1 00:02:46,771 --> 00:02:49,971 ، الثروة 2 00:02:47,761 --> 00:02:49,971 ، الشهرة 3 00:02:48,931 --> 00:02:49,971 . القوة 4 00:02:50,941 --> 00:02:56,191 . الرجل الذي امتلك كل ذلك ، ملك القراصنة ، جولد روجر 5 00:02:56,881 --> 00:03:02,671 . الكلمات التي قالها قبيل موته ، أخرجت الناس جميعاً إلى البحار 6 00:03:03,151 --> 00:03:04,811 ثروتي وكنـوزي " ؟ " 7 00:03:05,581 --> 00:03:07,341 . إن أردتموها فلكم ذلك 8 00:03:07,341 --> 00:03:08,931 ! ابحثوا عنها 9 00:03:08,931 --> 00:03:11,621 . لقد تركتها جميعها في ذلك المكان 10 00:03:12,201 --> 00:03:16,581 . غدا الرجال يلاحقون أحلامهم باندفاع شديد نحو الجراند لاين 11 00:03:17,471 --> 00:03:21,501 . العالم يمر اليوم بحقبة القراصنة العظيمة 12 00:03:22,701 --> 00:03:28,961 ، بينما يتجه لوفي ورفاقه إلى جزيرة يوجينتو ... علموا أن عليهم أن يقوموا بتغليف سفينهم ساني 13 00:03:28,961 --> 00:03:31,441 . ولذلك مضوا قدماً إلى أرخبيل شابوندي ... 14 00:03:31,791 --> 00:03:35,281 ! هذا هو أرخبيل شابوندي 15 00:03:35,541 --> 00:03:40,621 ، وبدا لهم الأرخبيل ممتعاً من الوهلة الأولى ... لكن ما أن قرروا الذهاب للالتقاء بفني التغليف 16 00:03:41,951 --> 00:03:47,321 نبلاء العالم ، أو ما يطلق عليهم . بالـ"تنريوبيتو" ، أظهروا ببشاعة ما قد يفعلوه لمن تمرد عليهم 17 00:03:47,851 --> 00:03:48,611 ! سحقاً 18 00:03:48,611 --> 00:03:51,251 ! سأموت... سأموت لو لم أخلعه من رقبتي 19 00:03:54,411 --> 00:03:57,711 . إن مهاراتكِ في التعذيب مريعة حقاً 20 00:03:57,721 --> 00:03:59,921 ! أنت تثير اشمئزازي 21 00:04:01,081 --> 00:04:01,861 - لماذا هذه 22 00:04:01,861 --> 00:04:02,841 ! تمهل أرجوك 23 00:04:04,471 --> 00:04:06,641 ! أرجوك ، لا تقم بأي فعل متهور 24 00:04:07,541 --> 00:04:11,831 . ذلك القرصان كان باستطاعته أن يقضي على الرجل المسنّ وابنته 25 00:04:11,831 --> 00:04:12,351 !إذن لمَ ... ؟ 26 00:04:12,611 --> 00:04:18,621 ، إن قمت بإيذاء أحد التنريوبيتو . فستبعث القوات البحرية أسطولاً بقيادة أحد الأدميرالات 27 00:04:19,661 --> 00:04:23,281 . هذا لأنهم من سلالة المؤسسين 28 00:04:23,281 --> 00:04:24,231 !سلالة المؤسسين ؟ 29 00:04:24,241 --> 00:04:30,251 منذ 800 عام ، قامت مجموعة تتكون . من 20 ملكاً بتشكيل منظمة عُرفت بالحكومة العالمية 30 00:04:30,251 --> 00:04:32,131 . والتنريوبيتو هم من سلالة أولئك الملوك 31 00:04:32,621 --> 00:04:35,381 . وبعد حين ، أحيط لوفي ورفاقه بجماعة من صائدي المكافآت 32 00:04:35,841 --> 00:04:37,591 . إنه قبعة القش لوفي 33 00:04:37,591 --> 00:04:39,301 . يساوي 300 مليون بيلي 34 00:04:45,011 --> 00:04:47,101 . نجماً متفجراً 35 00:04:58,991 --> 00:05:01,071 ما خطب ذي العظام الوغد هذا ؟ 36 00:05:01,731 --> 00:05:02,851 ! سأطهر روحك الشريرة 37 00:05:04,481 --> 00:05:04,911 ! أيها الوغد 38 00:05:06,741 --> 00:05:09,541 قفزة الجوفيت الراقصة 39 00:05:12,251 --> 00:05:13,331 ! نلت منك 40 00:05:17,971 --> 00:05:20,221 ! احذروا ، فإنه سريع كالقردة 41 00:05:31,881 --> 00:05:35,751 !اللعنة ! لماذا كلهم أقوياء ؟ 42 00:05:35,751 --> 00:05:38,941 ! في هذه الحالة ، سآخذ تلك الفتاة رهينة 43 00:05:44,621 --> 00:05:45,571 ! الويل 44 00:05:45,571 --> 00:05:46,991 ! كيمي ، بابجو 45 00:05:49,211 --> 00:05:50,611 ... تعالي إلي 46 00:06:02,591 --> 00:06:03,371 ! يوش 47 00:06:03,691 --> 00:06:04,931 هل أنتم بخير ؟ 48 00:06:04,931 --> 00:06:06,731 . سببت لك المتاعب يا قبعة القش 49 00:06:06,731 --> 00:06:08,251 . ممتنة لك يا لوفي - شين 50 00:06:08,251 --> 00:06:09,351 . لا عليكِ 51 00:06:09,351 --> 00:06:10,941 هل تكفلتما بالبقية ؟ 52 00:06:10,941 --> 00:06:11,641 . نعم 53 00:06:13,871 --> 00:06:16,181 . أنتم مدهشون كما عهدتكم 54 00:06:16,181 --> 00:06:20,421 . مهما كان عددهم ، فأمثال هؤلاء لا أمل لهم بالتغلب علينا 55 00:06:22,861 --> 00:06:24,311 ! ... تباً له 56 00:06:24,311 --> 00:06:26,311 ! ... يا لقوته 57 00:06:27,141 --> 00:06:29,221 . الـ 300 مليون شيء مستحيل علينا 58 00:06:29,531 --> 00:06:34,621 ... وياللحسرة ! ففي الأرخبيل الكثير من أمثاله ، بخلاف أي وقت سابق 59 00:06:35,161 --> 00:06:37,461 ... سحقاً ، ليتنا كنا نستطيع الإمساك بواحد منهم 60 00:06:39,141 --> 00:06:42,671 ... اصبر ، تلك الفتاة قد تكون 61 00:06:44,181 --> 00:06:46,261 ! لدي فكرة عظيمة 62 00:06:52,031 --> 00:06:55,011 !ما الذي يحدث هنا ؟ 63 00:06:55,011 --> 00:06:57,541 ... فجأة ، نرى العديد من صائدي المكافئات يهاجموننا 64 00:06:57,541 --> 00:06:59,901 . تلك كانت ثالث مرة على التوالي 65 00:06:59,901 --> 00:07:01,191 -حتى أنني افتقدت المطاعم 66 00:07:02,131 --> 00:07:05,411 ... أعني محلات بيع التذكارات ، لم أعد أراها بالجوار 67 00:07:05,961 --> 00:07:10,661 . المكان يخلو من الناس والمحلات التجارية ... يراودني شعور غريب 68 00:07:10,681 --> 00:07:13,331 أحقاً سنجد فني التغليف بهذا المكان ؟ 69 00:07:13,771 --> 00:07:20,671 . نيو ~ هذا الأرخبيل ضخم جداً ، لذا هناك مناطق لا يصلها رجال الحكومة 70 00:07:20,681 --> 00:07:23,311 . وهذه المنطقة من تلك المناطق 71 00:07:23,311 --> 00:07:24,471 ! انظروا لهذه 72 00:07:25,851 --> 00:07:27,011 خريطة ؟ 73 00:07:28,111 --> 00:07:31,641 إنها خريطة تصنف كل مجموعة من . من 10 بساتين ، حسب المعاملة التي تتميز بها 74 00:07:32,201 --> 00:07:37,621 . تصنيفها ليس دقيقاً تماماً ، لكنها مجملاً صحيحة 75 00:07:38,641 --> 00:07:42,021 ... على سبيل المثال ، المنطقة التي كنا بها قبل قليل 76 00:07:42,031 --> 00:07:45,361 . هي مجموعة بساتين الـ 40 ، المكان الذي أوقفتم سفينتكم به 77 00:07:45,351 --> 00:07:48,661 . وهي المنطقة السياحية ، حيث تنتشر محال التذكارات وما شابه 78 00:07:48,971 --> 00:07:51,121 ... وإذا تقدمتم إلى منطقة الـ 30 79 00:07:51,121 --> 00:07:55,561 . ستصلون للمنطقة الترفيهية ، حيث يوجد شابوندي بارك 80 00:07:55,561 --> 00:08:00,661 أوه ، أرى أن المنطقة 60 تخص المركز الرئيسي للقوات البحرية ، وهي عند المدخل الرئيسي ، صحيح ؟ 81 00:08:00,661 --> 00:08:04,631 أجل ، والمنطقة الـ 60 هي . الوحيدة التي لا ينبغي أن تطأها أقدامنا 82 00:08:04,891 --> 00:08:08,011 إذن ، في أي منطقة نحن الآن ؟ 83 00:08:08,011 --> 00:08:08,791 نحن الآن ؟ 84 00:08:09,301 --> 00:08:11,931 . نحن في البستان 16 85 00:08:12,371 --> 00:08:16,211 . البساتين 1 حتى 29 هي مناطق خارجة عن القانون 86 00:08:16,211 --> 00:08:19,231 . لذا نرى انتشار العديد من صيادي المكافآت بالجوار 87 00:08:19,251 --> 00:08:22,031 !أما باستطاعتك أن تخبرنا بذلك مسبقاً ؟ 88 00:08:22,031 --> 00:08:25,131 . لو أخبرتني لجئت بزورو أو سانجي بدلاً مني 89 00:08:25,131 --> 00:08:29,901 . لا تقلق ، فسنصل إلى هدفنا بالبستان التالي ، البستان 13 90 00:08:29,911 --> 00:08:33,241 ! لقد أظهرتما قوة وشجاعة رائعة يا شوبر - شين ويا جايكوتسو - شين 91 00:08:34,131 --> 00:08:36,781 ! ~ لن أفرح بمديحك إطلاقاً ، أيتها المغفلة 92 00:08:36,781 --> 00:08:39,211 ... أخجلتِني حتى أحمر وجهي 93 00:08:39,211 --> 00:08:40,711 ... رغم أني هيكل عظمي ولا يحمر وجهي 94 00:08:44,671 --> 00:08:46,491 ! ها نحن قد وصلنا 95 00:08:49,461 --> 00:08:51,321 ... وأخيراً وصلنا 96 00:08:51,321 --> 00:08:54,171 . أعتقد أنها الحانة التي تعلو الجذور 97 00:08:54,521 --> 00:08:56,411 أتساءل ... هل ما تزال مفتوحة ؟ 98 00:08:56,411 --> 00:08:57,761 . فلقد كان هذا منذ 10 سنوات 99 00:08:58,751 --> 00:09:01,951 ويا ترى هل فني التغليف من البرمائيين أيضاً ؟ 100 00:09:01,951 --> 00:09:05,111 . لا أدري ، فلم أقابله لا أنا ولا بابجو مسبقاً 101 00:09:05,111 --> 00:09:07,531 . لكننا سمعنا عنه الكثير من الأمور المدهشة 102 00:09:07,531 --> 00:09:09,571 أوه ، حقاً ذلك ؟ 103 00:09:09,571 --> 00:09:11,371 . على كلٍ ، سنعرف ذلك عندما نصل 104 00:09:16,201 --> 00:09:21,121 حانة شاكي الناهبة 105 00:09:17,731 --> 00:09:21,121 !حانة شاكي الناهبة ؟ 106 00:09:21,431 --> 00:09:25,761 ... هاتشي ... موقع هذه الحانة يشبه مكاناً للنهب فعلاً 107 00:09:25,761 --> 00:09:29,951 ذلك الفنّي ليس نوعاً من أنواع الوحوش ، أليس ذلك ؟ 108 00:09:29,951 --> 00:09:32,881 . لا تقلقوا ، إنهم أشخاص لطيفون 109 00:09:32,911 --> 00:09:35,581 . فأنا أعرفهم منذ أن كنت طفلاً 110 00:09:35,581 --> 00:09:37,471 ألا ترى كلمة الـ"حانة" هناك ، ألا يوجد بأس بذلك ؟ 111 00:09:37,851 --> 00:09:40,181 . يبدو أن الحانة مفتوحة 112 00:09:40,691 --> 00:09:42,511 ! ريلي ، شاكي 113 00:09:46,091 --> 00:09:47,151 . مرحباً 114 00:09:47,791 --> 00:09:49,281 كيف يمكنني أن أخدمك ؟ 115 00:09:49,901 --> 00:09:50,571 ماذا أرى ؟ 116 00:09:50,781 --> 00:09:52,321 أيعقل أنك هاتشان ؟ 117 00:09:52,881 --> 00:09:54,621 ! لم أرك منذ زمن طويل 118 00:09:54,621 --> 00:09:55,881 ! ~ نيو 119 00:09:55,881 --> 00:09:58,261 . عذراً على الغياب الطويل يا شاكي 120 00:09:58,261 --> 00:10:00,831 هذا صحيح ، فلقد مرت 10 سنوات ، أليس كذلك ؟ 121 00:10:01,141 --> 00:10:06,591 . تفضلوا واجلسوا حتى انتزع النقود من هؤلاء الصبية 122 00:10:06,591 --> 00:10:08,461 . نيو ~ خذي وقتك 123 00:10:08,801 --> 00:10:09,661 . لن يطول الأمر 124 00:10:14,911 --> 00:10:15,961 ... هكذا إذن 125 00:10:15,961 --> 00:10:17,941 . لقد عدلت عن القرصنة يا هاتشان 126 00:10:17,941 --> 00:10:19,451 ... حدثت أمور كثيرة 127 00:10:19,451 --> 00:10:22,981 . لا بأس ، فهذا جيد ، بل إنه قرار موفق 128 00:10:23,561 --> 00:10:28,221 ... على أيه حال ، ليس من العادة أن نرى حورية فوق البحر 129 00:10:28,221 --> 00:10:30,421 كيمي - شان ، أأنت فتاة هاتشان ؟ 130 00:10:31,461 --> 00:10:36,371 ! مـ-مـ-مـستحيل، لا-لا يمكن أن أكون ز-ز-زوجة لهاتشي 131 00:10:36,371 --> 00:10:37,411 . هذه ردة فعل مبالغة 132 00:10:37,871 --> 00:10:40,851 . إنها زميلتي في إعداد التاكوياكي 133 00:10:40,851 --> 00:10:42,151 . أوه ، هكذا إذن 134 00:10:42,151 --> 00:10:44,721 أجل تذكرت ... أتودون أن تشربون شيئاً يا شباب ... ؟ 135 00:10:44,721 --> 00:10:47,291 . شاكي - سان ، هذه الفاصولياء لذيذة جداً 136 00:10:47,291 --> 00:10:49,041 !حتى أنه فتح الثلاجة ؟ 137 00:10:49,051 --> 00:10:52,401 ! لوفي ! بروك ! توقفا وإلا ستقوم بنهبكما 138 00:10:52,401 --> 00:10:54,221 . لا بأس ، لا مانع لدي 139 00:10:54,521 --> 00:10:57,181 . حسناً ، سأعطيكم أشياءً تحبونها 140 00:10:57,361 --> 00:10:58,551 . تفضل 141 00:10:58,551 --> 00:11:00,021 !غزل البنات ؟ 142 00:11:00,401 --> 00:11:01,591 ! إنها مذهلة 143 00:11:02,621 --> 00:11:05,311 . ستكلفك هذه 100,000 بيلي 144 00:11:07,911 --> 00:11:09,021 ... أنا 145 00:11:09,021 --> 00:11:11,031 ... أنا ... ليس لدي هذا القدر من النقود 146 00:11:11,321 --> 00:11:13,541 . آسفة ، آسفة ، أنا أمزح معك فحسب 147 00:11:13,541 --> 00:11:16,641 . لن أطلب مقابلاً من أصدقاء هاتشان 148 00:11:16,641 --> 00:11:17,361 حقاً ؟ 149 00:11:17,751 --> 00:11:20,941 أوباسان ، كيف عرفتي طعام شوبر المفضل ؟ 150 00:11:20,941 --> 00:11:23,481 أنتم طاقم مونكي - شان ، أليس كذلك ؟ 151 00:11:23,481 --> 00:11:25,601 أنت تعرفينني ؟ 152 00:11:25,601 --> 00:11:26,821 . بالطبع 153 00:11:26,821 --> 00:11:28,601 . إنه الطاقم الذي يتحدث عنه الجميع 154 00:11:28,601 --> 00:11:30,601 . وأنا على دراية جيدة به 155 00:11:30,601 --> 00:11:34,171 حقاً ? أأنت مشهور يا لوفي - شين ؟ 156 00:11:34,171 --> 00:11:37,101 ، لكنني لم أعلم بوجود هيكل عظمي ضمن طاقمك 157 00:11:37,101 --> 00:11:40,131 . أو لم أعلم أصلاً بوجود هيكل عظمي حي 158 00:11:40,311 --> 00:11:42,931 . آه ، كان عليّ أن أقدم نفسي مسبقاً 159 00:11:42,921 --> 00:11:46,891 . أنا "العظام الميتة" بروك 160 00:11:46,891 --> 00:11:48,611 . شرف لي أن أقابلك 161 00:11:48,611 --> 00:11:50,121 . الشرف لي 162 00:11:50,121 --> 00:11:53,311 ... ماذا أرى؟ دعني أزيل حبة الفاصوليا هذه 163 00:11:56,281 --> 00:11:57,821 ! شاكي - سان 164 00:11:59,781 --> 00:12:01,781 ! يا لها من إنسانة رائعة 165 00:12:03,381 --> 00:12:04,881 ما لون ملابسكِ الداخلية ؟ 166 00:12:04,581 --> 00:12:06,051 !ما هذا السؤال ؟ 167 00:12:06,051 --> 00:12:08,001 ... أعتقد أنني ارتديت اليوم 168 00:12:07,751 --> 00:12:09,621 !! كلا ! لا ينبغي أن تخبريه 169 00:12:11,401 --> 00:12:13,501 ! هذا أمر لا يصدق 170 00:12:13,501 --> 00:12:15,611 ! لا يمكنني إيقاف نزيف أنفي 171 00:12:15,611 --> 00:12:16,631 ! رغم أنني لا أملك أنفاً 172 00:12:21,271 --> 00:12:22,791 . تفضل ، ها قد وصل الشاي 173 00:12:22,791 --> 00:12:23,971 ! شكراً لكِ 174 00:12:24,631 --> 00:12:26,881 . قرأت مقالاً يخصكم 175 00:12:26,881 --> 00:12:28,851 . كان عن حادثة إينيس لوبي 176 00:12:28,851 --> 00:12:30,851 كم مما ذكر كان صحيحاً ؟ 177 00:12:30,851 --> 00:12:33,361 أصحيح أنكم أنتم من طلبتم قتال الحكومة ؟ 178 00:12:33,361 --> 00:12:35,991 . مهما يكن ، لا حاجة لذكر ذلك ، فما حصل قد حصل 179 00:12:37,581 --> 00:12:40,631 ... ألن تفتخر بما فعلت ؟ يا للصدمة 180 00:12:41,951 --> 00:12:46,411 بالمناسبة ، إن اسمك يشابه اسم رجل البحرية جارب ، أليس كذلك ؟ 181 00:12:46,411 --> 00:12:48,171 . أجل ، فهو جدي 182 00:12:48,661 --> 00:12:50,351 . هكذا إذن 183 00:12:50,351 --> 00:12:53,031 . لقد افتقدت مطارداته لي في الماضي 184 00:12:53,031 --> 00:12:53,881 لماذا ؟ 185 00:12:53,881 --> 00:12:56,821 . شاكي كانت قرصانة في الماضي 186 00:12:56,821 --> 00:12:58,511 أحقاً ذلك ؟ 187 00:12:58,511 --> 00:13:02,001 ... لكنني عدلت عن القرصنة منذ 40 عاماً 188 00:13:02,001 --> 00:13:04,501 إذن ... كم تبلغين من العمر يا جدة ؟ 189 00:13:04,501 --> 00:13:08,431 . أما الآن ، أرى أنه من الممتع أن أدعم المبتدئين أمثالكم ... 190 00:13:08,431 --> 00:13:09,771 ... بالمناسبة يا شاكي 191 00:13:09,771 --> 00:13:14,151 . لا حاجة لقول ذلك ، أعلم ، أعلم تماماً ما تريده 192 00:13:14,901 --> 00:13:22,341 ، لقد جئت أنت وكيمي - شان إلى هنا . لتساعد مونكي - شان وطاقمه في تغليف سفينتهم 193 00:13:22,341 --> 00:13:23,911 أولست محقة ؟ 194 00:13:23,911 --> 00:13:25,781 ! كان ذلك لذيذاً 195 00:13:25,781 --> 00:13:26,501 . تفضل 196 00:13:28,171 --> 00:13:31,301 مما يعني ، أن لديك مهمة لريلي ، صحيح ؟ 197 00:13:31,301 --> 00:13:33,501 . نيو ~ لقد أصبتِ 198 00:13:34,031 --> 00:13:36,701 . لكنه ليس هنا 199 00:13:36,701 --> 00:13:39,261 ها ? ذلك الفنّي ليس هنا ؟ 200 00:13:39,261 --> 00:13:41,461 . نحن نريد الذهاب لجزيرة يوجينتو 201 00:13:41,871 --> 00:13:45,691 ... لا تخف ، من المستحيل أن يغادر هذا الأرخبيل ، لذلك 202 00:13:45,691 --> 00:13:49,601 . بإمكانكم إيجاده في الحانات ونوادي القمار ... 203 00:13:50,041 --> 00:13:52,101 . ما دام الوضع هكذا ، سننتظره حتى يرجع 204 00:13:52,761 --> 00:13:55,061 ... أنت محق ، لا بد له أن يرجع 205 00:13:55,061 --> 00:13:57,391 . خاصة أنه غادر منذ نصف سنة ولم يرجع بعد ... 206 00:13:57,901 --> 00:13:59,651 !منذ نصف سنة ؟ 207 00:14:00,461 --> 00:14:04,041 ... أنا متأكدة بأنه يلتهي مع بعض النسوة وبالتالي يجد مكاناً يأوي إليه 208 00:14:04,041 --> 00:14:05,921 . لذلك أنا لست قلقة حيال صحته 209 00:14:06,961 --> 00:14:12,621 ، أظن أن هكذا هو حال القراصنة القدماء . حالما يغيبون عنك لا يعودون إلا بعد زمن طويل 210 00:14:12,911 --> 00:14:15,301 حتى ذلك الفنّي كان قرصاناً أيضاً ؟ 211 00:14:15,701 --> 00:14:16,841 . أجل 212 00:14:16,841 --> 00:14:19,311 ... لكن هذه ستكون مشكلة 213 00:14:19,311 --> 00:14:23,411 . طالما أنه ليس هنا ، لا خيار لدينا سوى الذهاب للبحث عنه 214 00:14:23,411 --> 00:14:25,091 ما الأماكن التي يستحسن أن نبدأ البحث فيها ؟ 215 00:14:25,591 --> 00:14:27,181 ... لنرَ 216 00:14:27,631 --> 00:14:32,021 ... قد يكون بمكان ما بين البستان 1 والبستان 29 217 00:14:32,021 --> 00:14:36,241 ... بين البستان 1 والبستان 29 ، هذا يعني 218 00:14:36,931 --> 00:14:39,151 !المناطق الخارجة عن القانون ؟ 219 00:14:41,711 --> 00:14:46,201 ، إنه ذو سمعة سيئة جداً . لذلك لا يمكنه أن يرخي دفاعه بوجود القوات البحرية 220 00:14:46,871 --> 00:14:52,451 ... ومن ثم ... إذا لم تجدوه هناك 221 00:14:52,471 --> 00:14:53,661 !مدينة الملاهي ؟ 222 00:14:54,001 --> 00:14:56,091 ! يوشي ! سنذهب إلى هناك 223 00:14:56,841 --> 00:14:58,211 ! مدينة الملاهي 224 00:14:58,501 --> 00:14:59,421 ! هي ، كيمي 225 00:14:59,691 --> 00:15:02,671 ! مدينة الملاهي ! مدينة الملاهي 226 00:15:02,671 --> 00:15:06,261 . على أية حال ، أينما ذهبتم للبحث عنه ، فكونوا على حذر 227 00:15:08,241 --> 00:15:10,721 ... وفقاً لمعلوماتي 228 00:15:10,721 --> 00:15:19,981 فلقد توافق وصولكم لأرخبيل شابوندي مع وصول 11 . شخصاً ، مكافأة كل شخص منهم تفوق الـ 100 مليون بيلي 229 00:15:25,241 --> 00:15:28,441 و 11 230 00:15:46,351 --> 00:15:49,471 ! مدينة الملاهي ! مدينة الملاهي 231 00:15:49,471 --> 00:15:53,101 . على أية حال ، أينما ذهبتم للبحث عنه ، فكونوا على حذر 232 00:15:54,481 --> 00:15:56,801 ... وفقاً لمعلوماتي 233 00:15:56,811 --> 00:16:06,441 فلقد توافق وصولكم لأرخبيل شابوندي مع وصول 11 . شخصاً ، مكافأة كل شخص منهم تفوق الـ 100 مليون بيلي 234 00:16:09,821 --> 00:16:12,451 و 11 235 00:16:13,231 --> 00:16:14,451 . أجل 236 00:16:14,621 --> 00:16:19,331 . باستبعاد مونكي - شان ورورونوا - شان منهم ، فهناك 9 باقون 237 00:16:20,101 --> 00:16:25,021 ، عندما أبحرتم في الجراند لاين ... كانت هنالك 7 مسارات متاحة أمامكم 238 00:16:25,021 --> 00:16:29,341 وقد اخترتم واحدة من تلك المسارات واتبعتموها باللوج حتى وصلتم هنا ، أليس كذلك ؟ 239 00:16:29,341 --> 00:16:30,261 . أجل 240 00:16:30,581 --> 00:16:37,991 إذن لا بد من وجود آخرين قد اتبعوا المسارات الـ 6 الباقية ، متسببين . بجميع أنواع المشاكل ، حتى استطاعوا الوصول إلى هنا ، مثلكم تماماً 241 00:16:38,771 --> 00:16:42,291 ، مهما كان المسار الذي ستختاره 242 00:16:42,291 --> 00:16:47,241 . ولذا يلتقي الجميع في هذا الأرخبيل من أجل أن يعبروا هذا الحائط 243 00:16:47,621 --> 00:16:48,871 هل فهمت ؟ 244 00:16:48,871 --> 00:16:55,281 أوليس من المدهش جداً أن جميع مبتدئي العالم . قد استطاعوا أن يظهروا وجوههم هنا وفي الوقت ذاته 245 00:16:56,961 --> 00:17:02,761 . وعلى وجه الخصوص ، لدينا كيد ، لوفي ، هوكينز ، دريك ، لو 246 00:17:02,761 --> 00:17:06,681 . هذه الأسماء قد زينت الصحف مؤخراً 247 00:17:06,681 --> 00:17:07,751 . أنا لا أقرأ الصحف 248 00:17:09,351 --> 00:17:11,051 . القوة في المعرفة 249 00:17:11,051 --> 00:17:14,131 . يجدر بك على الأقل أن تتعرف على أسماء خصومك 250 00:17:14,141 --> 00:17:19,141 همم ... كيد ... هوكينز ... ودريك ، صحيح ؟ 251 00:17:19,141 --> 00:17:21,981 ، إذا أردت ترتيبهم حسب المكافآت التي على رؤوسهم 252 00:17:21,981 --> 00:17:24,861 . فأنت رقم 2 من بينهم 253 00:17:25,071 --> 00:17:28,111 !هناك شخص في هذه الجزيرة يفوق لوفي سعراً ؟ 254 00:17:44,171 --> 00:17:45,971 ... كيف تأكل بهذا الجنون 255 00:17:46,301 --> 00:17:48,841 كيف لجسدها أن يحتوي كل هذا الطعام ؟ 256 00:17:49,671 --> 00:17:52,161 ! المزيد ... أريد المزيد 257 00:17:54,171 --> 00:17:56,181 ... يا لها من امرأة شائنة 258 00:17:58,211 --> 00:18:00,691 . إنها تفقدني شهيتي 259 00:18:01,021 --> 00:18:02,601 ! أخرسها 260 00:18:03,031 --> 00:18:04,931 ! إنها ليست بفكرة جيدة أيها الأب 261 00:18:04,931 --> 00:18:07,661 ! فهذه المدينة قريبة من المقر الرئيسي للقوات البحرية 262 00:18:07,661 --> 00:18:08,941 ... وإن تسببنا باضطراب هنا 263 00:18:14,181 --> 00:18:15,851 . كابوني " جانج " بيشي 264 00:18:16,271 --> 00:18:19,621 . المكافأة على رأسه 138 مليون بيلي 265 00:18:20,911 --> 00:18:22,301 !ألم يأتِ الطعام بعد ؟ 266 00:18:22,761 --> 00:18:25,061 ! أسرعوا بجلبه حالاً 267 00:18:25,391 --> 00:18:29,381 . إنهم يطبخون بأسرع ما يمكنهم ، أيتها القائدة 268 00:18:29,841 --> 00:18:32,011 ! لكن بهذا المعدل سأنتهي من طعامي قبل أن يأتوا به 269 00:18:32,801 --> 00:18:35,631 ! أريد المزيد من البيتزا 270 00:18:37,111 --> 00:18:39,141 . الشرهة " جويلري بوني " 271 00:18:39,721 --> 00:18:43,011 . المكافأة على رأسها 140 مليون بيلي 272 00:18:44,101 --> 00:18:46,441 . سـ - سـنحضر طعامكِ حالاً 273 00:18:48,071 --> 00:18:50,111 ! أ-أرجوك اغفر لي 274 00:18:54,321 --> 00:18:55,631 ! ... أيها الوغد 275 00:18:55,631 --> 00:18:56,941 . كف عن ذلك 276 00:18:58,161 --> 00:18:59,571 !لمَ عليّ ذلك أيها القائد ؟ 277 00:18:59,981 --> 00:19:02,801 ! لقد وسخ ملابسي بالمعكرونة 278 00:19:03,511 --> 00:19:06,001 . كان ذلك مقدراً لهذه الملابس 279 00:19:06,781 --> 00:19:09,371 . سامحنا من فضلك على ترويعك 280 00:19:09,371 --> 00:19:12,801 . سأشعر بالسوء إذا قتلت أحداً في هذا اليوم 281 00:19:14,251 --> 00:19:16,951 . الساحر " بازل هوكينز " 282 00:19:16,951 --> 00:19:20,391 . المكافأة على رأسه 249 مليون بيلي 283 00:19:25,761 --> 00:19:27,941 من الغبي الجالس هناك ؟ 284 00:19:28,331 --> 00:19:31,861 هذا ... قد يكون " المد الهادئ " أليس كذلك ؟ 285 00:19:35,591 --> 00:19:36,331 ! أيها الزعيم 286 00:19:44,001 --> 00:19:45,501 !ماذا ؟ أهو قتال ؟ 287 00:19:46,461 --> 00:19:50,101 إذا أردت قتالاً ، لمَ لا نجعله وراء هذا الحائط ؟ 288 00:19:52,141 --> 00:19:55,801 أخبرني يا هذا ... يبدو أنك لا تعلم مدى قوتنا ؟ 289 00:19:57,331 --> 00:19:59,681 . المد الهادئ " سكراتشمن آبو " 290 00:20:00,031 --> 00:20:03,681 . المكافأة على رأسه 198 مليون بيلي 291 00:20:05,161 --> 00:20:08,311 . كان ينبغي عليك ألا تحدق بي 292 00:20:08,651 --> 00:20:10,241 ! أيها الزعيم ! لا تفعلها 293 00:20:10,911 --> 00:20:13,291 . أنت رجل مقرف للغاية 294 00:20:14,061 --> 00:20:16,531 . كم أود أن أسلبك حياتك الآن 295 00:20:17,951 --> 00:20:20,251 . يوستاس " كابتن " كيد 296 00:20:20,701 --> 00:20:24,251 . المكافأة على رأسه 315 مليون بيلي 297 00:20:29,451 --> 00:20:31,171 ! الراهب المجنون في حالة هيجان 298 00:20:34,161 --> 00:20:35,761 ! علينا الإسراع والابتعاد من هنا 299 00:20:55,221 --> 00:20:57,531 تريدان إثارة ؟ 300 00:20:57,541 --> 00:20:59,201 ! فافعلوا ذلك بالعالم الجديد 301 00:21:00,911 --> 00:21:03,311 . العلم الأحمر " إكس - دريك " 302 00:21:03,311 --> 00:21:06,581 . المكافأة على رأسه 222 مليون بيلي 303 00:21:09,771 --> 00:21:10,631 . هكذا إذن 304 00:21:12,251 --> 00:21:14,081 الملازم السابق ، دريك ؟ 305 00:21:16,941 --> 00:21:18,421 . الراهب المجنون " أوروجي " 306 00:21:19,191 --> 00:21:21,891 . المكافأة على رأسه 108 مليون بيلي 307 00:21:23,241 --> 00:21:26,641 . لقد تم إنقاذ حياتك ، أيها الرجل المقنع 308 00:21:28,261 --> 00:21:30,011 . جندي المذبحة " كيلر " 309 00:21:30,581 --> 00:21:34,021 . المكافأة على رأسه 162 مليون بيلي 310 00:21:40,561 --> 00:21:42,991 ... كان العراك في ذروة حماسه 311 00:21:45,081 --> 00:21:46,751 . أخبرني يا دريك 312 00:21:46,751 --> 00:21:49,541 كم عدد الناس الذين قتلتهم ؟ 313 00:21:50,921 --> 00:21:54,171 . جراح الموت " ترافلجار لو " 314 00:21:54,171 --> 00:21:56,291 . المكافأة على رأسه 200 مليون بيلي 315 00:22:02,051 --> 00:22:08,671 جميع القراصنة الذين دخلوا 316 00:22:09,421 --> 00:22:13,721 . الجراند لاين أشبه بمسابقة نجاة عظيمة 317 00:22:13,721 --> 00:22:19,651 ، بغض النظر عن المسار الذي سيتم الرحيل من خلاله . فمن ينجو منه حتى يبلغ هذه النقطة ، يعد من نخبة القراصنة 318 00:22:19,671 --> 00:22:25,991 ومن بين هؤلاء النخبة ، قد يخرج واحداً . ليصبح قائداً عظيماً للجيل التالي من القراصنة 319 00:22:25,991 --> 00:22:33,031 . حتى العالم الجديد قد يتأثر من دخول مبتدئين أقوياء دفعة واحدة 320 00:22:33,461 --> 00:22:37,801 ...والسبب الذي من أجله حصل كابتن كيد على مكافأة أعلى منك هو 321 00:22:38,571 --> 00:22:42,011 . لأنه وطاقمه قد سببوا الأذى لكثير من المدنيين... 322 00:22:42,311 --> 00:22:44,021 هذا ليس بأمر لطيف ، ألا توافقني ؟ 323 00:22:44,631 --> 00:22:49,061 . ولهذا السبب ، أنا أشجع طاقمك من أعماقي يا مونكي - شان 324 00:22:49,521 --> 00:22:54,101 ... جيد ، أعتقد أني 325 00:22:52,191 --> 00:22:54,101 . سأحصل على بعض المتعة 326 00:22:57,271 --> 00:23:02,901 أوه ، بحكم وجود الكثيرين من أولئك . القراصنة في المدينة ، أنا نوعاً ما قلق على الفنّي العجوز 327 00:23:04,751 --> 00:23:06,541 . لا ينبغي أن تقلق على صاحبي 328 00:23:08,201 --> 00:23:12,211 . فهو أقوى منكم يا أطفالي بمئة مرة 329 00:23:12,571 --> 00:23:16,711 ... أقوى بمئة 330 00:23:14,171 --> 00:23:16,711 ! مرة