1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
Viaje pelos oceanos do mundo
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
Solte seu grito de guerra
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
Nós saímos da rota planejada
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
Neste exato momento, remamos na direção
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
da fronteira entre céu e mar
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
Nas profundezas do oceano,
a aventura é de tirar o fôlego
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:23,021 --> 00:03:26,491
Para chegar à Ilha dos Homens-Peixe,
Luffy e seus companheiros
46
00:03:26,491 --> 00:03:29,751
procuram por um artesão de
revestimento no Arquipélago Sabaody.
47
00:03:30,011 --> 00:03:33,781
Porém, no mesmo arquipélago
estão os Dragões Celestiais,
48
00:03:33,781 --> 00:03:36,001
membros da nobreza cujo poder
sobrepuja o QG da Marinha,
49
00:03:36,921 --> 00:03:42,001
além de incríveis piratas novatos
a caminho do Novo Mundo!
50
00:03:42,761 --> 00:03:47,351
Mas estou preocupado com o velho artesão,
perdido numa cidade tão perigosa.
51
00:03:49,021 --> 00:03:51,021
Meu marido ficará bem.
52
00:03:52,681 --> 00:03:56,441
Afinal, ele é cem vezes mais
forte que vocês, crianças...
53
00:03:58,471 --> 00:04:02,531
Camie é o Alvo! A Garra Maligna de um
Sequestrador Profissional se Aproxima!
54
00:04:08,521 --> 00:04:09,681
Vamos lá?
55
00:04:09,681 --> 00:04:10,381
Sim!
56
00:04:10,381 --> 00:04:12,651
Cuidem-se.
57
00:04:12,651 --> 00:04:15,891
E fiquem sabendo que a Marinha está ciente
58
00:04:15,891 --> 00:04:19,671
de que há tantos novatos
famigerados por aqui.
59
00:04:20,091 --> 00:04:22,161
E-Essa, não!
60
00:04:22,161 --> 00:04:25,131
Então, eles podem atacar
a qualquer momento?
61
00:04:25,711 --> 00:04:27,301
Mas não se preocupe.
62
00:04:27,431 --> 00:04:30,101
Talvez seja outro caso
de sorte de principiante,
63
00:04:30,101 --> 00:04:32,991
mas acredito que o QG da Marinha
64
00:04:32,991 --> 00:04:36,771
já deve estar ocupado
com alguma outra coisa.
65
00:04:37,621 --> 00:04:39,971
A menos que algo muito
problemático aconteça,
66
00:04:39,971 --> 00:04:43,411
eles não vão alocar seus recursos
militares de primeira linha aqui.
67
00:04:43,411 --> 00:04:45,101
Simplificando...
68
00:04:45,101 --> 00:04:48,161
Não aprontem confusão, pode ser?
69
00:04:48,431 --> 00:04:50,021
Pode deixar!
70
00:04:50,191 --> 00:04:51,741
Entendido! Valeu!
71
00:04:52,241 --> 00:04:55,751
Vamos achar o velho artesão
de revestimento!
72
00:04:59,411 --> 00:05:01,121
Torço para que o achem.
73
00:05:16,281 --> 00:05:18,781
Chegamos ao Parque Sabaody!
74
00:05:18,781 --> 00:05:21,191
Viva!
75
00:05:28,571 --> 00:05:30,451
Parece bem divertido!
76
00:05:30,451 --> 00:05:31,781
Você nem quer saber do velho!
77
00:05:32,461 --> 00:05:35,731
Mas a moça disse que ele gosta daqui!
78
00:05:35,731 --> 00:05:38,171
Só se ele não estivesse
nas áreas sem lei!
79
00:05:38,171 --> 00:05:40,311
Nossa! A roda-gigante!
80
00:05:40,311 --> 00:05:42,461
Nunca vi uma de tão perto!
81
00:05:42,461 --> 00:05:45,601
Beleza, pessoal! Vamos nos divertir!
82
00:05:46,141 --> 00:05:47,841
Não está nem tentando achá-lo!
83
00:05:47,841 --> 00:05:48,741
Viva!
84
00:05:48,741 --> 00:05:51,391
Camie! Você está proibida de ir!
85
00:05:51,641 --> 00:05:53,471
Eu a proíbo expressamente!
86
00:05:56,831 --> 00:05:59,981
Ah, ainda está andando bem devagar!
87
00:06:00,601 --> 00:06:03,061
Que belíssima vista!
88
00:06:07,281 --> 00:06:08,911
Iúpi!
89
00:06:24,001 --> 00:06:26,361
Iúpi!
90
00:06:32,641 --> 00:06:34,001
Que demais!
91
00:06:34,001 --> 00:06:35,731
Vamos de novo!
92
00:06:35,731 --> 00:06:37,891
Ficou arrepiada, Camie?
93
00:06:37,891 --> 00:06:38,831
Sim!
94
00:06:38,831 --> 00:06:43,191
Foi assustador, mas muito divertido!
95
00:06:44,321 --> 00:06:46,681
Meu coração ainda está acelerado!
96
00:06:47,011 --> 00:06:49,421
Não foi nada!
Eu estava bem na frente!
97
00:06:49,421 --> 00:06:53,161
Fomos tão rápido que minha
cara quase foi parar nas costas!
98
00:06:53,161 --> 00:06:56,231
A-Achei que meu coração fosse parar...
99
00:06:57,961 --> 00:06:59,801
Mesmo não tendo coração.
100
00:07:18,531 --> 00:07:19,771
Agora, sim.
101
00:07:19,901 --> 00:07:22,811
Passeios calmos como este
fazem mais meu estilo.
102
00:07:22,811 --> 00:07:25,191
Que belíssima vista...
103
00:07:31,881 --> 00:07:33,431
Nossa! Olha lá!
104
00:07:45,421 --> 00:07:46,931
Não gire demais!
105
00:07:48,501 --> 00:07:49,921
Gira! Gira! Gira! Gira!
106
00:07:49,921 --> 00:07:51,261
Gira! Gira! Gira! Gira!
107
00:07:54,981 --> 00:07:56,011
Gira!
108
00:07:56,011 --> 00:07:59,021
Gira! Gira! Gira!
109
00:08:01,351 --> 00:08:02,061
Gira!
110
00:08:08,501 --> 00:08:10,251
Qual é o problema de vocês?!
111
00:08:10,251 --> 00:08:11,831
Seus imbecis, vocês giraram demais!
112
00:08:18,661 --> 00:08:21,501
Nossa! Estamos tão alto!
113
00:08:31,501 --> 00:08:33,841
Ah! Estão vendendo sorvete, Luffy!
114
00:08:33,841 --> 00:08:35,091
Sério?!
115
00:08:35,471 --> 00:08:38,261
Nossa! As pessoas ficam pequenininhas!
116
00:08:40,331 --> 00:08:42,531
É o oceano! O oceano, Luffy!
117
00:08:42,531 --> 00:08:43,431
Sim!
118
00:08:48,191 --> 00:08:50,491
Nossa! Nossa!
119
00:08:52,141 --> 00:08:53,941
Então ele é assim!
120
00:08:56,341 --> 00:08:57,921
Está chorando de felicidade?
121
00:08:58,211 --> 00:09:02,581
Sim, eu sonhava desde pequena com isto!
122
00:10:21,961 --> 00:10:24,161
Nunca consegui subir tão alto!
123
00:10:24,361 --> 00:10:26,721
Vou guardar estas memórias
pra sempre! Obrigada!
124
00:10:27,081 --> 00:10:30,431
Hatchin e Pappug
só me deixaram vir até aqui
125
00:10:30,431 --> 00:10:32,721
porque vocês são fortes!
126
00:10:47,121 --> 00:10:51,011
Eu também lembrei dos
meus sonhos de criança!
127
00:10:51,211 --> 00:10:55,731
As sereias e homens-peixe sempre
sonham em vir aqui!
128
00:10:55,731 --> 00:10:57,001
Que alto!
129
00:10:57,001 --> 00:10:57,861
Que alto!
130
00:10:57,861 --> 00:10:59,241
Que alto!
131
00:10:59,551 --> 00:11:01,191
Agora naquele!
132
00:11:01,191 --> 00:11:02,281
Gôndola!
133
00:11:30,221 --> 00:11:31,621
Vamos lá!
134
00:12:04,931 --> 00:12:08,221
E-Eu nunca pensei que
eles fossem tão fortes...
135
00:12:08,621 --> 00:12:10,891
Parece que vocês se deram mal.
136
00:12:11,571 --> 00:12:14,021
Então, o que propõem?
137
00:12:14,021 --> 00:12:16,061
Certo, Senhor Peterman.
138
00:12:16,061 --> 00:12:20,431
Acho que a menina que acompanhava
Luffy Chapéu de Palha era uma sereia.
139
00:12:20,431 --> 00:12:22,151
Se bem me lembro...
140
00:12:26,761 --> 00:12:29,661
Ah, não! Camie, Pappug!
141
00:12:30,681 --> 00:12:32,921
Quando o sapato dela saiu,
142
00:12:32,921 --> 00:12:36,331
eu vi uma barbatana em vez de um pé!
143
00:12:40,711 --> 00:12:41,861
Entendi.
144
00:12:41,861 --> 00:12:45,601
Esses companheiros dela são
uma pedra no nosso sapato.
145
00:12:46,761 --> 00:12:51,661
Mesmo assim, uma sereia
é uma oportunidade de ouro.
146
00:12:51,911 --> 00:12:54,341
Afinal, elas são impossíveis
de capturar na água.
147
00:12:54,341 --> 00:12:56,771
Obrigado pelo aviso, rapazes.
148
00:12:57,121 --> 00:12:58,551
C-Claro.
149
00:12:58,551 --> 00:13:01,621
Pela informação, eu lhes
darei 10% do preço de venda.
150
00:13:01,621 --> 00:13:02,311
De acordo?
151
00:13:02,311 --> 00:13:04,611
B-Bom, estávamos pensando em uns 20%...
152
00:13:06,871 --> 00:13:09,881
Não, 10% está ótimo!
153
00:13:19,271 --> 00:13:21,251
Espere, Camie!
154
00:13:22,451 --> 00:13:25,131
Tá! Escolham algo bem gostoso pra mim!
155
00:13:49,161 --> 00:13:51,831
Sumo-Sacerdote Urouge, veja...
156
00:13:53,671 --> 00:13:55,041
Ah!
157
00:14:10,181 --> 00:14:12,121
Um Dragão Celestial, é?
158
00:14:12,421 --> 00:14:15,931
Eles vagam pelas áreas sem lei,
sem nem se preocupar...
159
00:14:16,391 --> 00:14:18,141
Que pena.
160
00:14:18,261 --> 00:14:20,901
Só nos resta ajoelhar diante
dele e deixá-lo passar.
161
00:14:34,341 --> 00:14:38,291
Aonde a Shalria e o papai foram,
162
00:14:39,251 --> 00:14:41,971
pra me deixar pra trás assim?!
163
00:14:41,971 --> 00:14:46,361
Nós sabemos aonde eles foram.
Não se preocupe, senhor.
164
00:14:49,171 --> 00:14:50,151
Ei, você!
165
00:14:50,151 --> 00:14:52,181
É culpa sua, sua tartaruga!
166
00:14:52,781 --> 00:14:55,891
Você balança demais,
é uma péssima montaria!
167
00:14:55,891 --> 00:14:58,641
Você me irrita profundamente!
168
00:15:07,651 --> 00:15:09,821
Ei! Esperem, vocês aí!
169
00:15:11,241 --> 00:15:14,131
Por que estão se mexendo,
seus meros humanos?
170
00:15:18,241 --> 00:15:21,331
S-Sinto muito!
Por favor, perdoe-nos!
171
00:15:21,801 --> 00:15:23,711
Ele está sangrando e
precisa de cuidados urgentes!
172
00:15:23,711 --> 00:15:26,711
É uma corrida contra o tempo!
O hospital fica logo adiante!
173
00:15:29,591 --> 00:15:33,131
Ele está bem ruim mesmo!
174
00:15:33,431 --> 00:15:35,801
Neste caso, é melhor não perder tempo...
175
00:15:43,031 --> 00:15:44,861
E acabar logo com o sofrimento!
176
00:16:03,001 --> 00:16:04,771
E acabar logo com o sofrimento!
177
00:16:09,481 --> 00:16:10,651
Por favor, pare!
178
00:16:10,651 --> 00:16:11,661
Ah, não!
179
00:16:14,451 --> 00:16:16,471
Que egocêntrico!
180
00:16:25,521 --> 00:16:29,061
O respeito para um Dragão
e a vida de um plebeu...
181
00:16:29,061 --> 00:16:31,081
Qual deles é mais importante?
182
00:16:31,781 --> 00:16:34,821
Plebeus devem sua existência
aos Dragões Celestiais.
183
00:17:04,581 --> 00:17:06,851
Ótimo! Você vai ser minha esposa!
184
00:17:07,681 --> 00:17:11,901
Então providenciarei o transporte desta
sua 13ª esposa à Terra Sagrada.
185
00:17:11,901 --> 00:17:15,711
Ah, eu me cansei da
primeira e da quinta,
186
00:17:15,711 --> 00:17:17,871
pode mandá-las de volta à plebe.
187
00:17:18,371 --> 00:17:19,321
Como desejar, senhor.
188
00:17:19,561 --> 00:17:21,271
Espere! Eu sou...
189
00:17:21,271 --> 00:17:21,991
Pare, por favor!
190
00:17:22,501 --> 00:17:24,431
Ela é minha noiva!
191
00:17:27,731 --> 00:17:29,921
Como ousa se levantar na minha frente?!
192
00:17:40,511 --> 00:17:41,731
Marie...
193
00:17:42,521 --> 00:17:44,181
Não!
194
00:17:44,551 --> 00:17:45,941
Não!
195
00:17:46,121 --> 00:17:48,191
Seu assassino! Como pôde?!
196
00:17:49,381 --> 00:17:50,821
Alguém!
197
00:17:51,011 --> 00:17:52,441
Alguém o ajude, por favor!
198
00:17:55,141 --> 00:17:57,031
Alguém!
199
00:17:57,321 --> 00:18:00,871
Eles são piores do
que dizem os boatos...
200
00:18:01,241 --> 00:18:02,541
O que foi isso?!
201
00:18:02,541 --> 00:18:05,291
Está me recusando?
202
00:18:08,681 --> 00:18:11,961
Me solte, por favor!
203
00:18:12,241 --> 00:18:14,231
Levem-na para o porto.
204
00:18:14,231 --> 00:18:15,001
Sim, senhor!
205
00:18:16,161 --> 00:18:17,011
Quem é ele?!
206
00:18:19,971 --> 00:18:21,251
Capitão Apoo!
207
00:18:21,251 --> 00:18:24,311
Ele é um caçador de
piratas do East Blue!
208
00:18:24,621 --> 00:18:26,691
Por que está andando
no meio da rua?!
209
00:18:26,691 --> 00:18:28,311
Ele não sabe de nada?
210
00:18:28,311 --> 00:18:30,081
Ele vai causar problemas!
211
00:18:53,521 --> 00:18:54,531
O que foi?
212
00:18:54,531 --> 00:18:55,881
Está precisando de informação?
213
00:19:04,221 --> 00:19:05,931
Nossa! O que ele está fazendo?!
214
00:19:19,521 --> 00:19:20,531
Um garoto?!
215
00:19:24,451 --> 00:19:26,111
Irmão!
216
00:19:26,111 --> 00:19:31,371
Por que você foi morrer, irmão?!
217
00:19:32,271 --> 00:19:34,501
Fique parado aí, cara.
218
00:19:36,661 --> 00:19:38,621
Irmão!
219
00:19:38,621 --> 00:19:41,371
Por que você foi encarar
um Dragão Celestial?!
220
00:19:41,371 --> 00:19:43,891
É óbvio que ia morrer!
221
00:19:44,261 --> 00:19:46,181
Eu acertei?
222
00:19:46,471 --> 00:19:49,461
Jurava que ele tinha desviado do tiro...
223
00:19:49,791 --> 00:19:50,931
Deve ter sido impressão minha.
224
00:19:55,651 --> 00:19:58,841
Bem, se já está morto...
225
00:20:16,231 --> 00:20:17,841
Por que se meteu no caminho?!
226
00:20:18,101 --> 00:20:18,951
Hã?!
227
00:20:18,951 --> 00:20:21,011
Não vem com esse papo, seu imbecil!
228
00:20:21,241 --> 00:20:23,721
O que deu em você?!
229
00:20:23,721 --> 00:20:26,271
Está querendo trazer um Almirante pra cá?!
230
00:20:27,401 --> 00:20:28,551
Suco de tomate...
231
00:20:28,811 --> 00:20:32,791
Se você é pirata, devia saber
das regras não-escritas!
232
00:20:32,791 --> 00:20:34,351
Não vá arranjar problema pra todos nós!
233
00:20:35,711 --> 00:20:37,081
Problema?
234
00:20:37,691 --> 00:20:38,561
Quem é você?
235
00:20:38,991 --> 00:20:41,251
Hã?! Não tinha uma criança aqui?
236
00:20:41,841 --> 00:20:44,021
Aí, tá me ouvindo?!
237
00:20:44,021 --> 00:20:45,561
Você bate bem da cabeça?
238
00:20:45,561 --> 00:20:47,341
Sim, não me machuquei.
239
00:20:47,341 --> 00:20:48,071
Seu idiota!
240
00:20:48,071 --> 00:20:49,541
Perguntei se está bem das ideias!
241
00:20:49,541 --> 00:20:51,131
Seu imbecil!
242
00:20:51,131 --> 00:20:52,831
Um imbecil de primeira!
243
00:20:53,571 --> 00:20:57,171
Conseguimos evitar o pior
graças a Jewelry Bonney...
244
00:20:57,561 --> 00:21:01,091
Aquele homem é Zoro, o Caçador de Piratas,
membro dos Chapéus de Palha.
245
00:21:01,341 --> 00:21:04,851
Dizem que eles são malucos,
246
00:21:04,851 --> 00:21:07,151
mas atacar um Dragão Celestial?
247
00:21:07,151 --> 00:21:08,721
Isso não tem explicação.
248
00:21:09,011 --> 00:21:11,021
Claro que ele foi salvo.
249
00:21:11,441 --> 00:21:14,271
A sombra da morte não paira sobre ele.
250
00:21:14,271 --> 00:21:18,381
Aquele miserável quase causou
um banho de sangue.
251
00:21:18,381 --> 00:21:19,731
É uma fera...
252
00:21:20,001 --> 00:21:22,751
Tem recompensa de 120 milhões
e ainda é o segundo do navio...
253
00:21:22,911 --> 00:21:26,101
Ele não parece do tipo que
se curva a ninguém,
254
00:21:26,101 --> 00:21:28,321
mas acho que isso só prova
o calibre do capitão dele.
255
00:21:28,751 --> 00:21:30,941
Ei, onde fica o hospital?
256
00:21:30,941 --> 00:21:31,741
Hospital?
257
00:21:31,741 --> 00:21:33,341
Vou levá-lo.
258
00:21:33,511 --> 00:21:34,461
Ele foi baleado.
259
00:21:34,461 --> 00:21:35,261
Hã?!
260
00:21:35,261 --> 00:21:37,541
Deixa esse estranho pra lá!
261
00:21:38,421 --> 00:21:40,241
Como assim?
262
00:21:40,441 --> 00:21:42,351
Um pirata ajudando as pessoas?
263
00:21:42,351 --> 00:21:43,921
Essa é nova!
264
00:21:52,901 --> 00:21:54,771
Quando fui à cidade,
265
00:21:54,771 --> 00:21:57,241
vi umas bicicletas-bolha voando por aí!
266
00:21:57,241 --> 00:21:59,561
É, eu vi! São demais!
267
00:21:59,561 --> 00:22:00,871
Vamos comprar umas!
268
00:22:00,871 --> 00:22:02,521
Quero ver se elas são boas de pedalar.
269
00:22:03,021 --> 00:22:03,841
Hã?
270
00:22:03,981 --> 00:22:05,111
Será que é a Nami?
271
00:22:07,781 --> 00:22:09,621
Alô, Nami!
272
00:22:09,621 --> 00:22:11,331
Alô?! Sou eu!
273
00:22:11,331 --> 00:22:12,761
O Chopper!
274
00:22:13,281 --> 00:22:15,911
Então, compramos uma porção de sorvetes
275
00:22:15,911 --> 00:22:17,411
e a gente tomou tanto que...
276
00:22:18,271 --> 00:22:20,231
Ei, por que está gritando assim?!
277
00:22:20,231 --> 00:22:22,511
Sanji! Apuros!
278
00:22:22,511 --> 00:22:23,661
O que a gente faz?!
279
00:22:26,031 --> 00:22:27,331
Não estou entendendo!
280
00:22:27,331 --> 00:22:29,181
Primeiro acalme-se!
O que aconteceu?
281
00:22:31,001 --> 00:22:32,511
A-A Camie!
282
00:22:32,801 --> 00:22:33,811
O que foi, Sanji?
283
00:22:33,811 --> 00:22:36,151
A Camie foi sequestrada!
284
00:22:36,151 --> 00:22:37,471
O quê?!
285
00:22:38,801 --> 00:22:41,331
Deve ter sido obra de uma quadrilha!
286
00:22:41,471 --> 00:22:44,471
Não sei por quê, mas sereias e homens-peixe
podem ser comercializados aqui,
287
00:22:44,471 --> 00:22:46,031
mesmo que não sejam criminosos!
288
00:22:46,851 --> 00:22:48,671
A Camie vai ser vendida!
289
00:22:48,861 --> 00:22:51,611
Ela será escravizada por nossa culpa!
290
00:22:52,311 --> 00:22:54,831
Tem vários comércios de humanos nestas ilhas,
291
00:22:54,831 --> 00:22:57,041
e não dá pra saber em qual vão vendê-la!
292
00:22:57,541 --> 00:22:59,691
Não sabemos nem quem a sequestrou!
293
00:22:59,691 --> 00:23:02,961
O arquipélago é muito grande,
mas vamos nos dividir e...
294
00:23:02,961 --> 00:23:05,491
Diga-nos exatamente onde vocês estão
295
00:23:05,831 --> 00:23:07,181
e esperem aí.
296
00:23:07,181 --> 00:23:08,531
Hã?! Mas...
297
00:23:08,761 --> 00:23:11,301
Existem profissionais especializados nesse
assunto.
298
00:23:13,971 --> 00:23:16,301
Eu vou contatar os Cavaleiros
dos Peixes Voadores!
299
00:23:17,011 --> 00:23:18,351
- Hã?!
- Hein?!
300
00:23:25,651 --> 00:23:27,481
Uma sereia jovem!
301
00:23:27,481 --> 00:23:29,601
Vai valer uma fortuna!
302
00:23:29,601 --> 00:23:30,531
Me soltem!
303
00:23:30,531 --> 00:23:31,761
E ela é bem animada!
304
00:23:31,761 --> 00:23:35,441
Certo, vamos dar as boas-vindas aos
nossos clientes e começar o leilão!
305
00:23:35,441 --> 00:23:37,751
Vamos conseguir valores altíssimos!
306
00:23:37,751 --> 00:23:40,541
Socorro, Hatchin!
307
00:23:40,541 --> 00:23:41,871
No próximo episódio de One Piece:
308
00:23:41,871 --> 00:23:45,301
Ao Resgate de Camie! A Longa
História Sombria do Arquipélago!
309
00:23:45,301 --> 00:23:47,491
Eu serei o Rei dos Piratas!