1
00:02:46,771 --> 00:02:49,971
، الثروة
2
00:02:47,761 --> 00:02:49,971
، الشهرة
3
00:02:48,931 --> 00:02:49,971
. القوة
4
00:02:50,941 --> 00:02:56,191
. الرجل الذي امتلك كل ذلك ، ملك القراصنة ، جولد روجر
5
00:02:56,881 --> 00:03:02,671
. الكلمات التي قالها قبيل موته ، أخرجت الناس جميعاً إلى البحار
6
00:03:03,151 --> 00:03:04,811
ثروتي وكنـوزي " ؟ "
7
00:03:05,581 --> 00:03:07,341
. إن أردتموها فلكم ذلك
8
00:03:07,341 --> 00:03:08,931
! ابحثوا عنها
9
00:03:08,931 --> 00:03:11,621
. لقد تركتها جميعها في ذلك المكان
10
00:03:12,201 --> 00:03:16,581
. غدا الرجال يلاحقون أحلامهم باندفاع شديد نحو الجراند لاين
11
00:03:17,471 --> 00:03:21,501
. العالم يمر اليوم بحقبة القراصنة العظيمة
12
00:03:22,701 --> 00:03:28,961
، بينما يتجه لوفي ورفاقه إلى جزيرة يوجينتو
... علموا أن عليهم أن يقوموا بتغليف سفينهم ساني
13
00:03:28,961 --> 00:03:31,441
. ولذلك مضوا قدماً إلى أرخبيل شابوندي ...
14
00:03:31,791 --> 00:03:35,281
! هذا هو أرخبيل شابوندي
15
00:03:35,541 --> 00:03:40,621
، وبدا لهم الأرخبيل ممتعاً من الوهلة الأولى
... لكن ما أن قرروا الذهاب للالتقاء بفني التغليف
16
00:03:41,951 --> 00:03:47,321
نبلاء العالم ، أو ما يطلق عليهم
. بالـ"تنريوبيتو" ، أظهروا ببشاعة ما قد يفعلوه لمن تمرد عليهم
17
00:03:47,851 --> 00:03:48,611
! سحقاً
18
00:03:48,611 --> 00:03:51,251
! سأموت... سأموت لو لم أخلعه من رقبتي
19
00:03:54,411 --> 00:03:57,711
. إن مهاراتكِ في التعذيب مريعة حقاً
20
00:03:57,721 --> 00:03:59,921
! أنت تثير اشمئزازي
21
00:04:01,081 --> 00:04:01,861
- لماذا هذه
22
00:04:01,861 --> 00:04:02,841
! تمهل أرجوك
23
00:04:04,471 --> 00:04:06,641
! أرجوك ، لا تقم بأي فعل متهور
24
00:04:07,541 --> 00:04:11,831
. ذلك القرصان كان باستطاعته أن يقضي على الرجل المسنّ وابنته
25
00:04:11,831 --> 00:04:12,351
!إذن لمَ ... ؟
26
00:04:12,611 --> 00:04:18,621
، إن قمت بإيذاء أحد التنريوبيتو
. فستبعث القوات البحرية أسطولاً بقيادة أحد الأدميرالات
27
00:04:19,661 --> 00:04:23,281
. هذا لأنهم من سلالة المؤسسين
28
00:04:23,281 --> 00:04:24,231
!سلالة المؤسسين ؟
29
00:04:24,241 --> 00:04:30,251
منذ 800 عام ، قامت مجموعة تتكون
. من 20 ملكاً بتشكيل منظمة عُرفت بالحكومة العالمية
30
00:04:30,251 --> 00:04:32,131
. والتنريوبيتو هم من سلالة أولئك الملوك
31
00:04:32,621 --> 00:04:35,381
. وبعد حين ، أحيط لوفي ورفاقه بجماعة من صائدي المكافآت
32
00:04:35,841 --> 00:04:37,591
. إنه قبعة القش لوفي
33
00:04:37,591 --> 00:04:39,301
. يساوي 300 مليون بيلي
34
00:04:45,011 --> 00:04:47,101
. نجماً متفجراً
35
00:04:58,991 --> 00:05:01,071
ما خطب ذي العظام الوغد هذا ؟
36
00:05:01,731 --> 00:05:02,851
! سأطهر روحك الشريرة
37
00:05:04,481 --> 00:05:04,911
! أيها الوغد
38
00:05:06,741 --> 00:05:09,541
قفزة الجوفيت الراقصة
39
00:05:12,251 --> 00:05:13,331
! نلت منك
40
00:05:17,971 --> 00:05:20,221
! احذروا ، فإنه سريع كالقردة
41
00:05:31,881 --> 00:05:35,751
!اللعنة ! لماذا كلهم أقوياء ؟
42
00:05:35,751 --> 00:05:38,941
! في هذه الحالة ، سآخذ تلك الفتاة رهينة
43
00:05:44,621 --> 00:05:45,571
! الويل
44
00:05:45,571 --> 00:05:46,991
! كيمي ، بابجو
45
00:05:49,211 --> 00:05:50,611
... تعالي إلي
46
00:06:02,591 --> 00:06:03,371
! يوش
47
00:06:03,691 --> 00:06:04,931
هل أنتم بخير ؟
48
00:06:04,931 --> 00:06:06,731
. سببت لك المتاعب يا قبعة القش
49
00:06:06,731 --> 00:06:08,251
. ممتنة لك يا لوفي - شين
50
00:06:08,251 --> 00:06:09,351
. لا عليكِ
51
00:06:09,351 --> 00:06:10,941
هل تكفلتما بالبقية ؟
52
00:06:10,941 --> 00:06:11,641
. نعم
53
00:06:13,871 --> 00:06:16,181
. أنتم مدهشون كما عهدتكم
54
00:06:16,181 --> 00:06:20,421
. مهما كان عددهم ، فأمثال هؤلاء لا أمل لهم بالتغلب علينا
55
00:06:22,861 --> 00:06:24,311
! ... تباً له
56
00:06:24,311 --> 00:06:26,311
! ... يا لقوته
57
00:06:27,141 --> 00:06:29,221
. الـ 300 مليون شيء مستحيل علينا
58
00:06:29,531 --> 00:06:34,621
... وياللحسرة ! ففي الأرخبيل الكثير من أمثاله ، بخلاف أي وقت سابق
59
00:06:35,161 --> 00:06:37,461
... سحقاً ، ليتنا كنا نستطيع الإمساك بواحد منهم
60
00:06:39,141 --> 00:06:42,671
... اصبر ، تلك الفتاة قد تكون
61
00:06:44,181 --> 00:06:46,261
! لدي فكرة عظيمة
62
00:06:52,031 --> 00:06:55,011
!ما الذي يحدث هنا ؟
63
00:06:55,011 --> 00:06:57,541
... فجأة ، نرى العديد من صائدي المكافئات يهاجموننا
64
00:06:57,541 --> 00:06:59,901
. تلك كانت ثالث مرة على التوالي
65
00:06:59,901 --> 00:07:01,191
-حتى أنني افتقدت المطاعم
66
00:07:02,131 --> 00:07:05,411
... أعني محلات بيع التذكارات ، لم أعد أراها بالجوار
67
00:07:05,961 --> 00:07:10,661
. المكان يخلو من الناس والمحلات التجارية ... يراودني شعور غريب
68
00:07:10,681 --> 00:07:13,331
أحقاً سنجد فني التغليف بهذا المكان ؟
69
00:07:13,771 --> 00:07:20,671
. نيو ~ هذا الأرخبيل ضخم جداً ، لذا هناك مناطق لا يصلها رجال الحكومة
70
00:07:20,681 --> 00:07:23,311
. وهذه المنطقة من تلك المناطق
71
00:07:23,311 --> 00:07:24,471
! انظروا لهذه
72
00:07:25,851 --> 00:07:27,011
خريطة ؟
73
00:07:28,111 --> 00:07:31,641
إنها خريطة تصنف كل مجموعة من
. من 10 بساتين ، حسب المعاملة التي تتميز بها
74
00:07:32,201 --> 00:07:37,621
. تصنيفها ليس دقيقاً تماماً ، لكنها مجملاً صحيحة
75
00:07:38,641 --> 00:07:42,021
... على سبيل المثال ، المنطقة التي كنا بها قبل قليل
76
00:07:42,031 --> 00:07:45,361
. هي مجموعة بساتين الـ 40 ، المكان الذي أوقفتم سفينتكم به
77
00:07:45,351 --> 00:07:48,661
. وهي المنطقة السياحية ، حيث تنتشر محال التذكارات وما شابه
78
00:07:48,971 --> 00:07:51,121
... وإذا تقدمتم إلى منطقة الـ 30
79
00:07:51,121 --> 00:07:55,561
. ستصلون للمنطقة الترفيهية ، حيث يوجد شابوندي بارك
80
00:07:55,561 --> 00:08:00,661
أوه ، أرى أن المنطقة 60 تخص المركز الرئيسي
للقوات البحرية ، وهي عند المدخل الرئيسي ، صحيح ؟
81
00:08:00,661 --> 00:08:04,631
أجل ، والمنطقة الـ 60 هي
. الوحيدة التي لا ينبغي أن تطأها أقدامنا
82
00:08:04,891 --> 00:08:08,011
إذن ، في أي منطقة نحن الآن ؟
83
00:08:08,011 --> 00:08:08,791
نحن الآن ؟
84
00:08:09,301 --> 00:08:11,931
. نحن في البستان 16
85
00:08:12,371 --> 00:08:16,211
. البساتين 1 حتى 29 هي مناطق خارجة عن القانون
86
00:08:16,211 --> 00:08:19,231
. لذا نرى انتشار العديد من صيادي المكافآت بالجوار
87
00:08:19,251 --> 00:08:22,031
!أما باستطاعتك أن تخبرنا بذلك مسبقاً ؟
88
00:08:22,031 --> 00:08:25,131
. لو أخبرتني لجئت بزورو أو سانجي بدلاً مني
89
00:08:25,131 --> 00:08:29,901
. لا تقلق ، فسنصل إلى هدفنا بالبستان التالي ، البستان 13
90
00:08:29,911 --> 00:08:33,241
! لقد أظهرتما قوة وشجاعة رائعة يا شوبر - شين ويا جايكوتسو - شين
91
00:08:34,131 --> 00:08:36,781
! ~ لن أفرح بمديحك إطلاقاً ، أيتها المغفلة
92
00:08:36,781 --> 00:08:39,211
... أخجلتِني حتى أحمر وجهي
93
00:08:39,211 --> 00:08:40,711
... رغم أني هيكل عظمي ولا يحمر وجهي
94
00:08:44,671 --> 00:08:46,491
! ها نحن قد وصلنا
95
00:08:49,461 --> 00:08:51,321
... وأخيراً وصلنا
96
00:08:51,321 --> 00:08:54,171
. أعتقد أنها الحانة التي تعلو الجذور
97
00:08:54,521 --> 00:08:56,411
أتساءل ... هل ما تزال مفتوحة ؟
98
00:08:56,411 --> 00:08:57,761
. فلقد كان هذا منذ 10 سنوات
99
00:08:58,751 --> 00:09:01,951
ويا ترى هل فني التغليف من البرمائيين أيضاً ؟
100
00:09:01,951 --> 00:09:05,111
. لا أدري ، فلم أقابله لا أنا ولا بابجو مسبقاً
101
00:09:05,111 --> 00:09:07,531
. لكننا سمعنا عنه الكثير من الأمور المدهشة
102
00:09:07,531 --> 00:09:09,571
أوه ، حقاً ذلك ؟
103
00:09:09,571 --> 00:09:11,371
. على كلٍ ، سنعرف ذلك عندما نصل
104
00:09:16,201 --> 00:09:21,121
حانة شاكي الناهبة
105
00:09:17,731 --> 00:09:21,121
!حانة شاكي الناهبة ؟
106
00:09:21,431 --> 00:09:25,761
... هاتشي ... موقع هذه الحانة يشبه مكاناً للنهب فعلاً
107
00:09:25,761 --> 00:09:29,951
ذلك الفنّي ليس نوعاً من أنواع الوحوش ، أليس ذلك ؟
108
00:09:29,951 --> 00:09:32,881
. لا تقلقوا ، إنهم أشخاص لطيفون
109
00:09:32,911 --> 00:09:35,581
. فأنا أعرفهم منذ أن كنت طفلاً
110
00:09:35,581 --> 00:09:37,471
ألا ترى كلمة الـ"حانة" هناك ، ألا يوجد بأس بذلك ؟
111
00:09:37,851 --> 00:09:40,181
. يبدو أن الحانة مفتوحة
112
00:09:40,691 --> 00:09:42,511
! ريلي ، شاكي
113
00:09:46,091 --> 00:09:47,151
. مرحباً
114
00:09:47,791 --> 00:09:49,281
كيف يمكنني أن أخدمك ؟
115
00:09:49,901 --> 00:09:50,571
ماذا أرى ؟
116
00:09:50,781 --> 00:09:52,321
أيعقل أنك هاتشان ؟
117
00:09:52,881 --> 00:09:54,621
! لم أرك منذ زمن طويل
118
00:09:54,621 --> 00:09:55,881
! ~ نيو
119
00:09:55,881 --> 00:09:58,261
. عذراً على الغياب الطويل يا شاكي
120
00:09:58,261 --> 00:10:00,831
هذا صحيح ، فلقد مرت 10 سنوات ، أليس كذلك ؟
121
00:10:01,141 --> 00:10:06,591
. تفضلوا واجلسوا حتى انتزع النقود من هؤلاء الصبية
122
00:10:06,591 --> 00:10:08,461
. نيو ~ خذي وقتك
123
00:10:08,801 --> 00:10:09,661
. لن يطول الأمر
124
00:10:14,911 --> 00:10:15,961
... هكذا إذن
125
00:10:15,961 --> 00:10:17,941
. لقد عدلت عن القرصنة يا هاتشان
126
00:10:17,941 --> 00:10:19,451
... حدثت أمور كثيرة
127
00:10:19,451 --> 00:10:22,981
. لا بأس ، فهذا جيد ، بل إنه قرار موفق
128
00:10:23,561 --> 00:10:28,221
... على أيه حال ، ليس من العادة أن نرى حورية فوق البحر
129
00:10:28,221 --> 00:10:30,421
كيمي - شان ، أأنت فتاة هاتشان ؟
130
00:10:31,461 --> 00:10:36,371
! مـ-مـ-مـستحيل، لا-لا يمكن أن أكون ز-ز-زوجة لهاتشي
131
00:10:36,371 --> 00:10:37,411
. هذه ردة فعل مبالغة
132
00:10:37,871 --> 00:10:40,851
. إنها زميلتي في إعداد التاكوياكي
133
00:10:40,851 --> 00:10:42,151
. أوه ، هكذا إذن
134
00:10:42,151 --> 00:10:44,721
أجل تذكرت ... أتودون أن تشربون شيئاً يا شباب ... ؟
135
00:10:44,721 --> 00:10:47,291
. شاكي - سان ، هذه الفاصولياء لذيذة جداً
136
00:10:47,291 --> 00:10:49,041
!حتى أنه فتح الثلاجة ؟
137
00:10:49,051 --> 00:10:52,401
! لوفي ! بروك ! توقفا وإلا ستقوم بنهبكما
138
00:10:52,401 --> 00:10:54,221
. لا بأس ، لا مانع لدي
139
00:10:54,521 --> 00:10:57,181
. حسناً ، سأعطيكم أشياءً تحبونها
140
00:10:57,361 --> 00:10:58,551
. تفضل
141
00:10:58,551 --> 00:11:00,021
!غزل البنات ؟
142
00:11:00,401 --> 00:11:01,591
! إنها مذهلة
143
00:11:02,621 --> 00:11:05,311
. ستكلفك هذه 100,000 بيلي
144
00:11:07,911 --> 00:11:09,021
... أنا
145
00:11:09,021 --> 00:11:11,031
... أنا ... ليس لدي هذا القدر من النقود
146
00:11:11,321 --> 00:11:13,541
. آسفة ، آسفة ، أنا أمزح معك فحسب
147
00:11:13,541 --> 00:11:16,641
. لن أطلب مقابلاً من أصدقاء هاتشان
148
00:11:16,641 --> 00:11:17,361
حقاً ؟
149
00:11:17,751 --> 00:11:20,941
أوباسان ، كيف عرفتي طعام شوبر المفضل ؟
150
00:11:20,941 --> 00:11:23,481
أنتم طاقم مونكي - شان ، أليس كذلك ؟
151
00:11:23,481 --> 00:11:25,601
أنت تعرفينني ؟
152
00:11:25,601 --> 00:11:26,821
. بالطبع
153
00:11:26,821 --> 00:11:28,601
. إنه الطاقم الذي يتحدث عنه الجميع
154
00:11:28,601 --> 00:11:30,601
. وأنا على دراية جيدة به
155
00:11:30,601 --> 00:11:34,171
حقاً ? أأنت مشهور يا لوفي - شين ؟
156
00:11:34,171 --> 00:11:37,101
، لكنني لم أعلم بوجود هيكل عظمي ضمن طاقمك
157
00:11:37,101 --> 00:11:40,131
. أو لم أعلم أصلاً بوجود هيكل عظمي حي
158
00:11:40,311 --> 00:11:42,931
. آه ، كان عليّ أن أقدم نفسي مسبقاً
159
00:11:42,921 --> 00:11:46,891
. أنا "العظام الميتة" بروك
160
00:11:46,891 --> 00:11:48,611
. شرف لي أن أقابلك
161
00:11:48,611 --> 00:11:50,121
. الشرف لي
162
00:11:50,121 --> 00:11:53,311
... ماذا أرى؟ دعني أزيل حبة الفاصوليا هذه
163
00:11:56,281 --> 00:11:57,821
! شاكي - سان
164
00:11:59,781 --> 00:12:01,781
! يا لها من إنسانة رائعة
165
00:12:03,381 --> 00:12:04,881
ما لون ملابسكِ الداخلية ؟
166
00:12:04,581 --> 00:12:06,051
!ما هذا السؤال ؟
167
00:12:06,051 --> 00:12:08,001
... أعتقد أنني ارتديت اليوم
168
00:12:07,751 --> 00:12:09,621
!! كلا ! لا ينبغي أن تخبريه
169
00:12:11,401 --> 00:12:13,501
! هذا أمر لا يصدق
170
00:12:13,501 --> 00:12:15,611
! لا يمكنني إيقاف نزيف أنفي
171
00:12:15,611 --> 00:12:16,631
! رغم أنني لا أملك أنفاً
172
00:12:21,271 --> 00:12:22,791
. تفضل ، ها قد وصل الشاي
173
00:12:22,791 --> 00:12:23,971
! شكراً لكِ
174
00:12:24,631 --> 00:12:26,881
. قرأت مقالاً يخصكم
175
00:12:26,881 --> 00:12:28,851
. كان عن حادثة إينيس لوبي
176
00:12:28,851 --> 00:12:30,851
كم مما ذكر كان صحيحاً ؟
177
00:12:30,851 --> 00:12:33,361
أصحيح أنكم أنتم من طلبتم قتال الحكومة ؟
178
00:12:33,361 --> 00:12:35,991
. مهما يكن ، لا حاجة لذكر ذلك ، فما حصل قد حصل
179
00:12:37,581 --> 00:12:40,631
... ألن تفتخر بما فعلت ؟ يا للصدمة
180
00:12:41,951 --> 00:12:46,411
بالمناسبة ، إن اسمك يشابه اسم رجل البحرية جارب ، أليس كذلك ؟
181
00:12:46,411 --> 00:12:48,171
. أجل ، فهو جدي
182
00:12:48,661 --> 00:12:50,351
. هكذا إذن
183
00:12:50,351 --> 00:12:53,031
. لقد افتقدت مطارداته لي في الماضي
184
00:12:53,031 --> 00:12:53,881
لماذا ؟
185
00:12:53,881 --> 00:12:56,821
. شاكي كانت قرصانة في الماضي
186
00:12:56,821 --> 00:12:58,511
أحقاً ذلك ؟
187
00:12:58,511 --> 00:13:02,001
... لكنني عدلت عن القرصنة منذ 40 عاماً
188
00:13:02,001 --> 00:13:04,501
إذن ... كم تبلغين من العمر يا جدة ؟
189
00:13:04,501 --> 00:13:08,431
. أما الآن ، أرى أنه من الممتع أن أدعم المبتدئين أمثالكم ...
190
00:13:08,431 --> 00:13:09,771
... بالمناسبة يا شاكي
191
00:13:09,771 --> 00:13:14,151
. لا حاجة لقول ذلك ، أعلم ، أعلم تماماً ما تريده
192
00:13:14,901 --> 00:13:22,341
، لقد جئت أنت وكيمي - شان إلى هنا
. لتساعد مونكي - شان وطاقمه في تغليف سفينتهم
193
00:13:22,341 --> 00:13:23,911
أولست محقة ؟
194
00:13:23,911 --> 00:13:25,781
! كان ذلك لذيذاً
195
00:13:25,781 --> 00:13:26,501
. تفضل
196
00:13:28,171 --> 00:13:31,301
مما يعني ، أن لديك مهمة لريلي ، صحيح ؟
197
00:13:31,301 --> 00:13:33,501
. نيو ~ لقد أصبتِ
198
00:13:34,031 --> 00:13:36,701
. لكنه ليس هنا
199
00:13:36,701 --> 00:13:39,261
ها ? ذلك الفنّي ليس هنا ؟
200
00:13:39,261 --> 00:13:41,461
. نحن نريد الذهاب لجزيرة يوجينتو
201
00:13:41,871 --> 00:13:45,691
... لا تخف ، من المستحيل أن يغادر هذا الأرخبيل ، لذلك
202
00:13:45,691 --> 00:13:49,601
. بإمكانكم إيجاده في الحانات ونوادي القمار ...
203
00:13:50,041 --> 00:13:52,101
. ما دام الوضع هكذا ، سننتظره حتى يرجع
204
00:13:52,761 --> 00:13:55,061
... أنت محق ، لا بد له أن يرجع
205
00:13:55,061 --> 00:13:57,391
. خاصة أنه غادر منذ نصف سنة ولم يرجع بعد ...
206
00:13:57,901 --> 00:13:59,651
!منذ نصف سنة ؟
207
00:14:00,461 --> 00:14:04,041
... أنا متأكدة بأنه يلتهي مع بعض النسوة وبالتالي يجد مكاناً يأوي إليه
208
00:14:04,041 --> 00:14:05,921
. لذلك أنا لست قلقة حيال صحته
209
00:14:06,961 --> 00:14:12,621
، أظن أن هكذا هو حال القراصنة القدماء
. حالما يغيبون عنك لا يعودون إلا بعد زمن طويل
210
00:14:12,911 --> 00:14:15,301
حتى ذلك الفنّي كان قرصاناً أيضاً ؟
211
00:14:15,701 --> 00:14:16,841
. أجل
212
00:14:16,841 --> 00:14:19,311
... لكن هذه ستكون مشكلة
213
00:14:19,311 --> 00:14:23,411
. طالما أنه ليس هنا ، لا خيار لدينا سوى الذهاب للبحث عنه
214
00:14:23,411 --> 00:14:25,091
ما الأماكن التي يستحسن أن نبدأ البحث فيها ؟
215
00:14:25,591 --> 00:14:27,181
... لنرَ
216
00:14:27,631 --> 00:14:32,021
... قد يكون بمكان ما بين البستان 1 والبستان 29
217
00:14:32,021 --> 00:14:36,241
... بين البستان 1 والبستان 29 ، هذا يعني
218
00:14:36,931 --> 00:14:39,151
!المناطق الخارجة عن القانون ؟
219
00:14:41,711 --> 00:14:46,201
، إنه ذو سمعة سيئة جداً
. لذلك لا يمكنه أن يرخي دفاعه بوجود القوات البحرية
220
00:14:46,871 --> 00:14:52,451
... ومن ثم ... إذا لم تجدوه هناك
221
00:14:52,471 --> 00:14:53,661
!مدينة الملاهي ؟
222
00:14:54,001 --> 00:14:56,091
! يوشي ! سنذهب إلى هناك
223
00:14:56,841 --> 00:14:58,211
! مدينة الملاهي
224
00:14:58,501 --> 00:14:59,421
! هي ، كيمي
225
00:14:59,691 --> 00:15:02,671
! مدينة الملاهي ! مدينة الملاهي
226
00:15:02,671 --> 00:15:06,261
. على أية حال ، أينما ذهبتم للبحث عنه ، فكونوا على حذر
227
00:15:08,241 --> 00:15:10,721
... وفقاً لمعلوماتي
228
00:15:10,721 --> 00:15:19,981
فلقد توافق وصولكم لأرخبيل شابوندي مع وصول 11
. شخصاً ، مكافأة كل شخص منهم تفوق الـ 100 مليون بيلي
229
00:15:25,241 --> 00:15:28,441
و 11
230
00:15:46,351 --> 00:15:49,471
! مدينة الملاهي ! مدينة الملاهي
231
00:15:49,471 --> 00:15:53,101
. على أية حال ، أينما ذهبتم للبحث عنه ، فكونوا على حذر
232
00:15:54,481 --> 00:15:56,801
... وفقاً لمعلوماتي
233
00:15:56,811 --> 00:16:06,441
فلقد توافق وصولكم لأرخبيل شابوندي مع وصول 11
. شخصاً ، مكافأة كل شخص منهم تفوق الـ 100 مليون بيلي
234
00:16:09,821 --> 00:16:12,451
و 11
235
00:16:13,231 --> 00:16:14,451
. أجل
236
00:16:14,621 --> 00:16:19,331
. باستبعاد مونكي - شان ورورونوا - شان منهم ، فهناك 9 باقون
237
00:16:20,101 --> 00:16:25,021
، عندما أبحرتم في الجراند لاين
... كانت هنالك 7 مسارات متاحة أمامكم
238
00:16:25,021 --> 00:16:29,341
وقد اخترتم واحدة من تلك المسارات
واتبعتموها باللوج حتى وصلتم هنا ، أليس كذلك ؟
239
00:16:29,341 --> 00:16:30,261
. أجل
240
00:16:30,581 --> 00:16:37,991
إذن لا بد من وجود آخرين قد اتبعوا المسارات الـ 6 الباقية ، متسببين
. بجميع أنواع المشاكل ، حتى استطاعوا الوصول إلى هنا ، مثلكم تماماً
241
00:16:38,771 --> 00:16:42,291
، مهما كان المسار الذي ستختاره
242
00:16:42,291 --> 00:16:47,241
. ولذا يلتقي الجميع في هذا الأرخبيل من أجل أن يعبروا هذا الحائط
243
00:16:47,621 --> 00:16:48,871
هل فهمت ؟
244
00:16:48,871 --> 00:16:55,281
أوليس من المدهش جداً أن جميع مبتدئي العالم
. قد استطاعوا أن يظهروا وجوههم هنا وفي الوقت ذاته
245
00:16:56,961 --> 00:17:02,761
. وعلى وجه الخصوص ، لدينا كيد ، لوفي ، هوكينز ، دريك ، لو
246
00:17:02,761 --> 00:17:06,681
. هذه الأسماء قد زينت الصحف مؤخراً
247
00:17:06,681 --> 00:17:07,751
. أنا لا أقرأ الصحف
248
00:17:09,351 --> 00:17:11,051
. القوة في المعرفة
249
00:17:11,051 --> 00:17:14,131
. يجدر بك على الأقل أن تتعرف على أسماء خصومك
250
00:17:14,141 --> 00:17:19,141
همم ... كيد ... هوكينز ... ودريك ، صحيح ؟
251
00:17:19,141 --> 00:17:21,981
، إذا أردت ترتيبهم حسب المكافآت التي على رؤوسهم
252
00:17:21,981 --> 00:17:24,861
. فأنت رقم 2 من بينهم
253
00:17:25,071 --> 00:17:28,111
!هناك شخص في هذه الجزيرة يفوق لوفي سعراً ؟
254
00:17:44,171 --> 00:17:45,971
... كيف تأكل بهذا الجنون
255
00:17:46,301 --> 00:17:48,841
كيف لجسدها أن يحتوي كل هذا الطعام ؟
256
00:17:49,671 --> 00:17:52,161
! المزيد ... أريد المزيد
257
00:17:54,171 --> 00:17:56,181
... يا لها من امرأة شائنة
258
00:17:58,211 --> 00:18:00,691
. إنها تفقدني شهيتي
259
00:18:01,021 --> 00:18:02,601
! أخرسها
260
00:18:03,031 --> 00:18:04,931
! إنها ليست بفكرة جيدة أيها الأب
261
00:18:04,931 --> 00:18:07,661
! فهذه المدينة قريبة من المقر الرئيسي للقوات البحرية
262
00:18:07,661 --> 00:18:08,941
... وإن تسببنا باضطراب هنا
263
00:18:14,181 --> 00:18:15,851
. كابوني " جانج " بيشي
264
00:18:16,271 --> 00:18:19,621
. المكافأة على رأسه 138 مليون بيلي
265
00:18:20,911 --> 00:18:22,301
!ألم يأتِ الطعام بعد ؟
266
00:18:22,761 --> 00:18:25,061
! أسرعوا بجلبه حالاً
267
00:18:25,391 --> 00:18:29,381
. إنهم يطبخون بأسرع ما يمكنهم ، أيتها القائدة
268
00:18:29,841 --> 00:18:32,011
! لكن بهذا المعدل سأنتهي من طعامي قبل أن يأتوا به
269
00:18:32,801 --> 00:18:35,631
! أريد المزيد من البيتزا
270
00:18:37,111 --> 00:18:39,141
. الشرهة " جويلري بوني "
271
00:18:39,721 --> 00:18:43,011
. المكافأة على رأسها 140 مليون بيلي
272
00:18:44,101 --> 00:18:46,441
. سـ - سـنحضر طعامكِ حالاً
273
00:18:48,071 --> 00:18:50,111
! أ-أرجوك اغفر لي
274
00:18:54,321 --> 00:18:55,631
! ... أيها الوغد
275
00:18:55,631 --> 00:18:56,941
. كف عن ذلك
276
00:18:58,161 --> 00:18:59,571
!لمَ عليّ ذلك أيها القائد ؟
277
00:18:59,981 --> 00:19:02,801
! لقد وسخ ملابسي بالمعكرونة
278
00:19:03,511 --> 00:19:06,001
. كان ذلك مقدراً لهذه الملابس
279
00:19:06,781 --> 00:19:09,371
. سامحنا من فضلك على ترويعك
280
00:19:09,371 --> 00:19:12,801
. سأشعر بالسوء إذا قتلت أحداً في هذا اليوم
281
00:19:14,251 --> 00:19:16,951
. الساحر " بازل هوكينز "
282
00:19:16,951 --> 00:19:20,391
. المكافأة على رأسه 249 مليون بيلي
283
00:19:25,761 --> 00:19:27,941
من الغبي الجالس هناك ؟
284
00:19:28,331 --> 00:19:31,861
هذا ... قد يكون " المد الهادئ " أليس كذلك ؟
285
00:19:35,591 --> 00:19:36,331
! أيها الزعيم
286
00:19:44,001 --> 00:19:45,501
!ماذا ؟ أهو قتال ؟
287
00:19:46,461 --> 00:19:50,101
إذا أردت قتالاً ، لمَ لا نجعله وراء هذا الحائط ؟
288
00:19:52,141 --> 00:19:55,801
أخبرني يا هذا ... يبدو أنك لا تعلم مدى قوتنا ؟
289
00:19:57,331 --> 00:19:59,681
. المد الهادئ " سكراتشمن آبو "
290
00:20:00,031 --> 00:20:03,681
. المكافأة على رأسه 198 مليون بيلي
291
00:20:05,161 --> 00:20:08,311
. كان ينبغي عليك ألا تحدق بي
292
00:20:08,651 --> 00:20:10,241
! أيها الزعيم ! لا تفعلها
293
00:20:10,911 --> 00:20:13,291
. أنت رجل مقرف للغاية
294
00:20:14,061 --> 00:20:16,531
. كم أود أن أسلبك حياتك الآن
295
00:20:17,951 --> 00:20:20,251
. يوستاس " كابتن " كيد
296
00:20:20,701 --> 00:20:24,251
. المكافأة على رأسه 315 مليون بيلي
297
00:20:29,451 --> 00:20:31,171
! الراهب المجنون في حالة هيجان
298
00:20:34,161 --> 00:20:35,761
! علينا الإسراع والابتعاد من هنا
299
00:20:55,221 --> 00:20:57,531
تريدان إثارة ؟
300
00:20:57,541 --> 00:20:59,201
! فافعلوا ذلك بالعالم الجديد
301
00:21:00,911 --> 00:21:03,311
. العلم الأحمر " إكس - دريك "
302
00:21:03,311 --> 00:21:06,581
. المكافأة على رأسه 222 مليون بيلي
303
00:21:09,771 --> 00:21:10,631
. هكذا إذن
304
00:21:12,251 --> 00:21:14,081
الملازم السابق ، دريك ؟
305
00:21:16,941 --> 00:21:18,421
. الراهب المجنون " أوروجي "
306
00:21:19,191 --> 00:21:21,891
. المكافأة على رأسه 108 مليون بيلي
307
00:21:23,241 --> 00:21:26,641
. لقد تم إنقاذ حياتك ، أيها الرجل المقنع
308
00:21:28,261 --> 00:21:30,011
. جندي المذبحة " كيلر "
309
00:21:30,581 --> 00:21:34,021
. المكافأة على رأسه 162 مليون بيلي
310
00:21:40,561 --> 00:21:42,991
... كان العراك في ذروة حماسه
311
00:21:45,081 --> 00:21:46,751
. أخبرني يا دريك
312
00:21:46,751 --> 00:21:49,541
كم عدد الناس الذين قتلتهم ؟
313
00:21:50,921 --> 00:21:54,171
. جراح الموت " ترافلجار لو "
314
00:21:54,171 --> 00:21:56,291
. المكافأة على رأسه 200 مليون بيلي
315
00:22:02,051 --> 00:22:08,671
جميع القراصنة الذين دخلوا
316
00:22:09,421 --> 00:22:13,721
. الجراند لاين أشبه بمسابقة نجاة عظيمة
317
00:22:13,721 --> 00:22:19,651
، بغض النظر عن المسار الذي سيتم الرحيل من خلاله
. فمن ينجو منه حتى يبلغ هذه النقطة ، يعد من نخبة القراصنة
318
00:22:19,671 --> 00:22:25,991
ومن بين هؤلاء النخبة ، قد يخرج واحداً
. ليصبح قائداً عظيماً للجيل التالي من القراصنة
319
00:22:25,991 --> 00:22:33,031
. حتى العالم الجديد قد يتأثر من دخول مبتدئين أقوياء دفعة واحدة
320
00:22:33,461 --> 00:22:37,801
...والسبب الذي من أجله حصل كابتن كيد على مكافأة أعلى منك هو
321
00:22:38,571 --> 00:22:42,011
. لأنه وطاقمه قد سببوا الأذى لكثير من المدنيين...
322
00:22:42,311 --> 00:22:44,021
هذا ليس بأمر لطيف ، ألا توافقني ؟
323
00:22:44,631 --> 00:22:49,061
. ولهذا السبب ، أنا أشجع طاقمك من أعماقي يا مونكي - شان
324
00:22:49,521 --> 00:22:54,101
... جيد ، أعتقد أني
325
00:22:52,191 --> 00:22:54,101
. سأحصل على بعض المتعة
326
00:22:57,271 --> 00:23:02,901
أوه ، بحكم وجود الكثيرين من أولئك
. القراصنة في المدينة ، أنا نوعاً ما قلق على الفنّي العجوز
327
00:23:04,751 --> 00:23:06,541
. لا ينبغي أن تقلق على صاحبي
328
00:23:08,201 --> 00:23:12,211
. فهو أقوى منكم يا أطفالي بمئة مرة
329
00:23:12,571 --> 00:23:16,711
... أقوى بمئة
330
00:23:14,171 --> 00:23:16,711
! مرة