1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 Viaje pelos oceanos do mundo 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 Solte seu grito de guerra 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 Nós saímos da rota planejada 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 Neste exato momento, remamos na direção 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 da fronteira entre céu e mar 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 Nas profundezas do oceano, a aventura é de tirar o fôlego 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 Não empolga só de imaginar? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 Viaje pelos oceanos do mundo 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 Solte seu grito de guerra 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 Aquela sensação que dá quando embarco 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 É algo que quero ter para sempre 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 Pensando bem, eu não tenho medo de nada 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 Com o pulso acelerado, vamos viajar 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 Corações tímidos ditam o ritmo da aventura 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 Agarre os tesouros aqui e acolá 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 Gargalhe bem alto! 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 Dê uma grande festa debochada 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 Espalhe ondas! 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 A vida é uma aventura! 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Fica ligado, que é perigosa! 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Quem será um de nós? 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 E a viagem segue porque 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 Somos os piratas do povo 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 Para o oeste! Para o leste! 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 Encha seu peito vazio de sonhos 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 E abra suas asas 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 Se o vento soprar por elas e tingir seu coração 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 Vamos seguir em frente 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:23,111 --> 00:03:26,651 A caminho de seu próximo destino, a Ilha dos Homens-Peixe, 46 00:03:26,651 --> 00:03:30,081 Luffy e seus companheiros ajudam a salvar Hatchin, amigo de Camie. 47 00:03:31,491 --> 00:03:36,671 Os Chapéus de Palha travam árdua batalha com os sequestradores, os Cavaleiros dos Peixes Voadores. 48 00:03:37,381 --> 00:03:43,301 E então descobrem a verdadeira identidade de Duval, que nutre ferrenho ódio por Sanji. 49 00:03:47,821 --> 00:03:51,561 Chega de palhaçada! 50 00:03:55,661 --> 00:04:00,321 Revele a Arma Super-Secreta do Sunny! O Canhão Gaon! 51 00:04:12,161 --> 00:04:15,111 Aquele rosto... Como é possível? 52 00:04:15,111 --> 00:04:16,361 Incrível... 53 00:04:16,821 --> 00:04:23,221 Então existe alguém com o rosto do cartaz de procurado do Sanji! 54 00:04:25,181 --> 00:04:29,591 Sanji Perna Preta, é tudo culpa sua! 55 00:04:31,371 --> 00:04:33,681 Ei, Sanji! Aonde você vai? 56 00:04:38,191 --> 00:04:43,511 Pode imaginar o susto que levei quando tornei-me procurado da noite pro dia? 57 00:04:43,511 --> 00:04:48,821 Por quê? Por que fui perseguido até o QG da Marinha?! 58 00:04:48,821 --> 00:04:53,731 Por que quase fui morto por famosos caçadores de recompensa?! 59 00:04:53,731 --> 00:04:55,211 Por quê?! 60 00:04:58,391 --> 00:04:59,381 Sanji? 61 00:05:01,881 --> 00:05:06,001 Por culpa de sua má reputação de pirata, 62 00:05:06,001 --> 00:05:13,141 eu passei a viver com medo, fugindo e me escondendo! 63 00:05:15,561 --> 00:05:17,731 O que eu fiz?! 64 00:05:18,811 --> 00:05:21,271 Devolva minha vida! 65 00:05:22,381 --> 00:05:25,151 Sanji Perna Preta! 66 00:05:34,001 --> 00:05:35,701 Não me importa! 67 00:05:38,671 --> 00:05:40,081 Chefe! 68 00:05:43,501 --> 00:05:45,131 Como assim, não se importa?! 69 00:05:45,131 --> 00:05:48,511 Quem mais seria o responsável, se não você?! 70 00:05:48,511 --> 00:05:52,551 Cala a boca! Eu é que tenho ódio desse cartaz de procurado! 71 00:05:56,411 --> 00:05:59,281 Eu sei como o pobrezinho se sente... 72 00:05:59,281 --> 00:06:03,401 Mas o Sanji ficou mesmo bem aborrecido com o cartaz... 73 00:06:04,201 --> 00:06:05,191 Quem é esse? 74 00:06:09,451 --> 00:06:10,891 Até quando vai ficar nessa deprê? 75 00:06:10,891 --> 00:06:14,281 Cala a boca! Por que só o meu é desenhado? 76 00:06:14,281 --> 00:06:16,411 Mas tá parecido contigo, cara. 77 00:06:17,031 --> 00:06:19,331 Não entendi bulhufas... 78 00:06:19,731 --> 00:06:21,011 Eu serei motivo de piada 79 00:06:21,011 --> 00:06:23,091 de todas as damas mundo afora. 80 00:06:24,531 --> 00:06:27,011 Quem imaginaria que isso iria acontecer? 81 00:06:27,011 --> 00:06:30,191 Que choque. O mundo é grande, mesmo. 82 00:06:30,191 --> 00:06:34,991 O Sanji nasceu com a bunda virada pra lua. 83 00:06:34,991 --> 00:06:38,721 Ele ainda terá uma morte bem interessante. 84 00:06:38,721 --> 00:06:41,981 Sinto muito por esse Duval... 85 00:06:45,311 --> 00:06:48,071 Ei, eles são iguaizinhos! 86 00:06:48,071 --> 00:06:49,191 O raio caiu duas vezes... 87 00:06:58,321 --> 00:07:00,791 Brook! Eu vou te enfiar a porrada! 88 00:07:00,791 --> 00:07:03,491 Aí, Sanji, nós vamos na frente. 89 00:07:03,491 --> 00:07:05,171 Acha que isso é culpa minha?! 90 00:07:06,221 --> 00:07:09,621 Se não quer ficar parecido, corta o cabelo, deixa a barba crescer! 91 00:07:09,621 --> 00:07:11,591 Tem mil formas de mudar! 92 00:07:20,961 --> 00:07:23,731 Caramba! Nunca pensei nisso! 93 00:07:24,081 --> 00:07:26,611 Você é tão burro assim?! 94 00:07:26,611 --> 00:07:28,611 Não sou burro! 95 00:07:31,911 --> 00:07:34,141 Sabe, Perna Preta, nós... 96 00:07:35,841 --> 00:07:38,951 Sabe, Perna Preta, nós... 97 00:07:38,951 --> 00:07:41,161 Nós... 98 00:07:42,681 --> 00:07:48,251 Éramos só uma gangue do interior. 99 00:08:03,701 --> 00:08:06,311 Ei, pirralha! Olha o que você fez ao nosso líder? 100 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 Você é o pai dela? 101 00:08:12,791 --> 00:08:14,551 S-Sinto muito! 102 00:08:17,131 --> 00:08:18,651 Perdoe-nos, por favor! 103 00:08:18,651 --> 00:08:19,781 Querido! 104 00:08:19,781 --> 00:08:21,121 Papai! 105 00:08:21,121 --> 00:08:24,821 Como vai me pagar por isso?! 106 00:08:25,621 --> 00:08:27,131 Hã? 107 00:08:28,741 --> 00:08:30,141 Papai! 108 00:08:30,141 --> 00:08:31,301 Querido! 109 00:08:32,591 --> 00:08:36,801 Nós atormentávamos o povo da vila, dia após dia. 110 00:08:36,801 --> 00:08:40,281 Era uma vida feliz, de certo modo. 111 00:08:43,121 --> 00:08:49,111 Mas, de repente, uma tragédia acometeu minha vida pacífica... 112 00:08:49,381 --> 00:08:50,951 O que ele fez? 113 00:08:50,951 --> 00:08:53,241 É muito dinheiro! 114 00:08:53,721 --> 00:08:56,571 Não é melhor denunciarmos à Marinha?! 115 00:08:56,571 --> 00:08:57,991 Lá vem ele! 116 00:08:57,991 --> 00:08:59,621 É perigoso ficar perto dele! 117 00:08:59,621 --> 00:09:01,211 Ele vai nos meter em encrenca! 118 00:09:01,211 --> 00:09:02,531 Fujam! 119 00:09:05,001 --> 00:09:09,211 O quê?! Por que todo mundo fugiu? 120 00:09:09,601 --> 00:09:10,751 Ah! 121 00:09:11,681 --> 00:09:18,941 No começo, achei que meus esforços haviam sido finalmente reconhecidos. 122 00:09:19,911 --> 00:09:21,411 Mas aí... 123 00:09:29,381 --> 00:09:32,441 Não esperávamos que você fosse fugir para o interior... 124 00:09:33,111 --> 00:09:35,111 Você está preso! 125 00:09:35,111 --> 00:09:37,861 A Marinha veio atrás de mim? 126 00:09:38,161 --> 00:09:40,241 Acompanhe-nos sem resistir, 127 00:09:40,241 --> 00:09:41,831 Sanji Perna Preta! 128 00:09:41,831 --> 00:09:44,081 O quê?! 129 00:09:46,551 --> 00:09:49,881 Não pode ser! Uma recompensa pela minha cabeça?! 130 00:09:49,881 --> 00:09:54,251 Um prêmio de 77 milhões por esse Sanji?! 131 00:09:54,251 --> 00:09:55,941 Detenham-no! 132 00:09:59,301 --> 00:10:04,061 Não sou eu! Eu não sou esse Sanji! 133 00:10:06,181 --> 00:10:08,811 Vou morrer! 134 00:10:10,451 --> 00:10:14,021 Compreende, Perna Preta? 135 00:10:14,021 --> 00:10:17,341 Eu, que apenas cometia pequenas extorsões, 136 00:10:17,341 --> 00:10:22,411 me vi com um prêmio de 77 milhões pela minha cabeça... 137 00:10:23,211 --> 00:10:27,581 Sofri com o horror de ter a Marinha inteira no meu encalço... 138 00:10:27,581 --> 00:10:30,341 Ganhei uma enorme cicatriz nas costas 139 00:10:30,341 --> 00:10:33,651 e passei a usar uma máscara de ferro para esconder meu rosto. 140 00:10:34,551 --> 00:10:38,501 Minha vida foi arruinada por sua causa! 141 00:10:38,501 --> 00:10:41,841 Eu vou caçá-lo até os confins do inferno! 142 00:10:41,841 --> 00:10:46,521 E se não quiser isso, terá de me matar aqui e agora! 143 00:10:49,611 --> 00:10:51,561 Ele vai me matar! 144 00:10:52,021 --> 00:10:54,901 Por causa dessas suas acusações infundadas, 145 00:10:54,901 --> 00:10:59,281 a Nami e a Robin foram colocadas em perigo! 146 00:11:00,171 --> 00:11:04,661 Foi nesse navio que você ganhou sua reputação de pirata! 147 00:11:04,661 --> 00:11:09,581 Ou seja, meu ódio também se estende a esse bando todo! 148 00:11:09,581 --> 00:11:13,041 Morram todos! 149 00:11:13,041 --> 00:11:14,141 Arpões venenosos! 150 00:11:21,131 --> 00:11:22,551 Assumir formação! 151 00:11:22,781 --> 00:11:24,471 Hã? Safado? 152 00:11:30,601 --> 00:11:33,271 Eu vou te espetar, Perna Preta! 153 00:11:33,621 --> 00:11:35,151 Morra! 154 00:11:35,151 --> 00:11:37,731 Já chega. 155 00:11:42,781 --> 00:11:44,991 Você mordeu a isca, Perna Preta! 156 00:11:48,081 --> 00:11:49,371 Droga! 157 00:11:51,481 --> 00:11:52,801 Sanji! 158 00:11:52,801 --> 00:11:54,651 Eles vão levá-lo pra baixo d'água! 159 00:11:54,651 --> 00:11:56,501 Sanji! Quebre a rede! 160 00:11:57,631 --> 00:12:00,131 Droga! Uma rede de ferro! 161 00:12:00,131 --> 00:12:02,721 Morra afogado, patife! 162 00:12:02,721 --> 00:12:03,761 Sanji! 163 00:12:11,521 --> 00:12:13,331 Droga! Eu preciso salvá-lo! 164 00:12:13,331 --> 00:12:16,061 Não, seu idiota! Eu vou! 165 00:12:16,061 --> 00:12:19,141 Esperem! Humanos são lentos demais para alcançá-los! 166 00:12:19,141 --> 00:12:20,281 Deixem comigo! 167 00:12:21,661 --> 00:12:26,001 Idiota! Mesmo sendo um homem-peixe, não conseguirá alcançá-los! 168 00:12:26,551 --> 00:12:30,491 Os peixes voadores são as criaturas mais velozes do mar. 169 00:12:30,491 --> 00:12:34,081 E seus cavaleiros estão equipados com máscaras de oxigênio, 170 00:12:34,081 --> 00:12:36,331 e podem ficar submersos pelo tempo que quiserem! 171 00:12:36,331 --> 00:12:39,631 Ele vai sufocar e morrer com certeza! 172 00:12:45,011 --> 00:12:48,741 Quando o Perna Preta voltar à superfície, 173 00:12:48,741 --> 00:12:51,561 será só um cadáver afogado! 174 00:12:51,561 --> 00:12:53,411 Como é que é?! 175 00:12:57,451 --> 00:13:00,231 Sinta a fúria do Chefe, Perna Preta! 176 00:13:01,381 --> 00:13:02,611 Não consigo respirar... 177 00:13:08,941 --> 00:13:10,001 Não se preocupe! 178 00:13:15,481 --> 00:13:16,501 Camie?! 179 00:13:17,481 --> 00:13:22,091 Ei, vaqueiro, acho que esqueceu de um certo alguém. 180 00:13:22,941 --> 00:13:26,461 Peixes voadores são mesmo mais rápidos que homens-peixe. 181 00:13:26,461 --> 00:13:29,971 Eles estão no topo de sua categoria. 182 00:13:29,971 --> 00:13:34,611 Mas há uma raça capaz de superá-los, 183 00:13:34,611 --> 00:13:35,931 e são as sereias! 184 00:13:40,521 --> 00:13:42,721 Nada nos mares deste mundo 185 00:13:42,721 --> 00:13:45,861 supera a velocidade de nado de uma sereia! 186 00:13:50,721 --> 00:13:52,261 Vai ficar tudo bem! 187 00:13:52,261 --> 00:13:54,621 Vou te salvar, Sanji! 188 00:13:57,311 --> 00:13:59,581 Ela é sinistra assim? 189 00:13:59,581 --> 00:14:04,781 Elas são impossíveis de se capturar, a menos que fiquem de bobeira. 190 00:14:04,781 --> 00:14:05,801 Ah, beleza! 191 00:14:06,221 --> 00:14:09,771 Camie! Vê se salva o Sanji! 192 00:14:18,741 --> 00:14:20,161 O que é aquilo? 193 00:14:20,161 --> 00:14:23,111 Uma âncora de navio gigante?! Como é enorme! 194 00:14:25,041 --> 00:14:27,691 Nosso alvo é o navio dos Chapéus de Palha! 195 00:14:27,691 --> 00:14:30,361 Acertem-no em cheio e afundem-no! 196 00:14:30,361 --> 00:14:33,871 Alguns deles são usuários! Debaixo d'água, a vitória será nossa! 197 00:14:33,871 --> 00:14:36,351 Essa, não! Vamos afundar de primeira! 198 00:14:36,351 --> 00:14:39,211 Desvia com o Canhão Explosivo, ou com as pás! 199 00:14:39,211 --> 00:14:40,961 Não, já era! 200 00:14:41,391 --> 00:14:43,041 Vem comigo, Usopp! Rápido! 201 00:14:43,041 --> 00:14:44,801 T-Tá! 202 00:14:45,781 --> 00:14:47,771 Fica na proa! 203 00:14:48,291 --> 00:14:50,131 T-Tá, entendido! 204 00:14:50,131 --> 00:14:52,261 Vamos usar nossa arma secreta de emergência! 205 00:14:53,051 --> 00:14:54,391 Arma secreta? 206 00:14:56,931 --> 00:14:58,851 O Sunny está em apuros! 207 00:14:58,851 --> 00:15:00,641 Que horrível! 208 00:15:01,191 --> 00:15:03,361 Larguem! 209 00:15:04,091 --> 00:15:05,021 Não! 210 00:15:05,021 --> 00:15:07,231 Acertará em cheio. 211 00:15:12,161 --> 00:15:13,911 Afundem! 212 00:15:13,911 --> 00:15:16,601 Está caindo! 213 00:15:31,841 --> 00:15:34,091 Larguem! 214 00:15:34,091 --> 00:15:36,011 O Sunny está em apuros! 215 00:15:36,011 --> 00:15:37,971 Que horrível! 216 00:15:39,861 --> 00:15:42,231 Confiem neste navio! 217 00:15:44,191 --> 00:15:46,731 Ah! A juba está girando! 218 00:15:46,731 --> 00:15:48,691 Afundem! 219 00:15:48,691 --> 00:15:51,151 Está caindo! 220 00:15:55,581 --> 00:16:00,001 Arma secreta de fuga de emergência! Viagem Voadora! 221 00:16:09,511 --> 00:16:11,431 O quê?! Eles desviaram?! 222 00:16:11,431 --> 00:16:13,041 Não pode ser! 223 00:16:13,041 --> 00:16:15,391 Nunca vi um navio que pudesse dar ré! 224 00:16:15,391 --> 00:16:17,261 Usopp, entre na proa! 225 00:16:17,821 --> 00:16:19,431 Dentro da proa? 226 00:16:19,691 --> 00:16:21,521 Ah, dá pra entrar! 227 00:16:27,371 --> 00:16:31,151 Franky criou tudo isto?! 228 00:16:31,151 --> 00:16:33,701 Não pensem que acabou só porque desviamos! 229 00:16:33,701 --> 00:16:38,041 Este navio ainda tem mais a mostrar! 230 00:16:39,921 --> 00:16:41,951 Demais! 231 00:16:42,221 --> 00:16:44,941 Consumir tanque de refri! 232 00:16:50,751 --> 00:16:53,131 E essa agora? 233 00:16:59,661 --> 00:17:01,181 Carga completa! 234 00:17:01,181 --> 00:17:03,651 Ei! O que eu faço agora? 235 00:17:03,651 --> 00:17:05,771 Mira o que der dentro do círculo! 236 00:17:05,771 --> 00:17:07,361 Do círculo? 237 00:17:08,291 --> 00:17:09,231 Assim? 238 00:17:14,621 --> 00:17:15,741 Pronto! 239 00:17:16,451 --> 00:17:19,591 Trave a mira no botão no console e puxe a alavanca! 240 00:17:20,071 --> 00:17:21,831 Então isto, e isto! 241 00:17:27,571 --> 00:17:28,581 O que é aquilo? 242 00:17:35,651 --> 00:17:37,801 Canhão Gaon... 243 00:17:38,491 --> 00:17:39,801 Fogo! 244 00:18:02,801 --> 00:18:04,411 Incrível! 245 00:18:31,201 --> 00:18:32,581 Você está super-emocionado! 246 00:18:40,001 --> 00:18:42,741 Viram do que o Sunny é capaz?! 247 00:18:42,741 --> 00:18:45,261 Derrubou quase todos os peixes voadores! 248 00:18:45,261 --> 00:18:49,461 Tudo na conta da mira do Usopp. Excelente pra um primeiro tiro. 249 00:18:51,291 --> 00:18:52,581 Que poder incrível! 250 00:18:52,581 --> 00:18:54,031 Sunny! 251 00:18:54,031 --> 00:18:57,801 O leão é incrível! Meus olhos quase saltaram da órbita! 252 00:18:59,501 --> 00:19:01,281 Não que eu tenha olhos! 253 00:19:04,461 --> 00:19:06,191 Para evitar que o navio saísse voando 254 00:19:06,191 --> 00:19:08,781 com a energia de três barris de refri na proa, 255 00:19:08,781 --> 00:19:12,751 nós disparamos dois barris de Canhão Explosivo ao mesmo tempo. 256 00:19:12,751 --> 00:19:16,441 Essa belezinha acaba com o refri. Por isso, evitei usá-lo até hoje. 257 00:19:19,031 --> 00:19:20,611 Estou preso na rede! 258 00:19:20,611 --> 00:19:22,911 Maldita sereia, como é ágil! 259 00:19:23,271 --> 00:19:26,381 Falta pouco, Sanji! Aguente firme! 260 00:19:31,581 --> 00:19:32,591 Camie! 261 00:19:32,971 --> 00:19:35,381 Que bom! O Sanji está bem?! 262 00:19:36,761 --> 00:19:40,411 Pessoal, ele não está bem! O Sanji perdeu muito sangue! 263 00:19:40,411 --> 00:19:41,101 O quê?! 264 00:19:41,101 --> 00:19:42,261 Ele foi atingido? 265 00:19:42,571 --> 00:19:46,181 Achei que tivesse chegado a tempo, mas saiu muito sangue do nariz dele... 266 00:19:46,181 --> 00:19:48,391 O quê? Do nariz?! 267 00:19:50,381 --> 00:19:53,971 Esquece esse cara... Deixa ele morrer. 268 00:19:53,971 --> 00:19:56,151 É, ele parece mesmo feliz. 269 00:19:56,461 --> 00:19:58,301 Aguente firme, Sanji. 270 00:19:58,301 --> 00:20:00,751 Estou no paraíso? 271 00:20:00,751 --> 00:20:04,811 Maldito... O miserável está vivo? 272 00:20:04,811 --> 00:20:07,421 Você perdeu muitos homens, com tudo isso. 273 00:20:08,141 --> 00:20:10,161 Maldito seja! 274 00:20:10,671 --> 00:20:13,541 Então vou lhe mostrar o que torna o Motobalo tão amedrontador! 275 00:20:13,541 --> 00:20:19,341 Inúmeros homens já foram vítimas de seus potentes chifres. 276 00:20:19,341 --> 00:20:22,191 Estes chifres já abriram um buraco em uma represa! 277 00:20:22,191 --> 00:20:24,631 Coloquem-no numa jaula e ele explodirá de raiva! 278 00:20:24,631 --> 00:20:31,181 Graças a estes chifres, consegui fugir da Marinha com vida! 279 00:20:31,181 --> 00:20:34,311 Eles são conhecidos como Chifres Esmaga-Corações! 280 00:20:35,211 --> 00:20:37,311 Ótimo. Eu vou detê-lo. 281 00:20:39,191 --> 00:20:41,591 Vamos, Motobalo! 282 00:20:43,191 --> 00:20:44,661 Cuidado, Luffy! 283 00:20:50,491 --> 00:20:52,711 Nem encostou nos chifres! 284 00:20:53,191 --> 00:20:55,881 Enfrentar você é perda de tempo! 285 00:21:06,071 --> 00:21:07,801 Ei... O que foi, Motobalo? 286 00:21:08,391 --> 00:21:10,181 O boi começou a agir diferente... 287 00:21:19,231 --> 00:21:20,181 O quê?! 288 00:21:20,181 --> 00:21:21,571 Desmaiou? 289 00:21:21,571 --> 00:21:23,311 O que houve? 290 00:21:23,681 --> 00:21:25,861 Luffy, o que você fez? 291 00:21:27,221 --> 00:21:29,191 Não fiz nada. 292 00:21:29,191 --> 00:21:33,831 Motobalo! O que aconteceu com você, diacho?! 293 00:21:33,831 --> 00:21:36,681 Luffy não o atacou fisicamente. 294 00:21:36,681 --> 00:21:41,051 Parece que só o intimidou. 295 00:21:41,051 --> 00:21:44,521 Mas como assim? Venceu na base da marra? 296 00:21:44,521 --> 00:21:46,871 Aquela coisa gigante desmaiou! 297 00:21:46,871 --> 00:21:48,391 Como é possível? 298 00:21:48,391 --> 00:21:52,221 Malditos Chapéus de Palha! 299 00:21:54,521 --> 00:21:57,061 Espera aí, Luffy. 300 00:22:00,331 --> 00:22:03,021 Sanji, que bom que você tá bem. 301 00:22:03,021 --> 00:22:05,441 Tudo por causa de acusações falsas... 302 00:22:06,391 --> 00:22:08,611 Vou acabar com isso pessoalmente. 303 00:22:08,891 --> 00:22:10,201 Acabar com isso? 304 00:22:10,711 --> 00:22:14,291 Perna Preta, enquanto você viver como pirata, 305 00:22:14,291 --> 00:22:17,771 eu nunca terei paz! 306 00:22:17,771 --> 00:22:20,631 Já cansei de ser perseguido à toa! 307 00:22:21,131 --> 00:22:22,041 Cala a boca. 308 00:22:23,241 --> 00:22:26,801 E eu nunca quis aquele garrancho no meu cartaz de procurado. 309 00:22:27,241 --> 00:22:30,591 Aquilo nem devia existir no mundo real! 310 00:22:30,591 --> 00:22:34,311 Então morra! 311 00:22:36,161 --> 00:22:37,151 Olho! 312 00:22:37,831 --> 00:22:38,991 Nariz! 313 00:22:38,991 --> 00:22:41,611 Bochecha! Boca! Dentes! 314 00:22:41,611 --> 00:22:42,811 Queixo! 315 00:22:47,361 --> 00:22:49,151 P-Por favor, já chega! 316 00:22:49,151 --> 00:22:51,061 Chute... 317 00:22:52,131 --> 00:22:53,411 Cosmético! 318 00:23:11,301 --> 00:23:17,021 Saboreie a combinação das minhas técnicas supremas, 319 00:23:17,021 --> 00:23:18,461 seu maldito. 320 00:23:25,441 --> 00:23:26,531 Atenção! 321 00:23:26,531 --> 00:23:30,241 Vou ensinar como chegar à Ilha dos Homens-Peixe, seus perdidos! 322 00:23:30,241 --> 00:23:33,441 Primeiro, precisam embrulhar este navio em uma certa ilha. 323 00:23:33,441 --> 00:23:33,991 A ilha é... 324 00:23:33,991 --> 00:23:35,391 Vejam! É aquela ilha! 325 00:23:35,391 --> 00:23:37,201 Maneiro! Bolhas de sabão! 326 00:23:37,201 --> 00:23:40,501 Ei, eu ainda tava falando... 327 00:23:40,501 --> 00:23:41,851 No próximo episódio de One Piece: 328 00:23:41,851 --> 00:23:45,081 Marcando Caminho Para a Ilha dos Homens-Peixe! O Arquipélago Sabaody! 329 00:23:45,081 --> 00:23:47,221 Eu serei o Rei dos Piratas!