1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 39 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 40 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 41 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 42 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 43 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 45 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 48 00:03:35,181 --> 00:03:38,731 O bando do Chapéu de Palha chega ao Arquipélago Sabaody 49 00:03:38,731 --> 00:03:41,721 em busca de um artesão de revestimento que os ajude a chegar à Ilha dos Homens-Peixe. 50 00:03:42,541 --> 00:03:46,181 Durante a aventura, Camie, uma sereia que os acompanhava, fora sequestrada, 51 00:03:46,181 --> 00:03:48,291 e está prestes a ser vendida como escrava. 52 00:03:49,251 --> 00:03:53,771 Luffy invade a casa de leilões para salvá-la... 53 00:04:09,721 --> 00:04:11,251 Pare de se retorcer! 54 00:04:11,251 --> 00:04:12,001 Droga! 55 00:04:14,291 --> 00:04:15,501 Morra! 56 00:04:28,481 --> 00:04:30,101 Eu queria muito conhecê-lo, 57 00:04:30,371 --> 00:04:32,251 Monkey D. Luffy. 58 00:04:38,221 --> 00:04:42,771 O Almirante Kizaru Entra em Ação! O Arquipélago Sabaody Imerso em Caos! 59 00:04:47,241 --> 00:04:53,161 Estamos fritos! O arquipélago inteiro está em perigo! 60 00:04:53,461 --> 00:04:57,101 Parece que Luffy Chapéu de Palha bateu em um Dragão Celestial! 61 00:04:57,101 --> 00:04:59,131 Lá na casa de leilões no Mangue #1! 62 00:04:59,131 --> 00:05:00,631 O quê?! 63 00:05:00,631 --> 00:05:02,801 Parece que Kid e Law também estão lá! 64 00:05:03,131 --> 00:05:06,111 Maldito Chapéu de Palha! O que ele tem na cabeça?! 65 00:05:06,111 --> 00:05:08,981 Ele não sabe que, se um Dragão Celestial for ferido, 66 00:05:08,981 --> 00:05:11,681 um Almirante desce aqui com um navio de guerra inteiro?! 67 00:05:11,681 --> 00:05:13,491 Nosso navio já foi revestido?! 68 00:05:13,491 --> 00:05:14,351 Desde ontem. 69 00:05:14,851 --> 00:05:17,451 Então vamos partir para a Ilha dos Homens-Peixe imediatamente! 70 00:05:17,451 --> 00:05:19,891 Não podemos ficar esperando um Almirante aparecer! 71 00:05:19,891 --> 00:05:20,451 Sim, senhor! 72 00:05:22,831 --> 00:05:24,721 Capitã! Vamos sair daqui! 73 00:05:24,721 --> 00:05:26,901 Não tem por que ficarmos! 74 00:05:27,571 --> 00:05:31,451 Então o capitão daquele idiota é mais idiota ainda! 75 00:05:34,041 --> 00:05:38,751 Se eu topar com eles no Novo Mundo, vou destruí-los! 76 00:05:44,421 --> 00:05:49,841 Arrumando problemas com a Marinha às portas do Novo Mundo... 77 00:05:49,841 --> 00:05:52,851 Que bando de encrenqueiros... 78 00:05:53,621 --> 00:05:55,761 Concentrem-se nos preparativos para a partida. 79 00:05:55,761 --> 00:05:57,891 Imediatamente, Capitão Drake! 80 00:05:58,561 --> 00:06:01,541 E agora, quem vai aparecer? 81 00:06:09,551 --> 00:06:13,501 Dada a situação, duvido que eles queiram prender todos. 82 00:06:13,501 --> 00:06:15,831 É o Luffy Chapéu de Palha que eles querem, não? 83 00:06:16,321 --> 00:06:19,141 Eu gostaria de ver o poder de um Almirante. 84 00:06:19,141 --> 00:06:22,751 Não diga isso, Senhor Apoo! Precisamos sair daqui! 85 00:06:28,141 --> 00:06:32,341 Capitão Hawkins, é perigoso ficar aqui! Vamos partir imediatamente! 86 00:06:32,341 --> 00:06:33,891 Acalmem-se. 87 00:06:34,831 --> 00:06:38,271 Não é meu destino morrer hoje. 88 00:06:38,681 --> 00:06:43,061 Terra Sagrada de Mariejois 89 00:06:49,491 --> 00:06:52,991 Aquele pirralho de novo? É uma atrás da outra! 90 00:06:52,991 --> 00:06:55,491 O que tem no sangue dessa família?! 91 00:06:55,491 --> 00:06:58,491 Relatos indicam a presença de Chapéu de Palha e seu bando, 92 00:06:58,491 --> 00:07:04,141 Eustass "Capitão" Kid e seu bando, e de Trafalgar Law e seu bando. 93 00:07:04,141 --> 00:07:06,681 Treze procurados estão confirmados! 94 00:07:06,681 --> 00:07:09,291 Deles, cinco são novatos de mais de 100 milhões! 95 00:07:09,291 --> 00:07:12,161 Naturalmente, a origem da situação é Monkey D. Luffy, 96 00:07:12,161 --> 00:07:14,301 que atacou os Dragões Celestiais! 97 00:07:14,301 --> 00:07:16,431 Perdemos contato com os guardas na Loja de... 98 00:07:16,431 --> 00:07:19,371 Digo, no Escritório de Empregos. 99 00:07:19,371 --> 00:07:22,561 Acredito que todos eles possam ter sido rendidos. 100 00:07:22,781 --> 00:07:25,521 Independente disso, fazer três Dragões Celestiais de refém 101 00:07:25,521 --> 00:07:28,661 é uma transgressão vil e sem precedentes! 102 00:07:28,661 --> 00:07:30,621 Eles fizeram alguma exigência? 103 00:07:30,621 --> 00:07:32,361 No momento, nada... 104 00:07:36,011 --> 00:07:40,041 Seja qual for o caso, Senhor Sengoku, precisamos tomar partido, 105 00:07:40,041 --> 00:07:44,331 haja visto que os Nobres foram vítimas. 106 00:07:44,331 --> 00:07:45,421 Kizaru... 107 00:07:46,291 --> 00:07:49,591 Permita-me ir. Não me demorarei. 108 00:07:49,591 --> 00:07:52,301 Não se preocupe. 109 00:07:52,881 --> 00:07:59,701 Justiça 110 00:08:22,331 --> 00:08:24,401 Isto não é brincadeira! 111 00:08:26,461 --> 00:08:29,001 Essa loja é sua! 112 00:08:29,001 --> 00:08:32,901 Senhor Doflamingo! Onde está o senhor? 113 00:08:32,901 --> 00:08:37,011 A loja já perdeu toda a credibilidade, e ainda há o caso com a família Roswald! 114 00:08:37,011 --> 00:08:39,621 Eles certamente retaliarão! 115 00:08:39,621 --> 00:08:42,531 Faça algo para consertar a situação! 116 00:08:44,931 --> 00:08:50,151 Sinceramente, tráfico de humanos já é coisa do passado, idiota. 117 00:08:50,981 --> 00:08:54,321 Agora é a vez do SMILE! Do SMILE! 118 00:08:54,321 --> 00:08:57,941 Disco, o negócio agora é seu. 119 00:08:57,941 --> 00:09:00,991 Não me ligue mais! 120 00:09:02,851 --> 00:09:06,961 O quê?! O senhor está me abandonando na pior crise que já tivemos! 121 00:09:07,241 --> 00:09:10,091 Quieto, seu miserável repugnante! 122 00:09:10,371 --> 00:09:13,691 Enquanto você fica aí me culpando por seu azar, 123 00:09:13,691 --> 00:09:17,131 uma nova era se aproxima, Disco. 124 00:09:17,371 --> 00:09:23,461 A Marinha deu ordens que me forçarão... Que nos forçarão a participar ativamente! 125 00:09:30,471 --> 00:09:34,361 Sabe agora o que paira no horizonte, Disco? 126 00:09:35,641 --> 00:09:39,621 Os Piratas do Barba Branca contra os Sete Corsários! 127 00:09:50,151 --> 00:09:53,141 Por favor, evacuem para o mais longe possível! 128 00:09:53,141 --> 00:09:56,141 Não fiquem aqui assistindo! Eles são perigosos! 129 00:09:56,141 --> 00:09:58,881 O escravo que comprei ainda está lá dentro! 130 00:10:06,781 --> 00:10:08,721 Os morteiros já chegaram? 131 00:10:08,721 --> 00:10:11,651 Sim, a maioria deles! Estamos correndo com a instalação! 132 00:10:12,061 --> 00:10:13,591 O QG disse alguma coisa? 133 00:10:13,591 --> 00:10:17,111 O Almirante Kizaru está a caminho, mas a vanguarda consistirá... 134 00:10:17,791 --> 00:10:20,571 Eles?! Eles estão vindo pra cá?! 135 00:10:20,571 --> 00:10:23,831 Sim, senhor! Foi o que foi informado... 136 00:10:52,171 --> 00:10:55,681 Eu vou remover sua coleira. Está preparada, menina? 137 00:10:56,821 --> 00:11:01,071 Espere, seu velho louco! Isso vai explodir! 138 00:11:01,071 --> 00:11:04,571 Já vimos uma das coleiras explodir! 139 00:11:04,571 --> 00:11:07,331 Má ideia! Péssima ideia! 140 00:11:07,551 --> 00:11:08,621 Tem certeza disso, Luffy?! 141 00:11:11,871 --> 00:11:16,021 E-Esperem! O Franky está procurando a chave! 142 00:11:16,021 --> 00:11:18,881 É melhor esperarmos até ele a achar! 143 00:11:18,881 --> 00:11:22,931 Sim! Detenha-o, Chapéu de Palha! 144 00:11:30,131 --> 00:11:32,671 Droga! Também não está aqui! 145 00:11:32,671 --> 00:11:33,561 Porcaria! 146 00:11:39,271 --> 00:11:42,111 Tudo bem. Fique paradinha aí. 147 00:11:51,971 --> 00:11:54,971 Eu não sei que tipo de poder ele usou... 148 00:12:06,041 --> 00:12:09,971 Só sei que não é um velho qualquer! 149 00:12:09,971 --> 00:12:12,861 E só por isso vamos deixar a Camie nas mãos dele?! 150 00:12:12,861 --> 00:12:15,731 Droga! O que o Franky está fazendo?! 151 00:12:15,731 --> 00:12:20,191 Já disse que é perigoso! Não vai sair sem a chave! 152 00:12:28,861 --> 00:12:32,701 Foi ativada! E agora?! 153 00:12:40,551 --> 00:12:43,011 Pare! Pare! 154 00:12:46,031 --> 00:12:49,511 Camie! 155 00:12:53,501 --> 00:12:56,661 Espere aí! Estou chegando! 156 00:12:57,791 --> 00:12:58,861 O quê?! 157 00:13:01,221 --> 00:13:03,331 Ei! O que foi isso?! 158 00:13:04,411 --> 00:13:09,281 Eu disse! Agora a Camie... 159 00:13:14,911 --> 00:13:18,341 O que foi isso?! Não me assusta assim! 160 00:13:18,341 --> 00:13:21,381 Ele já tinha tirado sua coleira! 161 00:13:29,721 --> 00:13:30,681 Saíram... 162 00:13:33,561 --> 00:13:36,111 C-Camie! 163 00:13:40,991 --> 00:13:46,111 Camie! Que bom! 164 00:13:48,251 --> 00:13:52,131 Mas que história é essa? Logo agora, que achei as chaves? 165 00:13:52,131 --> 00:13:55,991 Ah, você as achou? Bom trabalho! 166 00:13:55,991 --> 00:14:00,001 Mas não precisamos mais. Leve a menina. 167 00:14:00,331 --> 00:14:03,711 H-Hã... O-Obrigada! 168 00:14:06,361 --> 00:14:11,561 O que tá pegando aqui? Quem é você, afinal?! 169 00:14:14,001 --> 00:14:16,371 Hã? O que ele fez? 170 00:14:16,371 --> 00:14:19,491 Aquele velho fez algo misterioso de novo! 171 00:14:40,081 --> 00:14:42,671 Quem é esse velho?! 172 00:14:46,961 --> 00:14:49,971 Pare! Pare! 173 00:14:54,711 --> 00:14:56,381 Ele tirou a coleira só com as mãos?! 174 00:14:57,021 --> 00:14:59,341 Ei, quase-escravos! 175 00:14:59,341 --> 00:15:01,271 Todos os compradores já foram embora! 176 00:15:01,271 --> 00:15:03,611 Vocês deviam fazer o mesmo enquanto é tempo! 177 00:15:03,611 --> 00:15:04,331 Toma! 178 00:15:10,251 --> 00:15:13,501 Se aquele velho derrubou todos os guardas de uma vez só, 179 00:15:13,501 --> 00:15:16,301 deve ter usado algum tipo de mágica ou feitiçaria! 180 00:15:16,301 --> 00:15:17,811 Deve ser algum tipo de poder! 181 00:15:18,481 --> 00:15:21,621 E ele falou algo do seu chapéu... 182 00:15:23,851 --> 00:15:28,761 Esse chapéu de palha cai muito bem em homens destemidos. 183 00:15:29,471 --> 00:15:31,301 Eu queria muito conhecê-lo, 184 00:15:31,301 --> 00:15:33,221 Monkey D. Luffy. 185 00:15:34,301 --> 00:15:36,051 Como ele te conhece, Luffy?! 186 00:15:36,051 --> 00:15:38,201 Eu nem sei quem é! Sério! 187 00:15:38,201 --> 00:15:41,521 Acho que ele usou o que se chama de Haki. 188 00:15:41,521 --> 00:15:44,161 Mas não sei muito bem como funciona... 189 00:15:46,321 --> 00:15:50,611 Sinto muito por isso, camaradas. Não vi os outros piratas. 190 00:15:50,611 --> 00:15:55,911 Vocês devem ser bem fortes se aguentaram aquilo sem problemas. 191 00:15:55,911 --> 00:15:59,541 Jamais imaginaria encontrar aqui um dos maiorais da história... 192 00:16:00,221 --> 00:16:02,501 Silvers Rayleigh, o Rei das Trevas... 193 00:16:02,501 --> 00:16:06,371 Só pode ser você. O que uma lenda faz aqui? 194 00:16:06,781 --> 00:16:10,501 Por aqui, sou só Ray, o artesão de revestimento. 195 00:16:10,501 --> 00:16:12,831 Não me chame por outro nome. 196 00:16:12,831 --> 00:16:16,501 Sou só um velho soldado que quer viver em paz. 197 00:16:17,181 --> 00:16:18,801 Vai sobreviver, não vai, Hachi? 198 00:16:19,231 --> 00:16:23,401 Quantas vezes já não lhe avisei para não visitar estas ilhas? 199 00:16:23,401 --> 00:16:25,401 Sinto muito... 200 00:16:25,861 --> 00:16:29,791 Obrigado por salvar meu amigo, camaradas. 201 00:16:29,791 --> 00:16:32,611 Que papo era aquele de querer me conhecer, velho? 202 00:16:32,861 --> 00:16:37,451 Vamos deixar isso para depois. Primeiro, temos que sair daqui. 203 00:16:37,691 --> 00:16:40,491 O local está completamente cercado, Chefe. 204 00:16:42,701 --> 00:16:47,331 Muito bem, criminosos! Libertem os Roswald imediatamente! 205 00:16:47,761 --> 00:16:53,001 Um Almirante chegará a qualquer momento! Recomendo-lhes rendição imediata! 206 00:16:53,001 --> 00:16:56,061 Não nos culpem pelo que vier a acontecer, novatos! 207 00:17:01,801 --> 00:17:06,641 Não só entramos nessa sem querer, como agora seremos tratados como cúmplices. 208 00:17:06,641 --> 00:17:10,631 Acabo de testemunhar a famosa loucura de Luffy Chapéu de Palha. 209 00:17:10,631 --> 00:17:14,151 Eu até dou conta, mas prefiro não enfrentar um Almirante! 210 00:17:14,441 --> 00:17:19,571 Ah, gostaria de não usar mais meus poderes. Conto com vocês. 211 00:17:20,061 --> 00:17:22,871 Se a Marinha descobrir quem sou, vai tirar o meu sossego. 212 00:17:23,221 --> 00:17:25,831 Não é do meu feitio ajudar os idosos! 213 00:17:26,411 --> 00:17:28,341 Os soldados não vão parar de chegar. 214 00:17:28,341 --> 00:17:29,711 Acho que vou embora! 215 00:17:30,391 --> 00:17:33,691 E vou aproveitar para ajudar vocês! 216 00:17:33,691 --> 00:17:36,551 Eu limpo a barra lá fora. Não se preocupem! 217 00:17:38,081 --> 00:17:40,291 Eu já falei que eu vou! 218 00:17:40,291 --> 00:17:41,851 Cale-se! 219 00:17:41,851 --> 00:17:43,381 Eu vou acabar com eles! 220 00:17:43,381 --> 00:17:44,471 Saiam daqui! 221 00:17:44,471 --> 00:17:45,651 Calem a boca! 222 00:17:45,651 --> 00:17:46,891 Eu vou acabar com eles. 223 00:17:46,891 --> 00:17:47,561 Que papo é esse?! 224 00:17:47,561 --> 00:17:50,041 Já falei para deixarem comigo! 225 00:17:50,041 --> 00:17:51,381 Não! Deixa comigo! 226 00:17:51,381 --> 00:17:52,551 Não me dê ordens! 227 00:17:52,551 --> 00:17:54,041 Vocês não entendem! 228 00:17:54,041 --> 00:17:55,511 Você é quem não entende! 229 00:17:55,511 --> 00:17:56,691 Beleza! 230 00:17:58,881 --> 00:18:00,981 Vocês podem voltar lá pra dentro! 231 00:18:00,981 --> 00:18:05,781 Ei, estão ouvindo?! Mandei os dois se afastarem! 232 00:18:05,781 --> 00:18:10,041 Repita isso e vou começar por você, ô, Eustass! 233 00:18:10,041 --> 00:18:11,221 Preparar! 234 00:18:11,221 --> 00:18:15,051 Os três são capitães! São os mandantes do ataque! 235 00:18:15,051 --> 00:18:17,361 Monkey D. Luffy, recompensa de 300 milhões! 236 00:18:17,361 --> 00:18:18,471 Lá vou eu! 237 00:18:19,441 --> 00:18:22,871 Eustass "Capitão" Kid, 315 milhões! 238 00:18:23,401 --> 00:18:24,811 Eu cuido disto. 239 00:18:25,751 --> 00:18:27,711 Trafalgar Law, 200 milhões! 240 00:18:28,471 --> 00:18:30,851 Podem ficar aqui de conversa. Eu... 241 00:18:32,641 --> 00:18:34,921 Posso cuidar disto sozinho! 242 00:18:34,921 --> 00:18:37,861 Os três possuem recompensas bem superiores a 100 milhões! 243 00:18:39,021 --> 00:18:41,761 Nossa, como são imbecis! 244 00:18:41,761 --> 00:18:43,901 Ei! Vai rolar uma pancadaria lá fora! 245 00:18:43,901 --> 00:18:47,661 Vamos aproveitar para fugir! Não podemos ficar esperando! 246 00:18:48,361 --> 00:18:49,581 Hatchin... 247 00:18:49,811 --> 00:18:52,871 Obrigado... Sinto muito por causar problemas... 248 00:18:53,901 --> 00:18:56,751 Não se preocupe comigo! Estou feliz de você estar bem! 249 00:18:56,961 --> 00:19:01,391 Camie, a culpa disso tudo é minha! 250 00:19:01,391 --> 00:19:03,981 Não devia ter deixado você ir ao parque de diversões! 251 00:19:03,981 --> 00:19:08,411 Não, nunca vou me esquecer da nossa ida ao parque! 252 00:19:08,411 --> 00:19:11,141 Não tem por que pedir desculpas, Pappug! 253 00:19:11,141 --> 00:19:13,931 O Chapéu de Palha disse a mesma coisa... 254 00:19:13,931 --> 00:19:14,401 Hã? 255 00:19:15,441 --> 00:19:17,481 Do que vocês estão falando? 256 00:19:17,851 --> 00:19:21,651 Vocês não têm nada que pedir desculpas! 257 00:19:21,941 --> 00:19:25,081 Agora, vocês três são meus amigos! 258 00:19:25,661 --> 00:19:30,091 Nós vamos resgatar a Camie, custe o que custar! 259 00:19:30,091 --> 00:19:31,121 Agora chega de chorar! 260 00:19:31,381 --> 00:19:32,641 Luffy... 261 00:19:33,631 --> 00:19:36,011 Vamos dar o fora daqui de uma vez. 262 00:19:36,771 --> 00:19:37,881 Muito bem, colegas... 263 00:19:38,391 --> 00:19:42,351 Vamos nos encontrar no Mangue #13, caso nos separemos! 264 00:19:42,351 --> 00:19:44,781 Mangue #13? Pode deixar comigo! 265 00:19:44,781 --> 00:19:47,201 Deixar contigo é o caramba! 266 00:19:47,201 --> 00:19:49,221 E o senhor, Senhor Gigante? 267 00:19:49,221 --> 00:19:51,811 Quase nos tornamos escravos. 268 00:19:51,811 --> 00:19:53,941 Vou fugir com essa gente para algum lugar! 269 00:19:54,901 --> 00:19:57,601 Entendi. Tratem de não chamar atenção! 270 00:19:58,571 --> 00:20:01,631 Velho! Companheiros do Chapéu de Palha! 271 00:20:01,631 --> 00:20:05,491 Se nos reencontrarmos um dia, eu retribuirei o favor! Obrigado! 272 00:20:05,491 --> 00:20:06,511 Muito obrigado! 273 00:20:06,511 --> 00:20:09,011 Obrigado! 274 00:20:09,491 --> 00:20:11,571 Claro, sem problemas! 275 00:20:11,991 --> 00:20:13,291 Está levando crédito?! 276 00:20:13,531 --> 00:20:15,451 Disparar morteiros! 277 00:20:16,831 --> 00:20:19,961 Balão de Borracha! 278 00:20:24,011 --> 00:20:25,261 Repelir! 279 00:20:26,891 --> 00:20:27,931 Sala de Cirurgia. 280 00:20:28,681 --> 00:20:31,141 Q-Que círculo é este?! 281 00:20:32,091 --> 00:20:33,431 Desordem. 282 00:20:35,661 --> 00:20:37,871 Ele me matou! 283 00:20:37,871 --> 00:20:39,601 Espere... Hã?! 284 00:20:40,961 --> 00:20:44,281 Cuidado! Os três possuem poderes! 285 00:20:44,541 --> 00:20:48,831 Enviem o suficiente para resgatar os reféns, e reúnam o resto aqui! 286 00:20:48,831 --> 00:20:49,911 Morteiros! 287 00:20:52,481 --> 00:20:53,451 Preparar! Apontar! 288 00:20:53,451 --> 00:20:56,961 E-Espere! Por favor, espere! 289 00:20:58,531 --> 00:21:01,711 Não façam nada! Só vão me atrapalhar! 290 00:21:01,711 --> 00:21:03,941 Eu já lhe avisei! Se ficar me dando ordens... 291 00:21:03,941 --> 00:21:05,761 Deixa comigo! 292 00:21:06,551 --> 00:21:08,701 Fogo! Fogo! Fogo! 293 00:21:09,101 --> 00:21:12,061 Rede de Borracha! 294 00:21:12,061 --> 00:21:13,171 Ele se estica?! 295 00:21:13,171 --> 00:21:15,271 Que poder mais esquisito é esse?! 296 00:21:25,871 --> 00:21:27,261 O que está fazendo?! 297 00:21:28,811 --> 00:21:30,201 Achei que era o meu fim! 298 00:21:31,321 --> 00:21:32,351 Foi mal! 299 00:21:32,351 --> 00:21:35,081 Chapéu de Palha! Você tem um parafuso a menos! 300 00:21:35,081 --> 00:21:38,631 Comecem por Luffy Chapéu de Palha! Investir! 301 00:21:44,301 --> 00:21:47,511 Maldito! Fogo, fogo! 302 00:21:49,631 --> 00:21:52,931 Agora, atenção! Avançar! 303 00:21:54,581 --> 00:21:57,851 Chicote de Borracha! 304 00:21:58,121 --> 00:22:00,261 Sem errar! Fogo! 305 00:22:03,321 --> 00:22:03,941 Ah, não! 306 00:22:07,071 --> 00:22:08,201 Essa foi por pouco... 307 00:22:08,481 --> 00:22:10,641 Agora! Peguem-no! 308 00:22:18,801 --> 00:22:19,501 O quê? 309 00:22:20,661 --> 00:22:22,031 Ele as puxou na direção dele?! 310 00:22:22,031 --> 00:22:23,631 Ele quer morrer?! 311 00:22:25,051 --> 00:22:26,381 Repelir! 312 00:22:33,641 --> 00:22:37,021 Não pode ser! Eles são mesmo novatos?! 313 00:22:37,021 --> 00:22:40,041 O Almirante Kizaru já chegou?! 314 00:22:40,041 --> 00:22:43,121 Não, senhor! Mas creio que chegará em breve! 315 00:22:43,121 --> 00:22:45,421 Contudo, os reforços do posto avançado chegaram! 316 00:22:49,021 --> 00:22:53,091 E-Espere, o que está acontecendo?! Socorro! 317 00:22:53,091 --> 00:22:56,081 Que saco. Não pensei que fossem ser tantos... 318 00:22:57,291 --> 00:23:00,291 Vocês têm uns poderes estranhos! 319 00:23:00,291 --> 00:23:02,271 Eu diria que o seu é o mais estranho de todos. 320 00:23:03,621 --> 00:23:05,001 Ah, é? 321 00:23:20,481 --> 00:23:22,441 O quê?! Tem espadas voando na direção dele?! 322 00:23:22,441 --> 00:23:26,001 Incrível! Os soldados estão girando e rodopiando pelos ares! 323 00:23:26,001 --> 00:23:28,631 Armas e canhões estão voando! O que está havendo?! 324 00:23:28,631 --> 00:23:31,061 Não acredito no que meus olhos veem! E nem tenho olhos! 325 00:23:31,061 --> 00:23:33,821 Não sabia que Kid e Law tinham poderes! 326 00:23:33,821 --> 00:23:35,911 Agora ficou bom! 327 00:23:35,911 --> 00:23:37,031 No próximo episódio de One Piece: 328 00:23:37,031 --> 00:23:40,371 Quebrando o Cerco! A Marinha vs. Os Três Capitães! 329 00:23:40,371 --> 00:23:42,461 Eu serei o Rei dos Piratas!