1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
Viaje pelos oceanos do mundo
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
Solte seu grito de guerra
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
Nós saímos da rota planejada
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
Neste exato momento, remamos na direção
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
da fronteira entre céu e mar
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
Nas profundezas do oceano,
a aventura é de tirar o fôlego
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
Não empolga só de imaginar?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
Viaje pelos oceanos do mundo
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
Solte seu grito de guerra
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
Aquela sensação que dá quando embarco
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
É algo que quero ter para sempre
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
Pensando bem, eu não tenho medo de nada
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
Com o pulso acelerado, vamos viajar
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
Corações tímidos ditam o ritmo da aventura
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
Agarre os tesouros aqui e acolá
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
Gargalhe bem alto!
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
Dê uma grande festa debochada
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
Espalhe ondas!
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
A vida é uma aventura!
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Fica ligado, que é perigosa!
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Quem será um de nós?
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
E a viagem segue porque
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
Somos os piratas do povo
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
Para o oeste! Para o leste!
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
Encha seu peito vazio de sonhos
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
E abra suas asas
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
Se o vento soprar por elas e tingir seu coração
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
Vamos seguir em frente
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:23,111 --> 00:03:26,651
A caminho de seu próximo destino,
a Ilha dos Homens-Peixe,
46
00:03:26,651 --> 00:03:30,081
Luffy e seus companheiros ajudam
a salvar Hatchin, amigo de Camie.
47
00:03:31,491 --> 00:03:36,671
Os Chapéus de Palha travam árdua batalha com
os sequestradores, os Cavaleiros dos Peixes Voadores.
48
00:03:37,381 --> 00:03:43,301
E então descobrem a verdadeira identidade de Duval,
que nutre ferrenho ódio por Sanji.
49
00:03:47,821 --> 00:03:51,561
Chega de palhaçada!
50
00:03:55,661 --> 00:04:00,321
Revele a Arma Super-Secreta
do Sunny! O Canhão Gaon!
51
00:04:12,161 --> 00:04:15,111
Aquele rosto... Como é possível?
52
00:04:15,111 --> 00:04:16,361
Incrível...
53
00:04:16,821 --> 00:04:23,221
Então existe alguém com o rosto
do cartaz de procurado do Sanji!
54
00:04:25,181 --> 00:04:29,591
Sanji Perna Preta, é tudo culpa sua!
55
00:04:31,371 --> 00:04:33,681
Ei, Sanji! Aonde você vai?
56
00:04:38,191 --> 00:04:43,511
Pode imaginar o susto que levei quando
tornei-me procurado da noite pro dia?
57
00:04:43,511 --> 00:04:48,821
Por quê? Por que fui perseguido
até o QG da Marinha?!
58
00:04:48,821 --> 00:04:53,731
Por que quase fui morto por
famosos caçadores de recompensa?!
59
00:04:53,731 --> 00:04:55,211
Por quê?!
60
00:04:58,391 --> 00:04:59,381
Sanji?
61
00:05:01,881 --> 00:05:06,001
Por culpa de sua má reputação de pirata,
62
00:05:06,001 --> 00:05:13,141
eu passei a viver com medo,
fugindo e me escondendo!
63
00:05:15,561 --> 00:05:17,731
O que eu fiz?!
64
00:05:18,811 --> 00:05:21,271
Devolva minha vida!
65
00:05:22,381 --> 00:05:25,151
Sanji Perna Preta!
66
00:05:34,001 --> 00:05:35,701
Não me importa!
67
00:05:38,671 --> 00:05:40,081
Chefe!
68
00:05:43,501 --> 00:05:45,131
Como assim, não se importa?!
69
00:05:45,131 --> 00:05:48,511
Quem mais seria o responsável, se não você?!
70
00:05:48,511 --> 00:05:52,551
Cala a boca! Eu é que tenho
ódio desse cartaz de procurado!
71
00:05:56,411 --> 00:05:59,281
Eu sei como o pobrezinho se sente...
72
00:05:59,281 --> 00:06:03,401
Mas o Sanji ficou mesmo bem
aborrecido com o cartaz...
73
00:06:04,201 --> 00:06:05,191
Quem é esse?
74
00:06:09,451 --> 00:06:10,891
Até quando vai ficar nessa deprê?
75
00:06:10,891 --> 00:06:14,281
Cala a boca! Por que
só o meu é desenhado?
76
00:06:14,281 --> 00:06:16,411
Mas tá parecido contigo, cara.
77
00:06:17,031 --> 00:06:19,331
Não entendi bulhufas...
78
00:06:19,731 --> 00:06:21,011
Eu serei motivo de piada
79
00:06:21,011 --> 00:06:23,091
de todas as damas mundo afora.
80
00:06:24,531 --> 00:06:27,011
Quem imaginaria que isso iria acontecer?
81
00:06:27,011 --> 00:06:30,191
Que choque.
O mundo é grande, mesmo.
82
00:06:30,191 --> 00:06:34,991
O Sanji nasceu com a
bunda virada pra lua.
83
00:06:34,991 --> 00:06:38,721
Ele ainda terá uma
morte bem interessante.
84
00:06:38,721 --> 00:06:41,981
Sinto muito por esse Duval...
85
00:06:45,311 --> 00:06:48,071
Ei, eles são iguaizinhos!
86
00:06:48,071 --> 00:06:49,191
O raio caiu duas vezes...
87
00:06:58,321 --> 00:07:00,791
Brook! Eu vou te enfiar a porrada!
88
00:07:00,791 --> 00:07:03,491
Aí, Sanji, nós vamos na frente.
89
00:07:03,491 --> 00:07:05,171
Acha que isso é culpa minha?!
90
00:07:06,221 --> 00:07:09,621
Se não quer ficar parecido,
corta o cabelo, deixa a barba crescer!
91
00:07:09,621 --> 00:07:11,591
Tem mil formas de mudar!
92
00:07:20,961 --> 00:07:23,731
Caramba! Nunca pensei nisso!
93
00:07:24,081 --> 00:07:26,611
Você é tão burro assim?!
94
00:07:26,611 --> 00:07:28,611
Não sou burro!
95
00:07:31,911 --> 00:07:34,141
Sabe, Perna Preta, nós...
96
00:07:35,841 --> 00:07:38,951
Sabe, Perna Preta, nós...
97
00:07:38,951 --> 00:07:41,161
Nós...
98
00:07:42,681 --> 00:07:48,251
Éramos só uma gangue do interior.
99
00:08:03,701 --> 00:08:06,311
Ei, pirralha! Olha o que você
fez ao nosso líder?
100
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
Você é o pai dela?
101
00:08:12,791 --> 00:08:14,551
S-Sinto muito!
102
00:08:17,131 --> 00:08:18,651
Perdoe-nos, por favor!
103
00:08:18,651 --> 00:08:19,781
Querido!
104
00:08:19,781 --> 00:08:21,121
Papai!
105
00:08:21,121 --> 00:08:24,821
Como vai me pagar por isso?!
106
00:08:25,621 --> 00:08:27,131
Hã?
107
00:08:28,741 --> 00:08:30,141
Papai!
108
00:08:30,141 --> 00:08:31,301
Querido!
109
00:08:32,591 --> 00:08:36,801
Nós atormentávamos o povo
da vila, dia após dia.
110
00:08:36,801 --> 00:08:40,281
Era uma vida feliz, de certo modo.
111
00:08:43,121 --> 00:08:49,111
Mas, de repente, uma tragédia
acometeu minha vida pacífica...
112
00:08:49,381 --> 00:08:50,951
O que ele fez?
113
00:08:50,951 --> 00:08:53,241
É muito dinheiro!
114
00:08:53,721 --> 00:08:56,571
Não é melhor denunciarmos à Marinha?!
115
00:08:56,571 --> 00:08:57,991
Lá vem ele!
116
00:08:57,991 --> 00:08:59,621
É perigoso ficar perto dele!
117
00:08:59,621 --> 00:09:01,211
Ele vai nos meter em encrenca!
118
00:09:01,211 --> 00:09:02,531
Fujam!
119
00:09:05,001 --> 00:09:09,211
O quê?! Por que todo mundo fugiu?
120
00:09:09,601 --> 00:09:10,751
Ah!
121
00:09:11,681 --> 00:09:18,941
No começo, achei que meus esforços
haviam sido finalmente reconhecidos.
122
00:09:19,911 --> 00:09:21,411
Mas aí...
123
00:09:29,381 --> 00:09:32,441
Não esperávamos que você
fosse fugir para o interior...
124
00:09:33,111 --> 00:09:35,111
Você está preso!
125
00:09:35,111 --> 00:09:37,861
A Marinha veio atrás de mim?
126
00:09:38,161 --> 00:09:40,241
Acompanhe-nos sem resistir,
127
00:09:40,241 --> 00:09:41,831
Sanji Perna Preta!
128
00:09:41,831 --> 00:09:44,081
O quê?!
129
00:09:46,551 --> 00:09:49,881
Não pode ser! Uma recompensa
pela minha cabeça?!
130
00:09:49,881 --> 00:09:54,251
Um prêmio de 77 milhões por esse Sanji?!
131
00:09:54,251 --> 00:09:55,941
Detenham-no!
132
00:09:59,301 --> 00:10:04,061
Não sou eu! Eu não sou esse Sanji!
133
00:10:06,181 --> 00:10:08,811
Vou morrer!
134
00:10:10,451 --> 00:10:14,021
Compreende, Perna Preta?
135
00:10:14,021 --> 00:10:17,341
Eu, que apenas cometia pequenas extorsões,
136
00:10:17,341 --> 00:10:22,411
me vi com um prêmio de
77 milhões pela minha cabeça...
137
00:10:23,211 --> 00:10:27,581
Sofri com o horror de ter a
Marinha inteira no meu encalço...
138
00:10:27,581 --> 00:10:30,341
Ganhei uma enorme cicatriz nas costas
139
00:10:30,341 --> 00:10:33,651
e passei a usar uma máscara
de ferro para esconder meu rosto.
140
00:10:34,551 --> 00:10:38,501
Minha vida foi arruinada por sua causa!
141
00:10:38,501 --> 00:10:41,841
Eu vou caçá-lo até os confins do inferno!
142
00:10:41,841 --> 00:10:46,521
E se não quiser isso,
terá de me matar aqui e agora!
143
00:10:49,611 --> 00:10:51,561
Ele vai me matar!
144
00:10:52,021 --> 00:10:54,901
Por causa dessas suas acusações infundadas,
145
00:10:54,901 --> 00:10:59,281
a Nami e a Robin foram colocadas em perigo!
146
00:11:00,171 --> 00:11:04,661
Foi nesse navio que você ganhou
sua reputação de pirata!
147
00:11:04,661 --> 00:11:09,581
Ou seja, meu ódio também
se estende a esse bando todo!
148
00:11:09,581 --> 00:11:13,041
Morram todos!
149
00:11:13,041 --> 00:11:14,141
Arpões venenosos!
150
00:11:21,131 --> 00:11:22,551
Assumir formação!
151
00:11:22,781 --> 00:11:24,471
Hã? Safado?
152
00:11:30,601 --> 00:11:33,271
Eu vou te espetar, Perna Preta!
153
00:11:33,621 --> 00:11:35,151
Morra!
154
00:11:35,151 --> 00:11:37,731
Já chega.
155
00:11:42,781 --> 00:11:44,991
Você mordeu a isca, Perna Preta!
156
00:11:48,081 --> 00:11:49,371
Droga!
157
00:11:51,481 --> 00:11:52,801
Sanji!
158
00:11:52,801 --> 00:11:54,651
Eles vão levá-lo pra baixo d'água!
159
00:11:54,651 --> 00:11:56,501
Sanji! Quebre a rede!
160
00:11:57,631 --> 00:12:00,131
Droga! Uma rede de ferro!
161
00:12:00,131 --> 00:12:02,721
Morra afogado, patife!
162
00:12:02,721 --> 00:12:03,761
Sanji!
163
00:12:11,521 --> 00:12:13,331
Droga! Eu preciso salvá-lo!
164
00:12:13,331 --> 00:12:16,061
Não, seu idiota! Eu vou!
165
00:12:16,061 --> 00:12:19,141
Esperem! Humanos são
lentos demais para alcançá-los!
166
00:12:19,141 --> 00:12:20,281
Deixem comigo!
167
00:12:21,661 --> 00:12:26,001
Idiota! Mesmo sendo um homem-peixe,
não conseguirá alcançá-los!
168
00:12:26,551 --> 00:12:30,491
Os peixes voadores são as
criaturas mais velozes do mar.
169
00:12:30,491 --> 00:12:34,081
E seus cavaleiros estão equipados
com máscaras de oxigênio,
170
00:12:34,081 --> 00:12:36,331
e podem ficar submersos
pelo tempo que quiserem!
171
00:12:36,331 --> 00:12:39,631
Ele vai sufocar e morrer com certeza!
172
00:12:45,011 --> 00:12:48,741
Quando o Perna Preta voltar à superfície,
173
00:12:48,741 --> 00:12:51,561
será só um cadáver afogado!
174
00:12:51,561 --> 00:12:53,411
Como é que é?!
175
00:12:57,451 --> 00:13:00,231
Sinta a fúria do Chefe, Perna Preta!
176
00:13:01,381 --> 00:13:02,611
Não consigo respirar...
177
00:13:08,941 --> 00:13:10,001
Não se preocupe!
178
00:13:15,481 --> 00:13:16,501
Camie?!
179
00:13:17,481 --> 00:13:22,091
Ei, vaqueiro, acho que esqueceu
de um certo alguém.
180
00:13:22,941 --> 00:13:26,461
Peixes voadores são mesmo
mais rápidos que homens-peixe.
181
00:13:26,461 --> 00:13:29,971
Eles estão no topo de sua categoria.
182
00:13:29,971 --> 00:13:34,611
Mas há uma raça capaz de superá-los,
183
00:13:34,611 --> 00:13:35,931
e são as sereias!
184
00:13:40,521 --> 00:13:42,721
Nada nos mares deste mundo
185
00:13:42,721 --> 00:13:45,861
supera a velocidade de
nado de uma sereia!
186
00:13:50,721 --> 00:13:52,261
Vai ficar tudo bem!
187
00:13:52,261 --> 00:13:54,621
Vou te salvar, Sanji!
188
00:13:57,311 --> 00:13:59,581
Ela é sinistra assim?
189
00:13:59,581 --> 00:14:04,781
Elas são impossíveis de se capturar,
a menos que fiquem de bobeira.
190
00:14:04,781 --> 00:14:05,801
Ah, beleza!
191
00:14:06,221 --> 00:14:09,771
Camie! Vê se salva o Sanji!
192
00:14:18,741 --> 00:14:20,161
O que é aquilo?
193
00:14:20,161 --> 00:14:23,111
Uma âncora de navio gigante?!
Como é enorme!
194
00:14:25,041 --> 00:14:27,691
Nosso alvo é o navio dos Chapéus de Palha!
195
00:14:27,691 --> 00:14:30,361
Acertem-no em cheio e afundem-no!
196
00:14:30,361 --> 00:14:33,871
Alguns deles são usuários!
Debaixo d'água, a vitória será nossa!
197
00:14:33,871 --> 00:14:36,351
Essa, não! Vamos afundar de primeira!
198
00:14:36,351 --> 00:14:39,211
Desvia com o Canhão Explosivo,
ou com as pás!
199
00:14:39,211 --> 00:14:40,961
Não, já era!
200
00:14:41,391 --> 00:14:43,041
Vem comigo, Usopp! Rápido!
201
00:14:43,041 --> 00:14:44,801
T-Tá!
202
00:14:45,781 --> 00:14:47,771
Fica na proa!
203
00:14:48,291 --> 00:14:50,131
T-Tá, entendido!
204
00:14:50,131 --> 00:14:52,261
Vamos usar nossa arma secreta de emergência!
205
00:14:53,051 --> 00:14:54,391
Arma secreta?
206
00:14:56,931 --> 00:14:58,851
O Sunny está em apuros!
207
00:14:58,851 --> 00:15:00,641
Que horrível!
208
00:15:01,191 --> 00:15:03,361
Larguem!
209
00:15:04,091 --> 00:15:05,021
Não!
210
00:15:05,021 --> 00:15:07,231
Acertará em cheio.
211
00:15:12,161 --> 00:15:13,911
Afundem!
212
00:15:13,911 --> 00:15:16,601
Está caindo!
213
00:15:31,841 --> 00:15:34,091
Larguem!
214
00:15:34,091 --> 00:15:36,011
O Sunny está em apuros!
215
00:15:36,011 --> 00:15:37,971
Que horrível!
216
00:15:39,861 --> 00:15:42,231
Confiem neste navio!
217
00:15:44,191 --> 00:15:46,731
Ah! A juba está girando!
218
00:15:46,731 --> 00:15:48,691
Afundem!
219
00:15:48,691 --> 00:15:51,151
Está caindo!
220
00:15:55,581 --> 00:16:00,001
Arma secreta de fuga
de emergência! Viagem Voadora!
221
00:16:09,511 --> 00:16:11,431
O quê?! Eles desviaram?!
222
00:16:11,431 --> 00:16:13,041
Não pode ser!
223
00:16:13,041 --> 00:16:15,391
Nunca vi um navio
que pudesse dar ré!
224
00:16:15,391 --> 00:16:17,261
Usopp, entre na proa!
225
00:16:17,821 --> 00:16:19,431
Dentro da proa?
226
00:16:19,691 --> 00:16:21,521
Ah, dá pra entrar!
227
00:16:27,371 --> 00:16:31,151
Franky criou tudo isto?!
228
00:16:31,151 --> 00:16:33,701
Não pensem que acabou
só porque desviamos!
229
00:16:33,701 --> 00:16:38,041
Este navio ainda tem mais a mostrar!
230
00:16:39,921 --> 00:16:41,951
Demais!
231
00:16:42,221 --> 00:16:44,941
Consumir tanque de refri!
232
00:16:50,751 --> 00:16:53,131
E essa agora?
233
00:16:59,661 --> 00:17:01,181
Carga completa!
234
00:17:01,181 --> 00:17:03,651
Ei! O que eu faço agora?
235
00:17:03,651 --> 00:17:05,771
Mira o que der dentro do círculo!
236
00:17:05,771 --> 00:17:07,361
Do círculo?
237
00:17:08,291 --> 00:17:09,231
Assim?
238
00:17:14,621 --> 00:17:15,741
Pronto!
239
00:17:16,451 --> 00:17:19,591
Trave a mira no botão no console
e puxe a alavanca!
240
00:17:20,071 --> 00:17:21,831
Então isto, e isto!
241
00:17:27,571 --> 00:17:28,581
O que é aquilo?
242
00:17:35,651 --> 00:17:37,801
Canhão Gaon...
243
00:17:38,491 --> 00:17:39,801
Fogo!
244
00:18:02,801 --> 00:18:04,411
Incrível!
245
00:18:31,201 --> 00:18:32,581
Você está super-emocionado!
246
00:18:40,001 --> 00:18:42,741
Viram do que o Sunny é capaz?!
247
00:18:42,741 --> 00:18:45,261
Derrubou quase todos os peixes voadores!
248
00:18:45,261 --> 00:18:49,461
Tudo na conta da mira do Usopp.
Excelente pra um primeiro tiro.
249
00:18:51,291 --> 00:18:52,581
Que poder incrível!
250
00:18:52,581 --> 00:18:54,031
Sunny!
251
00:18:54,031 --> 00:18:57,801
O leão é incrível!
Meus olhos quase saltaram da órbita!
252
00:18:59,501 --> 00:19:01,281
Não que eu tenha olhos!
253
00:19:04,461 --> 00:19:06,191
Para evitar que o navio saísse voando
254
00:19:06,191 --> 00:19:08,781
com a energia de três barris
de refri na proa,
255
00:19:08,781 --> 00:19:12,751
nós disparamos dois barris de
Canhão Explosivo ao mesmo tempo.
256
00:19:12,751 --> 00:19:16,441
Essa belezinha acaba com o refri.
Por isso, evitei usá-lo até hoje.
257
00:19:19,031 --> 00:19:20,611
Estou preso na rede!
258
00:19:20,611 --> 00:19:22,911
Maldita sereia, como é ágil!
259
00:19:23,271 --> 00:19:26,381
Falta pouco, Sanji! Aguente firme!
260
00:19:31,581 --> 00:19:32,591
Camie!
261
00:19:32,971 --> 00:19:35,381
Que bom! O Sanji está bem?!
262
00:19:36,761 --> 00:19:40,411
Pessoal, ele não está bem!
O Sanji perdeu muito sangue!
263
00:19:40,411 --> 00:19:41,101
O quê?!
264
00:19:41,101 --> 00:19:42,261
Ele foi atingido?
265
00:19:42,571 --> 00:19:46,181
Achei que tivesse chegado a tempo,
mas saiu muito sangue do nariz dele...
266
00:19:46,181 --> 00:19:48,391
O quê? Do nariz?!
267
00:19:50,381 --> 00:19:53,971
Esquece esse cara... Deixa ele morrer.
268
00:19:53,971 --> 00:19:56,151
É, ele parece mesmo feliz.
269
00:19:56,461 --> 00:19:58,301
Aguente firme, Sanji.
270
00:19:58,301 --> 00:20:00,751
Estou no paraíso?
271
00:20:00,751 --> 00:20:04,811
Maldito... O miserável está vivo?
272
00:20:04,811 --> 00:20:07,421
Você perdeu muitos homens, com tudo isso.
273
00:20:08,141 --> 00:20:10,161
Maldito seja!
274
00:20:10,671 --> 00:20:13,541
Então vou lhe mostrar o que torna
o Motobalo tão amedrontador!
275
00:20:13,541 --> 00:20:19,341
Inúmeros homens já foram vítimas
de seus potentes chifres.
276
00:20:19,341 --> 00:20:22,191
Estes chifres já abriram um
buraco em uma represa!
277
00:20:22,191 --> 00:20:24,631
Coloquem-no numa jaula
e ele explodirá de raiva!
278
00:20:24,631 --> 00:20:31,181
Graças a estes chifres,
consegui fugir da Marinha com vida!
279
00:20:31,181 --> 00:20:34,311
Eles são conhecidos como
Chifres Esmaga-Corações!
280
00:20:35,211 --> 00:20:37,311
Ótimo. Eu vou detê-lo.
281
00:20:39,191 --> 00:20:41,591
Vamos, Motobalo!
282
00:20:43,191 --> 00:20:44,661
Cuidado, Luffy!
283
00:20:50,491 --> 00:20:52,711
Nem encostou nos chifres!
284
00:20:53,191 --> 00:20:55,881
Enfrentar você é perda de tempo!
285
00:21:06,071 --> 00:21:07,801
Ei... O que foi, Motobalo?
286
00:21:08,391 --> 00:21:10,181
O boi começou a agir diferente...
287
00:21:19,231 --> 00:21:20,181
O quê?!
288
00:21:20,181 --> 00:21:21,571
Desmaiou?
289
00:21:21,571 --> 00:21:23,311
O que houve?
290
00:21:23,681 --> 00:21:25,861
Luffy, o que você fez?
291
00:21:27,221 --> 00:21:29,191
Não fiz nada.
292
00:21:29,191 --> 00:21:33,831
Motobalo! O que aconteceu
com você, diacho?!
293
00:21:33,831 --> 00:21:36,681
Luffy não o atacou fisicamente.
294
00:21:36,681 --> 00:21:41,051
Parece que só o intimidou.
295
00:21:41,051 --> 00:21:44,521
Mas como assim?
Venceu na base da marra?
296
00:21:44,521 --> 00:21:46,871
Aquela coisa gigante desmaiou!
297
00:21:46,871 --> 00:21:48,391
Como é possível?
298
00:21:48,391 --> 00:21:52,221
Malditos Chapéus de Palha!
299
00:21:54,521 --> 00:21:57,061
Espera aí, Luffy.
300
00:22:00,331 --> 00:22:03,021
Sanji, que bom que você tá bem.
301
00:22:03,021 --> 00:22:05,441
Tudo por causa de acusações falsas...
302
00:22:06,391 --> 00:22:08,611
Vou acabar com isso pessoalmente.
303
00:22:08,891 --> 00:22:10,201
Acabar com isso?
304
00:22:10,711 --> 00:22:14,291
Perna Preta, enquanto você viver como pirata,
305
00:22:14,291 --> 00:22:17,771
eu nunca terei paz!
306
00:22:17,771 --> 00:22:20,631
Já cansei de ser perseguido à toa!
307
00:22:21,131 --> 00:22:22,041
Cala a boca.
308
00:22:23,241 --> 00:22:26,801
E eu nunca quis aquele garrancho
no meu cartaz de procurado.
309
00:22:27,241 --> 00:22:30,591
Aquilo nem devia existir no mundo real!
310
00:22:30,591 --> 00:22:34,311
Então morra!
311
00:22:36,161 --> 00:22:37,151
Olho!
312
00:22:37,831 --> 00:22:38,991
Nariz!
313
00:22:38,991 --> 00:22:41,611
Bochecha! Boca! Dentes!
314
00:22:41,611 --> 00:22:42,811
Queixo!
315
00:22:47,361 --> 00:22:49,151
P-Por favor, já chega!
316
00:22:49,151 --> 00:22:51,061
Chute...
317
00:22:52,131 --> 00:22:53,411
Cosmético!
318
00:23:11,301 --> 00:23:17,021
Saboreie a combinação das
minhas técnicas supremas,
319
00:23:17,021 --> 00:23:18,461
seu maldito.
320
00:23:25,441 --> 00:23:26,531
Atenção!
321
00:23:26,531 --> 00:23:30,241
Vou ensinar como chegar à Ilha
dos Homens-Peixe, seus perdidos!
322
00:23:30,241 --> 00:23:33,441
Primeiro, precisam embrulhar este
navio em uma certa ilha.
323
00:23:33,441 --> 00:23:33,991
A ilha é...
324
00:23:33,991 --> 00:23:35,391
Vejam! É aquela ilha!
325
00:23:35,391 --> 00:23:37,201
Maneiro! Bolhas de sabão!
326
00:23:37,201 --> 00:23:40,501
Ei, eu ainda tava falando...
327
00:23:40,501 --> 00:23:41,851
No próximo episódio de One Piece:
328
00:23:41,851 --> 00:23:45,081
Marcando Caminho Para a Ilha
dos Homens-Peixe! O Arquipélago Sabaody!
329
00:23:45,081 --> 00:23:47,221
Eu serei o Rei dos Piratas!