:21:36,781 --> 00:21:40,861
. يبدو أن لوفي غلب الثور عن طريق مخاطبته إياه
297
00:21:40,861 --> 00:21:42,411
!ماذا يعني ذلك ؟
298
00:21:42,411 --> 00:21:44,581
هل تقصدين أنه خاطبه نفسياً ؟
299
00:21:44,581 --> 00:21:46,951
! لكن ذلك الثور فقد وعيه
300
00:21:46,951 --> 00:21:48,201
!هل هذا الأمر ممكن ؟
301
00:21:48,711 --> 00:21:52,041
! .. لماذا فعلت .. يا قبعة القش اللعين
302
00:21:54,751 --> 00:21:56,751
! أوي ، تمهل قليلاً يا لوفي
303
00:21:56,751 --> 00:21:56,881
ها ؟
304
00:22:00,431 --> 00:22:01,591
سانجي ؟
305
00:22:01,591 --> 00:22:03,051
! سعيد بنجاتك
306
00:22:03,051 --> 00:22:05,261
. سأنهي أمر هذا المغفل بنفسي
307
00:22:06,561 --> 00:22:08,521
! لقد ضقت ذرعاً باتهاماته التي لا تنتهي
308
00:22:08,891 --> 00:22:10,021
!ستنهي أمري ؟
309
00:22:10,641 --> 00:22:17,071
يا ذا الساق السوداء ، طالما أنك ستظل
! تعيش كقرصان فلن أحضى بالسلام أبداً
310
00:22:17,731 --> 00:22:20,451
! لقد سئمت من مطاردة قوات البحرية لي
311
00:22:20,901 --> 00:22:21,861
. أغلق فمك
312
00:22:23,361 --> 00:22:26,621
. إن كرهي لملصق المطلوبين ذاك قد فاق كرهك بكثير
313
00:22:27,201 --> 00:22:30,411
! لم ينبغي أن يكون له وجود في الحياة
314
00:22:30,541 --> 00:22:34,131
! في هذه الحالة .. عليك أن تموت فحسب
315
00:22:36,291 --> 00:22:37,091
العيون
316
00:22:37,751 --> 00:22:38,631
الأنف
317
00:22:39,211 --> 00:22:39,921
الخدود
318
00:22:39,921 --> 00:22:40,761
الفم
319
00:22:40,761 --> 00:22:41,591
الأسنان
320
00:22:41,591 --> 00:22:42,761
الفك
321
00:22:47,511 --> 00:22:48,971
.. توقف ، أرجوك
322
00:22:49,311 --> 00:22:53,061
الركلات الأنيقة
323
00:23:11,121 --> 00:23:16,831
! ذق ضربتي القاضية الأنيقة ، التي ستخلصك من بؤسك
324
00:23:16,831 --> 00:23:18,391
. أيها الوغد المغفل
325
00:23:25,551 --> 00:23:26,471
! انتباه من فضلكم
326
00:23:26,471 --> 00:23:30,181
! ما دمتم لا تعرفون الطريق لجزيرة يوجينتو ، فسأخبركم
327
00:23:30,181 --> 00:23:33,351
. أولاً ، ينبغي عليكم زيارة أحد الجزر لتحصلوا على غطاء لسفينتكم
328
00:23:33,351 --> 00:23:34,351
... وتلك الجزيرة هي
329
00:23:33,771 --> 00:23:34,351
! إني أراها
330
00:23:34,351 --> 00:23:35,271
! إنها تلك الجزيرة
331
00:23:35,271 --> 00:23:36,151
! مدهش
332
00:23:36,151 --> 00:23:37,021
! فقاعات صابونية
333
00:23:37,361 --> 00:23:40,281
.. كيمي كيمي ، أنا لم أنه حديثي
334
00:23:40,571 --> 00:23:41,781
: الحلقة القادمة من ون بيس
335
00:23:41,781 --> 00:23:43,781
. التوقف من أجل الذهاب لجزيرة يوجينتو
336
00:23:43,781 --> 00:23:45,111
! أرخبيل شابوندي
337
00:23:45,111 --> 00:23:46,991
! سأصبح ملك القراصنة