1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 Viaje pelos oceanos do mundo 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 Solte seu grito de guerra 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 Nós saímos da rota planejada 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 Neste exato momento, remamos na direção 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 da fronteira entre céu e mar 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 Nas profundezas do oceano, a aventura é de tirar o fôlego 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:23,021 --> 00:03:26,491 Para chegar à Ilha dos Homens-Peixe, Luffy e seus companheiros 46 00:03:26,491 --> 00:03:29,751 procuram por um artesão de revestimento no Arquipélago Sabaody. 47 00:03:30,011 --> 00:03:33,781 Porém, no mesmo arquipélago estão os Dragões Celestiais, 48 00:03:33,781 --> 00:03:36,001 membros da nobreza cujo poder sobrepuja o QG da Marinha, 49 00:03:36,921 --> 00:03:42,001 além de incríveis piratas novatos a caminho do Novo Mundo! 50 00:03:42,761 --> 00:03:47,351 Mas estou preocupado com o velho artesão, perdido numa cidade tão perigosa. 51 00:03:49,021 --> 00:03:51,021 Meu marido ficará bem. 52 00:03:52,681 --> 00:03:56,441 Afinal, ele é cem vezes mais forte que vocês, crianças... 53 00:03:58,471 --> 00:04:02,531 Camie é o Alvo! A Garra Maligna de um Sequestrador Profissional se Aproxima! 54 00:04:08,521 --> 00:04:09,681 Vamos lá? 55 00:04:09,681 --> 00:04:10,381 Sim! 56 00:04:10,381 --> 00:04:12,651 Cuidem-se. 57 00:04:12,651 --> 00:04:15,891 E fiquem sabendo que a Marinha está ciente 58 00:04:15,891 --> 00:04:19,671 de que há tantos novatos famigerados por aqui. 59 00:04:20,091 --> 00:04:22,161 E-Essa, não! 60 00:04:22,161 --> 00:04:25,131 Então, eles podem atacar a qualquer momento? 61 00:04:25,711 --> 00:04:27,301 Mas não se preocupe. 62 00:04:27,431 --> 00:04:30,101 Talvez seja outro caso de sorte de principiante, 63 00:04:30,101 --> 00:04:32,991 mas acredito que o QG da Marinha 64 00:04:32,991 --> 00:04:36,771 já deve estar ocupado com alguma outra coisa. 65 00:04:37,621 --> 00:04:39,971 A menos que algo muito problemático aconteça, 66 00:04:39,971 --> 00:04:43,411 eles não vão alocar seus recursos militares de primeira linha aqui. 67 00:04:43,411 --> 00:04:45,101 Simplificando... 68 00:04:45,101 --> 00:04:48,161 Não aprontem confusão, pode ser? 69 00:04:48,431 --> 00:04:50,021 Pode deixar! 70 00:04:50,191 --> 00:04:51,741 Entendido! Valeu! 71 00:04:52,241 --> 00:04:55,751 Vamos achar o velho artesão de revestimento! 72 00:04:59,411 --> 00:05:01,121 Torço para que o achem. 73 00:05:16,281 --> 00:05:18,781 Chegamos ao Parque Sabaody! 74 00:05:18,781 --> 00:05:21,191 Viva! 75 00:05:28,571 --> 00:05:30,451 Parece bem divertido! 76 00:05:30,451 --> 00:05:31,781 Você nem quer saber do velho! 77 00:05:32,461 --> 00:05:35,731 Mas a moça disse que ele gosta daqui! 78 00:05:35,731 --> 00:05:38,171 Só se ele não estivesse nas áreas sem lei! 79 00:05:38,171 --> 00:05:40,311 Nossa! A roda-gigante! 80 00:05:40,311 --> 00:05:42,461 Nunca vi uma de tão perto! 81 00:05:42,461 --> 00:05:45,601 Beleza, pessoal! Vamos nos divertir! 82 00:05:46,141 --> 00:05:47,841 Não está nem tentando achá-lo! 83 00:05:47,841 --> 00:05:48,741 Viva! 84 00:05:48,741 --> 00:05:51,391 Camie! Você está proibida de ir! 85 00:05:51,641 --> 00:05:53,471 Eu a proíbo expressamente! 86 00:05:56,831 --> 00:05:59,981 Ah, ainda está andando bem devagar! 87 00:06:00,601 --> 00:06:03,061 Que belíssima vista! 88 00:06:07,281 --> 00:06:08,911 Iúpi! 89 00:06:24,001 --> 00:06:26,361 Iúpi! 90 00:06:32,641 --> 00:06:34,001 Que demais! 91 00:06:34,001 --> 00:06:35,731 Vamos de novo! 92 00:06:35,731 --> 00:06:37,891 Ficou arrepiada, Camie? 93 00:06:37,891 --> 00:06:38,831 Sim! 94 00:06:38,831 --> 00:06:43,191 Foi assustador, mas muito divertido! 95 00:06:44,321 --> 00:06:46,681 Meu coração ainda está acelerado! 96 00:06:47,011 --> 00:06:49,421 Não foi nada! Eu estava bem na frente! 97 00:06:49,421 --> 00:06:53,161 Fomos tão rápido que minha cara quase foi parar nas costas! 98 00:06:53,161 --> 00:06:56,231 A-Achei que meu coração fosse parar... 99 00:06:57,961 --> 00:06:59,801 Mesmo não tendo coração. 100 00:07:18,531 --> 00:07:19,771 Agora, sim. 101 00:07:19,901 --> 00:07:22,811 Passeios calmos como este fazem mais meu estilo. 102 00:07:22,811 --> 00:07:25,191 Que belíssima vista... 103 00:07:31,881 --> 00:07:33,431 Nossa! Olha lá! 104 00:07:45,421 --> 00:07:46,931 Não gire demais! 105 00:07:48,501 --> 00:07:49,921 Gira! Gira! Gira! Gira! 106 00:07:49,921 --> 00:07:51,261 Gira! Gira! Gira! Gira! 107 00:07:54,981 --> 00:07:56,011 Gira! 108 00:07:56,011 --> 00:07:59,021 Gira! Gira! Gira! 109 00:08:01,351 --> 00:08:02,061 Gira! 110 00:08:08,501 --> 00:08:10,251 Qual é o problema de vocês?! 111 00:08:10,251 --> 00:08:11,831 Seus imbecis, vocês giraram demais! 112 00:08:18,661 --> 00:08:21,501 Nossa! Estamos tão alto! 113 00:08:31,501 --> 00:08:33,841 Ah! Estão vendendo sorvete, Luffy! 114 00:08:33,841 --> 00:08:35,091 Sério?! 115 00:08:35,471 --> 00:08:38,261 Nossa! As pessoas ficam pequenininhas! 116 00:08:40,331 --> 00:08:42,531 É o oceano! O oceano, Luffy! 117 00:08:42,531 --> 00:08:43,431 Sim! 118 00:08:48,191 --> 00:08:50,491 Nossa! Nossa! 119 00:08:52,141 --> 00:08:53,941 Então ele é assim! 120 00:08:56,341 --> 00:08:57,921 Está chorando de felicidade? 121 00:08:58,211 --> 00:09:02,581 Sim, eu sonhava desde pequena com isto! 122 00:10:21,961 --> 00:10:24,161 Nunca consegui subir tão alto! 123 00:10:24,361 --> 00:10:26,721 Vou guardar estas memórias pra sempre! Obrigada! 124 00:10:27,081 --> 00:10:30,431 Hatchin e Pappug só me deixaram vir até aqui 125 00:10:30,431 --> 00:10:32,721 porque vocês são fortes! 126 00:10:47,121 --> 00:10:51,011 Eu também lembrei dos meus sonhos de criança! 127 00:10:51,211 --> 00:10:55,731 As sereias e homens-peixe sempre sonham em vir aqui! 128 00:10:55,731 --> 00:10:57,001 Que alto! 129 00:10:57,001 --> 00:10:57,861 Que alto! 130 00:10:57,861 --> 00:10:59,241 Que alto! 131 00:10:59,551 --> 00:11:01,191 Agora naquele! 132 00:11:01,191 --> 00:11:02,281 Gôndola! 133 00:11:30,221 --> 00:11:31,621 Vamos lá! 134 00:12:04,931 --> 00:12:08,221 E-Eu nunca pensei que eles fossem tão fortes... 135 00:12:08,621 --> 00:12:10,891 Parece que vocês se deram mal. 136 00:12:11,571 --> 00:12:14,021 Então, o que propõem? 137 00:12:14,021 --> 00:12:16,061 Certo, Senhor Peterman. 138 00:12:16,061 --> 00:12:20,431 Acho que a menina que acompanhava Luffy Chapéu de Palha era uma sereia. 139 00:12:20,431 --> 00:12:22,151 Se bem me lembro... 140 00:12:26,761 --> 00:12:29,661 Ah, não! Camie, Pappug! 141 00:12:30,681 --> 00:12:32,921 Quando o sapato dela saiu, 142 00:12:32,921 --> 00:12:36,331 eu vi uma barbatana em vez de um pé! 143 00:12:40,711 --> 00:12:41,861 Entendi. 144 00:12:41,861 --> 00:12:45,601 Esses companheiros dela são uma pedra no nosso sapato. 145 00:12:46,761 --> 00:12:51,661 Mesmo assim, uma sereia é uma oportunidade de ouro. 146 00:12:51,911 --> 00:12:54,341 Afinal, elas são impossíveis de capturar na água. 147 00:12:54,341 --> 00:12:56,771 Obrigado pelo aviso, rapazes. 148 00:12:57,121 --> 00:12:58,551 C-Claro. 149 00:12:58,551 --> 00:13:01,621 Pela informação, eu lhes darei 10% do preço de venda. 150 00:13:01,621 --> 00:13:02,311 De acordo? 151 00:13:02,311 --> 00:13:04,611 B-Bom, estávamos pensando em uns 20%... 152 00:13:06,871 --> 00:13:09,881 Não, 10% está ótimo! 153 00:13:19,271 --> 00:13:21,251 Espere, Camie! 154 00:13:22,451 --> 00:13:25,131 Tá! Escolham algo bem gostoso pra mim! 155 00:13:49,161 --> 00:13:51,831 Sumo-Sacerdote Urouge, veja... 156 00:13:53,671 --> 00:13:55,041 Ah! 157 00:14:10,181 --> 00:14:12,121 Um Dragão Celestial, é? 158 00:14:12,421 --> 00:14:15,931 Eles vagam pelas áreas sem lei, sem nem se preocupar... 159 00:14:16,391 --> 00:14:18,141 Que pena. 160 00:14:18,261 --> 00:14:20,901 Só nos resta ajoelhar diante dele e deixá-lo passar. 161 00:14:34,341 --> 00:14:38,291 Aonde a Shalria e o papai foram, 162 00:14:39,251 --> 00:14:41,971 pra me deixar pra trás assim?! 163 00:14:41,971 --> 00:14:46,361 Nós sabemos aonde eles foram. Não se preocupe, senhor. 164 00:14:49,171 --> 00:14:50,151 Ei, você! 165 00:14:50,151 --> 00:14:52,181 É culpa sua, sua tartaruga! 166 00:14:52,781 --> 00:14:55,891 Você balança demais, é uma péssima montaria! 167 00:14:55,891 --> 00:14:58,641 Você me irrita profundamente! 168 00:15:07,651 --> 00:15:09,821 Ei! Esperem, vocês aí! 169 00:15:11,241 --> 00:15:14,131 Por que estão se mexendo, seus meros humanos? 170 00:15:18,241 --> 00:15:21,331 S-Sinto muito! Por favor, perdoe-nos! 171 00:15:21,801 --> 00:15:23,711 Ele está sangrando e precisa de cuidados urgentes! 172 00:15:23,711 --> 00:15:26,711 É uma corrida contra o tempo! O hospital fica logo adiante! 173 00:15:29,591 --> 00:15:33,131 Ele está bem ruim mesmo! 174 00:15:33,431 --> 00:15:35,801 Neste caso, é melhor não perder tempo... 175 00:15:43,031 --> 00:15:44,861 E acabar logo com o sofrimento! 176 00:16:03,001 --> 00:16:04,771 E acabar logo com o sofrimento! 177 00:16:09,481 --> 00:16:10,651 Por favor, pare! 178 00:16:10,651 --> 00:16:11,661 Ah, não! 179 00:16:14,451 --> 00:16:16,471 Que egocêntrico! 180 00:16:25,521 --> 00:16:29,061 O respeito para um Dragão e a vida de um plebeu... 181 00:16:29,061 --> 00:16:31,081 Qual deles é mais importante? 182 00:16:31,781 --> 00:16:34,821 Plebeus devem sua existência aos Dragões Celestiais. 183 00:17:04,581 --> 00:17:06,851 Ótimo! Você vai ser minha esposa! 184 00:17:07,681 --> 00:17:11,901 Então providenciarei o transporte desta sua 13ª esposa à Terra Sagrada. 185 00:17:11,901 --> 00:17:15,711 Ah, eu me cansei da primeira e da quinta, 186 00:17:15,711 --> 00:17:17,871 pode mandá-las de volta à plebe. 187 00:17:18,371 --> 00:17:19,321 Como desejar, senhor. 188 00:17:19,561 --> 00:17:21,271 Espere! Eu sou... 189 00:17:21,271 --> 00:17:21,991 Pare, por favor! 190 00:17:22,501 --> 00:17:24,431 Ela é minha noiva! 191 00:17:27,731 --> 00:17:29,921 Como ousa se levantar na minha frente?! 192 00:17:40,511 --> 00:17:41,731 Marie... 193 00:17:42,521 --> 00:17:44,181 Não! 194 00:17:44,551 --> 00:17:45,941 Não! 195 00:17:46,121 --> 00:17:48,191 Seu assassino! Como pôde?! 196 00:17:49,381 --> 00:17:50,821 Alguém! 197 00:17:51,011 --> 00:17:52,441 Alguém o ajude, por favor! 198 00:17:55,141 --> 00:17:57,031 Alguém! 199 00:17:57,321 --> 00:18:00,871 Eles são piores do que dizem os boatos... 200 00:18:01,241 --> 00:18:02,541 O que foi isso?! 201 00:18:02,541 --> 00:18:05,291 Está me recusando? 202 00:18:08,681 --> 00:18:11,961 Me solte, por favor! 203 00:18:12,241 --> 00:18:14,231 Levem-na para o porto. 204 00:18:14,231 --> 00:18:15,001 Sim, senhor! 205 00:18:16,161 --> 00:18:17,011 Quem é ele?! 206 00:18:19,971 --> 00:18:21,251 Capitão Apoo! 207 00:18:21,251 --> 00:18:24,311 Ele é um caçador de piratas do East Blue! 208 00:18:24,621 --> 00:18:26,691 Por que está andando no meio da rua?! 209 00:18:26,691 --> 00:18:28,311 Ele não sabe de nada? 210 00:18:28,311 --> 00:18:30,081 Ele vai causar problemas! 211 00:18:53,521 --> 00:18:54,531 O que foi? 212 00:18:54,531 --> 00:18:55,881 Está precisando de informação? 213 00:19:04,221 --> 00:19:05,931 Nossa! O que ele está fazendo?! 214 00:19:19,521 --> 00:19:20,531 Um garoto?! 215 00:19:24,451 --> 00:19:26,111 Irmão! 216 00:19:26,111 --> 00:19:31,371 Por que você foi morrer, irmão?! 217 00:19:32,271 --> 00:19:34,501 Fique parado aí, cara. 218 00:19:36,661 --> 00:19:38,621 Irmão! 219 00:19:38,621 --> 00:19:41,371 Por que você foi encarar um Dragão Celestial?! 220 00:19:41,371 --> 00:19:43,891 É óbvio que ia morrer! 221 00:19:44,261 --> 00:19:46,181 Eu acertei? 222 00:19:46,471 --> 00:19:49,461 Jurava que ele tinha desviado do tiro... 223 00:19:49,791 --> 00:19:50,931 Deve ter sido impressão minha. 224 00:19:55,651 --> 00:19:58,841 Bem, se já está morto... 225 00:20:16,231 --> 00:20:17,841 Por que se meteu no caminho?! 226 00:20:18,101 --> 00:20:18,951 Hã?! 227 00:20:18,951 --> 00:20:21,011 Não vem com esse papo, seu imbecil! 228 00:20:21,241 --> 00:20:23,721 O que deu em você?! 229 00:20:23,721 --> 00:20:26,271 Está querendo trazer um Almirante pra cá?! 230 00:20:27,401 --> 00:20:28,551 Suco de tomate... 231 00:20:28,811 --> 00:20:32,791 Se você é pirata, devia saber das regras não-escritas! 232 00:20:32,791 --> 00:20:34,351 Não vá arranjar problema pra todos nós! 233 00:20:35,711 --> 00:20:37,081 Problema? 234 00:20:37,691 --> 00:20:38,561 Quem é você? 235 00:20:38,991 --> 00:20:41,251 Hã?! Não tinha uma criança aqui? 236 00:20:41,841 --> 00:20:44,021 Aí, tá me ouvindo?! 237 00:20:44,021 --> 00:20:45,561 Você bate bem da cabeça? 238 00:20:45,561 --> 00:20:47,341 Sim, não me machuquei. 239 00:20:47,341 --> 00:20:48,071 Seu idiota! 240 00:20:48,071 --> 00:20:49,541 Perguntei se está bem das ideias! 241 00:20:49,541 --> 00:20:51,131 Seu imbecil! 242 00:20:51,131 --> 00:20:52,831 Um imbecil de primeira! 243 00:20:53,571 --> 00:20:57,171 Conseguimos evitar o pior graças a Jewelry Bonney... 244 00:20:57,561 --> 00:21:01,091 Aquele homem é Zoro, o Caçador de Piratas, membro dos Chapéus de Palha. 245 00:21:01,341 --> 00:21:04,851 Dizem que eles são malucos, 246 00:21:04,851 --> 00:21:07,151 mas atacar um Dragão Celestial? 247 00:21:07,151 --> 00:21:08,721 Isso não tem explicação. 248 00:21:09,011 --> 00:21:11,021 Claro que ele foi salvo. 249 00:21:11,441 --> 00:21:14,271 A sombra da morte não paira sobre ele. 250 00:21:14,271 --> 00:21:18,381 Aquele miserável quase causou um banho de sangue. 251 00:21:18,381 --> 00:21:19,731 É uma fera... 252 00:21:20,001 --> 00:21:22,751 Tem recompensa de 120 milhões e ainda é o segundo do navio... 253 00:21:22,911 --> 00:21:26,101 Ele não parece do tipo que se curva a ninguém, 254 00:21:26,101 --> 00:21:28,321 mas acho que isso só prova o calibre do capitão dele. 255 00:21:28,751 --> 00:21:30,941 Ei, onde fica o hospital? 256 00:21:30,941 --> 00:21:31,741 Hospital? 257 00:21:31,741 --> 00:21:33,341 Vou levá-lo. 258 00:21:33,511 --> 00:21:34,461 Ele foi baleado. 259 00:21:34,461 --> 00:21:35,261 Hã?! 260 00:21:35,261 --> 00:21:37,541 Deixa esse estranho pra lá! 261 00:21:38,421 --> 00:21:40,241 Como assim? 262 00:21:40,441 --> 00:21:42,351 Um pirata ajudando as pessoas? 263 00:21:42,351 --> 00:21:43,921 Essa é nova! 264 00:21:52,901 --> 00:21:54,771 Quando fui à cidade, 265 00:21:54,771 --> 00:21:57,241 vi umas bicicletas-bolha voando por aí! 266 00:21:57,241 --> 00:21:59,561 É, eu vi! São demais! 267 00:21:59,561 --> 00:22:00,871 Vamos comprar umas! 268 00:22:00,871 --> 00:22:02,521 Quero ver se elas são boas de pedalar. 269 00:22:03,021 --> 00:22:03,841 Hã? 270 00:22:03,981 --> 00:22:05,111 Será que é a Nami? 271 00:22:07,781 --> 00:22:09,621 Alô, Nami! 272 00:22:09,621 --> 00:22:11,331 Alô?! Sou eu! 273 00:22:11,331 --> 00:22:12,761 O Chopper! 274 00:22:13,281 --> 00:22:15,911 Então, compramos uma porção de sorvetes 275 00:22:15,911 --> 00:22:17,411 e a gente tomou tanto que... 276 00:22:18,271 --> 00:22:20,231 Ei, por que está gritando assim?! 277 00:22:20,231 --> 00:22:22,511 Sanji! Apuros! 278 00:22:22,511 --> 00:22:23,661 O que a gente faz?! 279 00:22:26,031 --> 00:22:27,331 Não estou entendendo! 280 00:22:27,331 --> 00:22:29,181 Primeiro acalme-se! O que aconteceu? 281 00:22:31,001 --> 00:22:32,511 A-A Camie! 282 00:22:32,801 --> 00:22:33,811 O que foi, Sanji? 283 00:22:33,811 --> 00:22:36,151 A Camie foi sequestrada! 284 00:22:36,151 --> 00:22:37,471 O quê?! 285 00:22:38,801 --> 00:22:41,331 Deve ter sido obra de uma quadrilha! 286 00:22:41,471 --> 00:22:44,471 Não sei por quê, mas sereias e homens-peixe podem ser comercializados aqui, 287 00:22:44,471 --> 00:22:46,031 mesmo que não sejam criminosos! 288 00:22:46,851 --> 00:22:48,671 A Camie vai ser vendida! 289 00:22:48,861 --> 00:22:51,611 Ela será escravizada por nossa culpa! 290 00:22:52,311 --> 00:22:54,831 Tem vários comércios de humanos nestas ilhas, 291 00:22:54,831 --> 00:22:57,041 e não dá pra saber em qual vão vendê-la! 292 00:22:57,541 --> 00:22:59,691 Não sabemos nem quem a sequestrou! 293 00:22:59,691 --> 00:23:02,961 O arquipélago é muito grande, mas vamos nos dividir e... 294 00:23:02,961 --> 00:23:05,491 Diga-nos exatamente onde vocês estão 295 00:23:05,831 --> 00:23:07,181 e esperem aí. 296 00:23:07,181 --> 00:23:08,531 Hã?! Mas... 297 00:23:08,761 --> 00:23:11,301 Existem profissionais especializados nesse assunto. 298 00:23:13,971 --> 00:23:16,301 Eu vou contatar os Cavaleiros dos Peixes Voadores! 299 00:23:17,011 --> 00:23:18,351 - Hã?! - Hein?! 300 00:23:25,651 --> 00:23:27,481 Uma sereia jovem! 301 00:23:27,481 --> 00:23:29,601 Vai valer uma fortuna! 302 00:23:29,601 --> 00:23:30,531 Me soltem! 303 00:23:30,531 --> 00:23:31,761 E ela é bem animada! 304 00:23:31,761 --> 00:23:35,441 Certo, vamos dar as boas-vindas aos nossos clientes e começar o leilão! 305 00:23:35,441 --> 00:23:37,751 Vamos conseguir valores altíssimos! 306 00:23:37,751 --> 00:23:40,541 Socorro, Hatchin! 307 00:23:40,541 --> 00:23:41,871 No próximo episódio de One Piece: 308 00:23:41,871 --> 00:23:45,301 Ao Resgate de Camie! A Longa História Sombria do Arquipélago! 309 00:23:45,301 --> 00:23:47,491 Eu serei o Rei dos Piratas!