1 00:02:46,821 --> 00:02:49,981 ، الثروة 2 00:02:47,761 --> 00:02:49,981 ، الشهرة 3 00:02:49,051 --> 00:02:49,981 . القوة 4 00:02:50,951 --> 00:02:56,241 . الرجل الذي امتلك كل ذلك ، ملك القراصنة ، جولد بوجر 5 00:02:56,911 --> 00:03:02,751 . الكلمات التي قالها قبيل موته ، أخرجت الناس جميعاً إلى البحار 6 00:03:03,051 --> 00:03:05,541 ثروتي وكنـوزي " ؟ " 7 00:03:05,541 --> 00:03:07,371 . إن أردتموها فلكم ذلك 8 00:03:07,371 --> 00:03:09,041 ! ابحثوا عنها 9 00:03:09,061 --> 00:03:11,711 . لقد تركتها جميعها في ذلك المكان 10 00:03:12,301 --> 00:03:16,681 . غدا الرجال يلاحقون أحلامهم باندفاع شديد نحو الجراند لاين 11 00:03:17,391 --> 00:03:21,401 . العالم يمر اليوم بحقبة القراصنة العظيمة 12 00:03:23,191 --> 00:03:29,921 ، بينما يمضي لوفي والبقية في رحلتهم لجزيرة يوجينتو . قاموا بتغيير مسارهم لينقذوا صديق كيمي المدعو هاتشي 13 00:03:31,611 --> 00:03:36,481 . عندها ، نشأت معركة ساخنة بين طاقم لوفي والمحلقين بالأسماك الطائرة 14 00:03:37,411 --> 00:03:38,521 . وفي وسط المعركة 15 00:03:38,891 --> 00:03:43,171 . انكشفت هوية ديفال ، الذي كان يكن الحقد الشديد لسانجي 16 00:03:47,981 --> 00:03:51,551 !!! كف عن هذه السخافات 17 00:03:55,311 --> 00:03:56,631 ! انفجار 18 00:03:56,631 --> 00:04:00,101 . سلاح ساني السري ، جاون هوو 19 00:04:12,271 --> 00:04:15,141 !هذا الوجه ?! أمن الممكن أن تحدث صدفة كهذه ؟ 20 00:04:15,141 --> 00:04:16,051 ... عجيب 21 00:04:16,441 --> 00:04:23,061 لم أتخيل أبداً وجود شخص في هذا العالم . يشابه ملامح ملصق المطلوبين الخاص بسانجي 22 00:04:24,911 --> 00:04:26,791 ! يا ذا الساق السوداء ، سانجي 23 00:04:26,791 --> 00:04:29,541 ! أنت المسؤول عن كل ما جرى لي 24 00:04:32,291 --> 00:04:33,491 !أوي سانجي ، أين أنت ذاهب ؟ 25 00:04:38,321 --> 00:04:43,151 هل بإمكانك أن تتصور مدى الخوف . بأن تصبح فجأة مطارداً من قبل صائدي المكافآت 26 00:04:43,821 --> 00:04:44,621 !لماذا ؟ 27 00:04:44,621 --> 00:04:48,361 !لماذا أصبح الجميع يطاردني بمن فيهم كبار قادة البحرية ؟ 28 00:04:48,601 --> 00:04:53,561 !لأي سبب يقوم أبرز صائدي المكافآت بمطاردتي ؟ 29 00:04:53,561 --> 00:04:55,051 !!أخبرني لماذا ؟ 30 00:04:58,321 --> 00:04:59,171 سانجي ؟ 31 00:05:01,901 --> 00:05:06,071 ! هذه مسؤوليتك ، أنت من قررت أن تصبح قرصاناً يحظى بشهرة واسعة 32 00:05:06,071 --> 00:05:12,761 ! من أجلك أنت ، أصبحت أرتعد خوفاً كل يوم من صائدي المكافآت 33 00:05:15,501 --> 00:05:17,611 !ما الجريمة التي ارتكبتها أنا ؟ 34 00:05:19,001 --> 00:05:20,951 !! أعد إلي حياتي وحريتي 35 00:05:22,481 --> 00:05:24,991 !! يا ذا الساق السوداء ، سانجي 36 00:05:33,771 --> 00:05:35,541 !! وكأنني أكترث بك 37 00:05:38,811 --> 00:05:39,891 !! الزعيم 38 00:05:43,411 --> 00:05:45,101 !ما الذي تعنيه بـ " وكأنني أكترث بك " ؟ 39 00:05:45,101 --> 00:05:48,531 !إن لم تكن المسؤول عما جرى ، فمن يكون إذن ؟ 40 00:05:48,531 --> 00:05:49,571 !! أغلق فمك 41 00:05:49,571 --> 00:05:52,391 ! أنا غاضب أكثر منك بشأن ملصق المطلوبين ذاك 42 00:05:56,461 --> 00:05:59,451 . أنا أفهم شعور ذلك الوغد المسكين 43 00:05:59,451 --> 00:06:03,181 . لكن سانجي صعق أيضاً عندما شاهد ملصق المطلوبين الخاص به 44 00:06:04,011 --> 00:06:05,031 من هذا ... ؟ 45 00:06:09,221 --> 00:06:10,951 !إلى متى ستظل عابساً ؟ 46 00:06:10,951 --> 00:06:12,001 ! اخرس 47 00:06:12,001 --> 00:06:14,051 !لماذا أنا الوحيد الذي رسموني وبهذه البشاعة ؟ 48 00:06:14,311 --> 00:06:15,991 !أتراه يشبهني ؟ 49 00:06:17,461 --> 00:06:19,191 ... لا أفهم ما تقول 50 00:06:19,811 --> 00:06:23,091 ... سأكون محط سخرية جميع نساء العالم 51 00:06:24,551 --> 00:06:26,851 !كيف يمكن أن يحدث ذلك ؟ 52 00:06:27,311 --> 00:06:28,741 ! يا للعجب 53 00:06:28,741 --> 00:06:30,621 ! حقاً إنه عالم كبير وغريب 54 00:06:30,621 --> 00:06:35,121 . قد يكون سانجي مولوداً تحت نجمة المعجزات أو ما شابه 55 00:06:35,121 --> 00:06:38,801 . أعتقد أن حياته ستكون حافلة بأمور مثيرة كهذه 56 00:06:38,801 --> 00:06:41,821 . لا أستطيع أن أحبس دموعي حزناً على ذلك المدعو ديفال 57 00:06:45,381 --> 00:06:48,091 ! نيو ~ هذان الاثنان يشبهان بعضهما كثيراً 58 00:06:48,091 --> 00:06:49,031 ! كالتوأم تماماً 59 00:06:57,941 --> 00:07:00,631 !! بروك !! سأهشم عظامك بعد أن أنتهي منه 60 00:07:00,981 --> 00:07:03,461 . حسناً يا سانجي .. سنتركك لتحل مشكلتك بنفسك 61 00:07:03,461 --> 00:07:05,011 !هل تريد القول بأنني المسؤول عما حصل له ؟ 62 00:07:05,531 --> 00:07:09,701 ، إن كنت تريد الخلاص من مشكلة ملصق المطلوبين فلم لم تحاول أن تغيير من تسريحة شعرك أو لحيتك ؟ 63 00:07:09,711 --> 00:07:11,431 ! هنالك العديد من الأمور التي يمكنك فعلها 64 00:07:22,091 --> 00:07:23,961 !! لم يخطر على بالي ذلك 65 00:07:23,961 --> 00:07:26,241 !أجميعكم مغفلون ؟ 66 00:07:26,431 --> 00:07:28,451 !! لسنا بمغفلين 67 00:07:31,761 --> 00:07:33,781 .. أتعلم يا ذا الساق السوداء ، بأننا 68 00:07:35,811 --> 00:07:38,771 .. أتعلم يا ذا الساق السوداء ، بأننا 69 00:07:39,611 --> 00:07:41,481 .. بأننا 70 00:07:42,731 --> 00:07:48,091 . كنا نشكل عصابة مافيا في أحد الجزر القريبة من هذه المنطقة 71 00:08:03,771 --> 00:08:06,141 ! أيتها المشاكسة ، لقد وسختِ بنطال زعيمنا 72 00:08:10,911 --> 00:08:12,271 هل أنت أبوها ؟ 73 00:08:12,271 --> 00:08:14,071 .. أ-أ-أنا أعتذر 74 00:08:17,281 --> 00:08:18,701 ! اغفر لها أرجوك 75 00:08:18,701 --> 00:08:19,761 ! عزيزي 76 00:08:19,761 --> 00:08:21,001 ! بابا 77 00:08:21,281 --> 00:08:24,291 كيف ستعالج الخطأ الذي ارتكبته ابنتك ؟ 78 00:08:25,681 --> 00:08:26,951 !ها ؟ 79 00:08:28,781 --> 00:08:30,401 ! بابا 80 00:08:30,401 --> 00:08:31,181 ! عزيزي 81 00:08:32,771 --> 00:08:36,631 . كنا نمضي أيامنا في سلب أموال القرويين 82 00:08:36,941 --> 00:08:39,981 . كنا نستمتع بحياتنا وهي بذلك النمط 83 00:08:43,261 --> 00:08:48,511 . لكن تلك الحياة السعيدة ، قد انقلبت فجأة 84 00:08:49,531 --> 00:08:51,371 !ما الذي فعله ذلك الرجل ؟ 85 00:08:51,371 --> 00:08:53,051 ! إنها مكافأة هائلة 86 00:08:53,551 --> 00:08:56,411 . حتى أن قوات البحرية اعتبرته مجرماً خطيراً 87 00:08:56,921 --> 00:08:58,001 ! إنه في طريقه للخارج 88 00:08:58,001 --> 00:08:59,561 ! من الخطر أن نبقى قريبين منه 89 00:08:59,561 --> 00:09:01,101 ! سيقبضون علينا معه 90 00:09:01,101 --> 00:09:02,551 ! لنفر بجلدنا 91 00:09:04,971 --> 00:09:06,011 ما الخطب ؟ 92 00:09:06,581 --> 00:09:08,851 لمَ يركضون هكذا ؟ 93 00:09:11,841 --> 00:09:13,231 ... في ذلك الوقت 94 00:09:13,871 --> 00:09:18,781 . استنتجت بأن جميع من في القرية بدأ يخافني 95 00:09:19,971 --> 00:09:21,211 ! لكن الحقيقة غير ذلك 96 00:09:29,581 --> 00:09:33,151 . لم أعتقد أنك ستتخذ هذه القرية مخبأ لك 97 00:09:33,151 --> 00:09:34,911 ! أنت رهن الاعتقال 98 00:09:35,301 --> 00:09:37,201 ما الذي يفعله قوات البحرية هنا ؟ 99 00:09:38,211 --> 00:09:40,191 . سلم نفسك ولا تقاوم 100 00:09:40,191 --> 00:09:41,631 ! يا ذا الساق السوداء ، سانجي 101 00:09:46,651 --> 00:09:47,821 ! غير ممكن 102 00:09:47,821 --> 00:09:49,711 !أنا رجل مطلوب ؟ 103 00:09:50,131 --> 00:09:53,231 !بقيمة 77 مليون بيلي ؟ 104 00:09:53,231 --> 00:09:54,061 !سانجي ؟ 105 00:09:54,391 --> 00:09:55,581 ! اعتقلوه 106 00:09:59,481 --> 00:10:01,281 ! أنا لست هو 107 00:10:01,281 --> 00:10:03,851 ! أنا لست سانجي هذا 108 00:10:06,471 --> 00:10:08,821 ! سيقتلونني 109 00:10:10,561 --> 00:10:13,821 يا ذا الساق السوداء ... هل تفهم ما أعنيه ؟ 110 00:10:14,091 --> 00:10:22,231 ، أنا الذي لم أتسبب يوماً بأي مشكلة ! فجأة أجد نفسي مطلوباً بقيمة 77 مليون بيلي 111 00:10:23,301 --> 00:10:27,421 . حتى أن قادة البحرية الأقوياء أصبحوا يطاردونني 112 00:10:27,701 --> 00:10:30,271 ! لقد أصبت بجرح أهان كرامتي 113 00:10:30,271 --> 00:10:33,601 ! وأرغمت على ارتداء هذا القناع الحديدي لأخفي وجهي عن العالم 114 00:10:34,361 --> 00:10:37,821 ! أنت المسؤول الوحيد عن دمار حياتي 115 00:10:38,421 --> 00:10:41,681 ! لقد هيأت نفسي لمطارتك لأقصى الجحيم 116 00:10:41,931 --> 00:10:45,421 إن كنت تريد الخلاص مني ، فلمَ لا نحسم المسألة الآن ؟ 117 00:10:49,831 --> 00:10:51,231 ! سأقتل 118 00:10:52,141 --> 00:10:54,871 !إلى متى ستظل تطلق اتهاماتك الغبية تلك ؟ 119 00:10:54,871 --> 00:10:59,121 !وبأي حق عرضت حياة نامي - سان وروبين - شان للخطر ؟ 120 00:11:00,281 --> 00:11:04,491 ! تلك السفينة وذلك الطاقم جعلوا منك قرصاناً مشهوراً 121 00:11:04,961 --> 00:11:09,531 ! ومن الطبيعي أن أنتقم منهم أيضاً 122 00:11:09,531 --> 00:11:12,881 ! أنتم يجب أن تموتوا جميعاً 123 00:11:13,091 --> 00:11:14,031 !رماح مسمومة ؟ 124 00:11:21,421 --> 00:11:22,391 ! استعدوا للتشكيل 125 00:11:22,871 --> 00:11:24,261 ها ؟ منحرف ؟ 126 00:11:30,631 --> 00:11:33,111 ! هذه ستكون نهايتك ، يا ذا الساق السوداء 127 00:11:33,541 --> 00:11:35,291 ! عليكم به 128 00:11:35,291 --> 00:11:37,571 ! يجدر بكم أن تكفوا عن ذلك 129 00:11:42,771 --> 00:11:44,831 ! لقد وقعت في الفخ يا ذا الساق السوداء 130 00:11:48,181 --> 00:11:48,891 ! أوه ، تباً 131 00:11:51,601 --> 00:11:52,801 ! سانجي - كن 132 00:11:52,801 --> 00:11:54,661 ! إنهم يأخذونه لقاع المحيط 133 00:11:54,661 --> 00:11:56,341 ! سانجي ، أسرع وخلص نفسك 134 00:11:57,711 --> 00:11:59,971 ! سحقاً ، هذه الشباك مصنوعة من الفولاذ 135 00:12:00,041 --> 00:12:02,561 ! الآن ، ذق معاناة الغرق 136 00:12:02,851 --> 00:12:03,601 ! سانجي 137 00:12:11,641 --> 00:12:12,161 ! سحقاً 138 00:12:12,161 --> 00:12:13,291 ! أنا قادم لنجدتك حالاً 139 00:12:13,291 --> 00:12:14,701 ! لا تقفز للماء يا أبله 140 00:12:14,701 --> 00:12:15,851 ! أنا سأقوم بذلك عنك 141 00:12:16,131 --> 00:12:16,941 ! انتظر 142 00:12:16,921 --> 00:12:18,901 ! البشر بطيئون في الماء ولن يتمكنوا من اللحاق بهم 143 00:12:19,261 --> 00:12:20,071 ! اتركوا هذه المهمة لي 144 00:12:21,771 --> 00:12:22,801 ! يا لك من مغفل 145 00:12:22,801 --> 00:12:25,871 ! لا أمل لبرمائي مثلك بأن يلحق بهم 146 00:12:25,871 --> 00:12:26,561 نيو ~ ؟ 147 00:12:26,551 --> 00:12:30,291 ! الأسماك الطائرة تعد أسرع الحيوانات سباحة في الماء 148 00:12:30,561 --> 00:12:34,081 . ورجالي الذين يركبونها ، يمتلكون غطاءً للتنفس 149 00:12:34,081 --> 00:12:36,291 ! لذا بإمكانهم المكوث قدر ما يشاؤون تحت الماء 150 00:12:36,291 --> 00:12:39,451 ! ذلك الوغد لن تكون له فرصة بالنجاة 151 00:12:39,451 --> 00:12:41,001 ! ~ نيو 152 00:12:45,081 --> 00:12:51,391 عندما يظهر ذو الساق السوداء !! على سطح الماء مجدداً ، ستكون روحه قد فارقته 153 00:12:51,721 --> 00:12:53,021 !ما الذي قلته ؟ 154 00:12:57,221 --> 00:13:00,071 ! ذق غضب زعيمنا ، يا ذا الساق السوداء 155 00:13:01,531 --> 00:13:02,341 ... لا أستطيع التنفس 156 00:13:09,061 --> 00:13:10,081 . لا تقلق 157 00:13:15,711 --> 00:13:16,301 !كيمي ؟ 158 00:13:17,481 --> 00:13:19,301 ! أوي يا راعي البقر 159 00:13:19,301 --> 00:13:21,881 . يبدو أنك قد نسيت شيئاً مهماً 160 00:13:22,301 --> 00:13:23,051 ها ؟ 161 00:13:23,051 --> 00:13:26,481 . فعلاً إن الأسماك الطائرة أسرع بكثير من الرجال البرمائيين 162 00:13:26,481 --> 00:13:29,391 . فهم الصفوة في السرعة من بين المخلوقات البحرية 163 00:13:30,231 --> 00:13:31,221 ... لكن 164 00:13:31,221 --> 00:13:35,771 ! الحوريات البحرية ، تعتبر صفوة الصفوة 165 00:13:40,611 --> 00:13:45,701 ، في هذا المحيط العظيم . ليس بمقدور أي كائن أن يجاري الحوريات تحت الماء 166 00:13:50,771 --> 00:13:52,351 .. لا تخف 167 00:13:52,341 --> 00:13:54,461 ! سأنقذك حالاً ، يا سانجي - شين 168 00:13:57,331 --> 00:13:59,511 !أهي سريعة لذلك الحد ؟ 169 00:13:59,511 --> 00:14:04,311 ! أجل ، فلو لم تكن بلهاء قليلاً ، لما تمكن أي مخلوق بإمساكها أبداً 170 00:14:04,901 --> 00:14:05,411 ! هكذا إذن 171 00:14:06,431 --> 00:14:07,461 ! كيمي 172 00:14:07,461 --> 00:14:09,491 ! سأترك سانجي في رعايتكِ 173 00:14:18,871 --> 00:14:20,251 !ما هذا ؟ 174 00:14:20,251 --> 00:14:21,931 ! مرساة ضخمة 175 00:14:21,931 --> 00:14:22,931 ! بل ضخمة جداً 176 00:14:25,121 --> 00:14:27,131 . استهدفوا سفينة طاقم قبعة القش 177 00:14:27,861 --> 00:14:29,711 ! أسقطوها عليها مباشرة لتغرق 178 00:14:30,471 --> 00:14:33,681 ، بعضهم يمتلك خواص ثمرة الشيطان ! فبمجرد أن يسقطوا في الماء ، سيتكفل البحر بهم 179 00:14:33,871 --> 00:14:34,911 ! الوضع بغاية السوء 180 00:14:34,911 --> 00:14:36,311 ! إن أصابونا بذلك الشيء ، سنغرق لا محالة 181 00:14:36,311 --> 00:14:37,351 ! لنتجنبها 182 00:14:37,371 --> 00:14:38,441 ! استخدم بارستو أو المجاديف 183 00:14:38,441 --> 00:14:39,271 هل يمكنك ذلك ؟ 184 00:14:39,781 --> 00:14:40,751 ! كلا ، لقد تأخرنا 185 00:14:41,511 --> 00:14:43,101 ! أسرع والحقني يا يوسوب 186 00:14:43,101 --> 00:14:43,651 ها ؟ 187 00:14:43,651 --> 00:14:44,621 .. حـ - حـسناً 188 00:14:45,931 --> 00:14:47,741 ! عليك بمقدمة السفينة 189 00:14:47,741 --> 00:14:48,481 إيه ؟ 190 00:14:48,481 --> 00:14:49,931 . حسناً فهمت 191 00:14:50,511 --> 00:14:52,061 ! سنستخدم سلاحنا السري 192 00:14:53,221 --> 00:14:54,231 سلاحنا السري ؟ 193 00:14:57,101 --> 00:14:58,691 ! ساني في خطر 194 00:14:58,921 --> 00:15:00,481 ! ذلك الشيء خطر 195 00:15:01,341 --> 00:15:03,191 ! أسقطوها 196 00:15:03,931 --> 00:15:04,841 ! لا يمكن 197 00:15:04,841 --> 00:15:07,051 . على هذا المعدل ، ستسقط علينا 198 00:15:12,101 --> 00:15:13,751 !! اغرقوا 199 00:15:14,031 --> 00:15:16,851 !! لن نفلت منها 200 00:15:32,211 --> 00:15:33,911 ! أسقطوها 201 00:15:33,911 --> 00:15:35,831 ! ساني في خطر 202 00:15:36,041 --> 00:15:37,751 ! ذلك الشيء خطر 203 00:15:39,961 --> 00:15:42,001 .. ثقوا بـهذه 204 00:15:44,931 --> 00:15:46,541 ! إن رأس ساني يدور 205 00:15:46,931 --> 00:15:48,561 !! اغرقوا 206 00:15:48,971 --> 00:15:50,971 !! لن نفلت منها 207 00:15:55,731 --> 00:15:57,011 ! المراوغة الطارئة 208 00:15:57,011 --> 00:15:57,971 ! السلاح السري 209 00:15:57,981 --> 00:15:59,881 المراوغة البحرية 210 00:16:10,661 --> 00:16:12,871 ! لقد أفلتوا منها 211 00:16:11,581 --> 00:16:12,871 !! مستحيل 212 00:16:12,871 --> 00:16:15,201 ! بعمري لم أسمع بسفينة ترجع للخلف 213 00:16:15,541 --> 00:16:17,041 ! يوسوب ، ادخل لمقدمة السفينة 214 00:16:17,831 --> 00:16:19,211 مقدمة السفينة ؟ 215 00:16:19,831 --> 00:16:21,381 ! أوه ، توجد غرفة هنا 216 00:16:27,551 --> 00:16:30,971 أقام فرانكي بصنع شيء كهذا أيضاً ؟ 217 00:16:31,351 --> 00:16:33,721 ! لا تظنوا أن المراوغة هو كل ما نستطيع فعله 218 00:16:33,721 --> 00:16:37,601 ! إن مزايا وقوى سفينتنا أكثر بكثير من ذلك 219 00:16:40,021 --> 00:16:41,771 !! مدهش 220 00:16:42,191 --> 00:16:44,691 ! جاري شحن السفينة بطاقة الكولا 221 00:16:50,821 --> 00:16:52,951 !وماذا الآن ؟ 222 00:16:59,751 --> 00:17:01,001 ! اكتمل الشحن 223 00:17:01,381 --> 00:17:02,131 ! أوي 224 00:17:02,131 --> 00:17:03,801 ما الذي ينبغي أن أفعله الآن ؟ 225 00:17:03,801 --> 00:17:05,591 ! ركز في الدائرة قدر ما تستطيع 226 00:17:05,841 --> 00:17:06,671 الدائرة ؟ 227 00:17:08,381 --> 00:17:09,051 هكذا ؟ 228 00:17:14,681 --> 00:17:15,521 ! إنهم في مرمى الهدف 229 00:17:16,521 --> 00:17:19,391 ! اكبس زر المقبض ، ثم اسحب العتلة 230 00:17:20,021 --> 00:17:21,311 .. هذا الزر 231 00:17:21,311 --> 00:17:21,601 ! وهذه 232 00:17:27,281 --> 00:17:28,401 ما هذا ؟ 233 00:17:35,661 --> 00:17:37,371 الزئير المدفعي 234 00:17:38,161 --> 00:17:39,621 !! اطلقي 235 00:18:02,981 --> 00:18:03,801 ! مدهش 236 00:18:31,131 --> 00:18:32,431 ! قلل من حدة إعجابك 237 00:18:40,061 --> 00:18:40,891 !أرأيتم ذلك ؟ 238 00:18:40,891 --> 00:18:42,561 ! ساني بأقصى قوتها 239 00:18:42,561 --> 00:18:45,271 . تلك الضربة أسقطت معظم الأسماك الطائرة 240 00:18:45,271 --> 00:18:47,271 ! هذا يثبت جدارة يوسوب في التصويب 241 00:18:47,271 --> 00:18:48,981 ! رغم أنها الأولى لكنها كانت رائعة 242 00:18:51,531 --> 00:18:52,401 ! يا للقوة المدمرة المدهشة 243 00:18:52,741 --> 00:18:54,241 !! ~ ساني 244 00:18:54,241 --> 00:18:56,071 ! كم هي رائعة لايون - شان 245 00:18:56,071 --> 00:18:57,581 ! كادت عيناي أن تخرجا من موضعهما 246 00:18:59,451 --> 00:19:00,871 ! رغم أنني لا أملك عينين 247 00:19:04,541 --> 00:19:08,711 تلك الطلقة تستهلك ثلاثة براميل كولا . لتحافظ على ثبات السفينة من جراء قوة الإطلاق 248 00:19:08,711 --> 00:19:12,721 ! أما المدفع فيستهلك برميلين ليطلق الكودوب بارستو 249 00:19:12,721 --> 00:19:16,261 ! بمجموع قدره طن من الكولا ، لذا لا تفرطوا في استخدامها 250 00:19:19,141 --> 00:19:20,641 ... لقد أوثقتنا بالشباك 251 00:19:20,641 --> 00:19:22,681 ! سحقاً لتلك الحورية السريعة 252 00:19:23,311 --> 00:19:25,401 ! لم يبق إلا القليل يا سانجي - شين 253 00:19:25,401 --> 00:19:26,191 ! تماسك 254 00:19:31,651 --> 00:19:32,401 ! كيمي 255 00:19:33,031 --> 00:19:34,111 ! حمداً لله 256 00:19:34,111 --> 00:19:35,201 هل سانجي بخير ؟ 257 00:19:36,861 --> 00:19:38,371 ! يا رفاق ، هذا فظيع 258 00:19:38,371 --> 00:19:40,451 ! سانجي - شين ينزف كثيراً من الدماء 259 00:19:40,451 --> 00:19:41,081 ها ؟ 260 00:19:41,081 --> 00:19:42,081 !منذ متى وهو كذلك ؟ 261 00:19:42,661 --> 00:19:46,121 ! فقط عندما اعتقدت أنني أنقذته ، بدأ ينزف الكثير من أنفه 262 00:19:47,041 --> 00:19:48,171 من أنفه ؟ 263 00:19:50,131 --> 00:19:52,091 ... أجل ، لا داع للخوف 264 00:19:52,091 --> 00:19:53,761 . إنه لن يمانع لو مات وهو ينزف هكذا 265 00:19:53,761 --> 00:19:55,971 . أجل ، على الأقل سيموت وهو سعيد 266 00:19:56,471 --> 00:19:58,391 ! تماسك أرجوك يا سانجي - شين 267 00:19:58,391 --> 00:20:00,641 .. هل أنا 268 00:19:59,511 --> 00:20:00,641 !في الجنة ... ؟ 269 00:20:00,641 --> 00:20:02,181 ! سحقاً 270 00:20:02,181 --> 00:20:04,521 ! لقد نجى ذلك الوغد 271 00:20:04,931 --> 00:20:07,191 . يبدو أن رجالك أصبحوا عديمي الفائدة الآن 272 00:20:08,151 --> 00:20:09,981 ! ... أيها اللعين 273 00:20:10,771 --> 00:20:13,361 ! في هذه الحالة ، سأريك معنى الرعب الحقيقي لموتوبارو 274 00:20:13,861 --> 00:20:19,161 ! أنا لا أحصي عدد الحمقى الذين سحقوا بواسطة قرنيه الضخمين 275 00:20:19,161 --> 00:20:22,121 ! يقال إن قرنيه بإمكانهما أن يحطما سور مدينة 276 00:20:22,121 --> 00:20:24,581 ! حتى إن وضعته في قفص فولاذي سيحطمه لك 277 00:20:24,581 --> 00:20:31,001 السبب الوحيد الذي استطعت من خلاله الهرب ! من قوات البحرية طيلة هذه الفترة هو قرنا هذا الثور 278 00:20:31,251 --> 00:20:34,131 ! إنهم يلقبونها بقرنَي القلب المحطمة 279 00:20:35,301 --> 00:20:36,261 ! يوش 280 00:20:36,261 --> 00:20:37,181 ! أنا سأوقفه 281 00:20:39,261 --> 00:20:41,301 ! انطلق يا موتوبارو 282 00:20:42,891 --> 00:20:44,431 ! احذر يا لوفي 283 00:20:50,311 --> 00:20:52,521 ! هذان القرنان لا فائدة منهما إطلاقاً 284 00:20:53,231 --> 00:20:55,741 ! ليس هناك داع للقتال بيننا 285 00:21:06,161 --> 00:21:07,621 ! أوي ، ما الخطب يا موتوبارو 286 00:21:07,621 --> 00:21:09,961 !ذلك الثور بدأ يتصرف بغرابة ، أليس كذلك ؟ 287 00:21:19,051 --> 00:21:20,181 ماذا ؟ 288 00:21:20,181 --> 00:21:21,391 هل فقد وعيه ؟ 289 00:21:21,391 --> 00:21:22,971 ما الذي حدث ؟ 290 00:21:23,761 --> 00:21:24,641 ! لوفي 291 00:21:24,641 --> 00:21:25,681 ما الذي فعلته له ؟ 292 00:21:27,311 --> 00:21:28,941 ! أنا لم أفعل شيئاً 293 00:21:30,101 --> 00:21:31,691 ! موتوبارو 294 00:21:31,691 --> 00:21:33,651 تباً ، كيف حصل ذلك ؟ 295 00:21:33,651 --> 00:21:36,781 ! لا يبدو أنه وجه إليه أي ضربة 296 00:21:36,781 --> 00:21:40,861 . يبدو أن لوفي غلب الثور عن طريق مخاطبته إياه 297 00:21:40,861 --> 00:21:42,411 !ماذا يعني ذلك ؟ 298 00:21:42,411 --> 00:21:44,581 هل تقصدين أنه خاطبه نفسياً ؟ 299 00:21:44,581 --> 00:21:46,951 ! لكن ذلك الثور فقد وعيه 300 00:21:46,951 --> 00:21:48,201 !هل هذا الأمر ممكن ؟ 301 00:21:48,711 --> 00:21:52,041 ! .. لماذا فعلت .. يا قبعة القش اللعين 302 00:21:54,751 --> 00:21:56,751 ! أوي ، تمهل قليلاً يا لوفي 303 00:21:56,751 --> 00:21:56,881 ها ؟ 304 00:22:00,431 --> 00:22:01,591 سانجي ؟ 305 00:22:01,591 --> 00:22:03,051 ! سعيد بنجاتك 306 00:22:03,051 --> 00:22:05,261 . سأنهي أمر هذا المغفل بنفسي 307 00:22:06,561 --> 00:22:08,521 ! لقد ضقت ذرعاً باتهاماته التي لا تنتهي 308 00:22:08,891 --> 00:22:10,021 !ستنهي أمري ؟ 309 00:22:10,641 --> 00:22:17,071 يا ذا الساق السوداء ، طالما أنك ستظل ! تعيش كقرصان فلن أحضى بالسلام أبداً 310 00:22:17,731 --> 00:22:20,451 ! لقد سئمت من مطاردة قوات البحرية لي 311 00:22:20,901 --> 00:22:21,861 . أغلق فمك 312 00:22:23,361 --> 00:22:26,621 . إن كرهي لملصق المطلوبين ذاك قد فاق كرهك بكثير 313 00:22:27,201 --> 00:22:30,411 ! لم ينبغي أن يكون له وجود في الحياة 314 00:22:30,541 --> 00:22:34,131 ! في هذه الحالة .. عليك أن تموت فحسب 315 00:22:36,291 --> 00:22:37,091 العيون 316 00:22:37,751 --> 00:22:38,631 الأنف 317 00:22:39,211 --> 00:22:39,921 الخدود 318 00:22:39,921 --> 00:22:40,761 الفم 319 00:22:40,761 --> 00:22:41,591 الأسنان 320 00:22:41,591 --> 00:22:42,761 الفك 321 00:22:47,511 --> 00:22:48,971 .. توقف ، أرجوك 322 00:22:49,311 --> 00:22:53,061 الركلات الأنيقة 323 00:23:11,121 --> 00:23:16,831 ! ذق ضربتي القاضية الأنيقة ، التي ستخلصك من بؤسك 324 00:23:16,831 --> 00:23:18,391 . أيها الوغد المغفل 325 00:23:25,551 --> 00:23:26,471 ! انتباه من فضلكم 326 00:23:26,471 --> 00:23:30,181 ! ما دمتم لا تعرفون الطريق لجزيرة يوجينتو ، فسأخبركم 327 00:23:30,181 --> 00:23:33,351 . أولاً ، ينبغي عليكم زيارة أحد الجزر لتحصلوا على غطاء لسفينتكم 328 00:23:33,351 --> 00:23:34,351 ... وتلك الجزيرة هي 329 00:23:33,771 --> 00:23:34,351 ! إني أراها 330 00:23:34,351 --> 00:23:35,271 ! إنها تلك الجزيرة 331 00:23:35,271 --> 00:23:36,151 ! مدهش 332 00:23:36,151 --> 00:23:37,021 ! فقاعات صابونية 333 00:23:37,361 --> 00:23:40,281 .. كيمي كيمي ، أنا لم أنه حديثي 334 00:23:40,571 --> 00:23:41,781 : الحلقة القادمة من ون بيس 335 00:23:41,781 --> 00:23:43,781 . التوقف من أجل الذهاب لجزيرة يوجينتو 336 00:23:43,781 --> 00:23:45,111 ! أرخبيل شابوندي 337 00:23:45,111 --> 00:23:46,991 ! سأصبح ملك القراصنة