1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
39
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
40
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
41
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
42
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
43
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
45
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
48
00:03:35,181 --> 00:03:38,731
O bando do Chapéu de Palha
chega ao Arquipélago Sabaody
49
00:03:38,731 --> 00:03:41,721
em busca de um artesão de revestimento que os
ajude a chegar à Ilha dos Homens-Peixe.
50
00:03:42,541 --> 00:03:46,181
Durante a aventura, Camie, uma sereia
que os acompanhava, fora sequestrada,
51
00:03:46,181 --> 00:03:48,291
e está prestes a ser vendida como escrava.
52
00:03:49,251 --> 00:03:53,771
Luffy invade a casa de
leilões para salvá-la...
53
00:04:09,721 --> 00:04:11,251
Pare de se retorcer!
54
00:04:11,251 --> 00:04:12,001
Droga!
55
00:04:14,291 --> 00:04:15,501
Morra!
56
00:04:28,481 --> 00:04:30,101
Eu queria muito conhecê-lo,
57
00:04:30,371 --> 00:04:32,251
Monkey D. Luffy.
58
00:04:38,221 --> 00:04:42,771
O Almirante Kizaru Entra em Ação!
O Arquipélago Sabaody Imerso em Caos!
59
00:04:47,241 --> 00:04:53,161
Estamos fritos! O arquipélago
inteiro está em perigo!
60
00:04:53,461 --> 00:04:57,101
Parece que Luffy Chapéu de Palha
bateu em um Dragão Celestial!
61
00:04:57,101 --> 00:04:59,131
Lá na casa de leilões no Mangue #1!
62
00:04:59,131 --> 00:05:00,631
O quê?!
63
00:05:00,631 --> 00:05:02,801
Parece que Kid e Law também estão lá!
64
00:05:03,131 --> 00:05:06,111
Maldito Chapéu de Palha!
O que ele tem na cabeça?!
65
00:05:06,111 --> 00:05:08,981
Ele não sabe que, se um
Dragão Celestial for ferido,
66
00:05:08,981 --> 00:05:11,681
um Almirante desce aqui com
um navio de guerra inteiro?!
67
00:05:11,681 --> 00:05:13,491
Nosso navio já foi revestido?!
68
00:05:13,491 --> 00:05:14,351
Desde ontem.
69
00:05:14,851 --> 00:05:17,451
Então vamos partir para a
Ilha dos Homens-Peixe imediatamente!
70
00:05:17,451 --> 00:05:19,891
Não podemos ficar esperando
um Almirante aparecer!
71
00:05:19,891 --> 00:05:20,451
Sim, senhor!
72
00:05:22,831 --> 00:05:24,721
Capitã! Vamos sair daqui!
73
00:05:24,721 --> 00:05:26,901
Não tem por que ficarmos!
74
00:05:27,571 --> 00:05:31,451
Então o capitão daquele idiota
é mais idiota ainda!
75
00:05:34,041 --> 00:05:38,751
Se eu topar com eles no
Novo Mundo, vou destruí-los!
76
00:05:44,421 --> 00:05:49,841
Arrumando problemas com a Marinha
às portas do Novo Mundo...
77
00:05:49,841 --> 00:05:52,851
Que bando de encrenqueiros...
78
00:05:53,621 --> 00:05:55,761
Concentrem-se nos preparativos
para a partida.
79
00:05:55,761 --> 00:05:57,891
Imediatamente, Capitão Drake!
80
00:05:58,561 --> 00:06:01,541
E agora, quem vai aparecer?
81
00:06:09,551 --> 00:06:13,501
Dada a situação, duvido que
eles queiram prender todos.
82
00:06:13,501 --> 00:06:15,831
É o Luffy Chapéu de Palha
que eles querem, não?
83
00:06:16,321 --> 00:06:19,141
Eu gostaria de ver o
poder de um Almirante.
84
00:06:19,141 --> 00:06:22,751
Não diga isso, Senhor Apoo!
Precisamos sair daqui!
85
00:06:28,141 --> 00:06:32,341
Capitão Hawkins, é perigoso ficar aqui!
Vamos partir imediatamente!
86
00:06:32,341 --> 00:06:33,891
Acalmem-se.
87
00:06:34,831 --> 00:06:38,271
Não é meu destino morrer hoje.
88
00:06:38,681 --> 00:06:43,061
Terra Sagrada de Mariejois
89
00:06:49,491 --> 00:06:52,991
Aquele pirralho de novo?
É uma atrás da outra!
90
00:06:52,991 --> 00:06:55,491
O que tem no sangue dessa família?!
91
00:06:55,491 --> 00:06:58,491
Relatos indicam a presença de
Chapéu de Palha e seu bando,
92
00:06:58,491 --> 00:07:04,141
Eustass "Capitão" Kid e seu bando,
e de Trafalgar Law e seu bando.
93
00:07:04,141 --> 00:07:06,681
Treze procurados estão confirmados!
94
00:07:06,681 --> 00:07:09,291
Deles, cinco são novatos de
mais de 100 milhões!
95
00:07:09,291 --> 00:07:12,161
Naturalmente, a origem
da situação é Monkey D. Luffy,
96
00:07:12,161 --> 00:07:14,301
que atacou os Dragões Celestiais!
97
00:07:14,301 --> 00:07:16,431
Perdemos contato com os
guardas na Loja de...
98
00:07:16,431 --> 00:07:19,371
Digo, no Escritório de Empregos.
99
00:07:19,371 --> 00:07:22,561
Acredito que todos eles
possam ter sido rendidos.
100
00:07:22,781 --> 00:07:25,521
Independente disso, fazer três
Dragões Celestiais de refém
101
00:07:25,521 --> 00:07:28,661
é uma transgressão vil e sem precedentes!
102
00:07:28,661 --> 00:07:30,621
Eles fizeram alguma exigência?
103
00:07:30,621 --> 00:07:32,361
No momento, nada...
104
00:07:36,011 --> 00:07:40,041
Seja qual for o caso, Senhor Sengoku,
precisamos tomar partido,
105
00:07:40,041 --> 00:07:44,331
haja visto que os Nobres foram vítimas.
106
00:07:44,331 --> 00:07:45,421
Kizaru...
107
00:07:46,291 --> 00:07:49,591
Permita-me ir. Não me demorarei.
108
00:07:49,591 --> 00:07:52,301
Não se preocupe.
109
00:07:52,881 --> 00:07:59,701
Justiça
110
00:08:22,331 --> 00:08:24,401
Isto não é brincadeira!
111
00:08:26,461 --> 00:08:29,001
Essa loja é sua!
112
00:08:29,001 --> 00:08:32,901
Senhor Doflamingo!
Onde está o senhor?
113
00:08:32,901 --> 00:08:37,011
A loja já perdeu toda a credibilidade,
e ainda há o caso com a família Roswald!
114
00:08:37,011 --> 00:08:39,621
Eles certamente retaliarão!
115
00:08:39,621 --> 00:08:42,531
Faça algo para consertar a situação!
116
00:08:44,931 --> 00:08:50,151
Sinceramente, tráfico de humanos
já é coisa do passado, idiota.
117
00:08:50,981 --> 00:08:54,321
Agora é a vez do SMILE! Do SMILE!
118
00:08:54,321 --> 00:08:57,941
Disco, o negócio agora é seu.
119
00:08:57,941 --> 00:09:00,991
Não me ligue mais!
120
00:09:02,851 --> 00:09:06,961
O quê?! O senhor está me abandonando
na pior crise que já tivemos!
121
00:09:07,241 --> 00:09:10,091
Quieto, seu miserável repugnante!
122
00:09:10,371 --> 00:09:13,691
Enquanto você fica aí me
culpando por seu azar,
123
00:09:13,691 --> 00:09:17,131
uma nova era se aproxima, Disco.
124
00:09:17,371 --> 00:09:23,461
A Marinha deu ordens que me forçarão...
Que nos forçarão a participar ativamente!
125
00:09:30,471 --> 00:09:34,361
Sabe agora o que paira no horizonte, Disco?
126
00:09:35,641 --> 00:09:39,621
Os Piratas do Barba Branca
contra os Sete Corsários!
127
00:09:50,151 --> 00:09:53,141
Por favor, evacuem para o mais longe possível!
128
00:09:53,141 --> 00:09:56,141
Não fiquem aqui assistindo!
Eles são perigosos!
129
00:09:56,141 --> 00:09:58,881
O escravo que comprei
ainda está lá dentro!
130
00:10:06,781 --> 00:10:08,721
Os morteiros já chegaram?
131
00:10:08,721 --> 00:10:11,651
Sim, a maioria deles!
Estamos correndo com a instalação!
132
00:10:12,061 --> 00:10:13,591
O QG disse alguma coisa?
133
00:10:13,591 --> 00:10:17,111
O Almirante Kizaru está a caminho,
mas a vanguarda consistirá...
134
00:10:17,791 --> 00:10:20,571
Eles?! Eles estão vindo pra cá?!
135
00:10:20,571 --> 00:10:23,831
Sim, senhor! Foi o que foi informado...
136
00:10:52,171 --> 00:10:55,681
Eu vou remover sua coleira.
Está preparada, menina?
137
00:10:56,821 --> 00:11:01,071
Espere, seu velho louco!
Isso vai explodir!
138
00:11:01,071 --> 00:11:04,571
Já vimos uma das coleiras explodir!
139
00:11:04,571 --> 00:11:07,331
Má ideia! Péssima ideia!
140
00:11:07,551 --> 00:11:08,621
Tem certeza disso, Luffy?!
141
00:11:11,871 --> 00:11:16,021
E-Esperem! O Franky está
procurando a chave!
142
00:11:16,021 --> 00:11:18,881
É melhor esperarmos até ele a achar!
143
00:11:18,881 --> 00:11:22,931
Sim! Detenha-o, Chapéu de Palha!
144
00:11:30,131 --> 00:11:32,671
Droga! Também não está aqui!
145
00:11:32,671 --> 00:11:33,561
Porcaria!
146
00:11:39,271 --> 00:11:42,111
Tudo bem. Fique paradinha aí.
147
00:11:51,971 --> 00:11:54,971
Eu não sei que tipo de poder ele usou...
148
00:12:06,041 --> 00:12:09,971
Só sei que não é um velho qualquer!
149
00:12:09,971 --> 00:12:12,861
E só por isso vamos deixar
a Camie nas mãos dele?!
150
00:12:12,861 --> 00:12:15,731
Droga! O que o Franky está fazendo?!
151
00:12:15,731 --> 00:12:20,191
Já disse que é perigoso!
Não vai sair sem a chave!
152
00:12:28,861 --> 00:12:32,701
Foi ativada! E agora?!
153
00:12:40,551 --> 00:12:43,011
Pare! Pare!
154
00:12:46,031 --> 00:12:49,511
Camie!
155
00:12:53,501 --> 00:12:56,661
Espere aí! Estou chegando!
156
00:12:57,791 --> 00:12:58,861
O quê?!
157
00:13:01,221 --> 00:13:03,331
Ei! O que foi isso?!
158
00:13:04,411 --> 00:13:09,281
Eu disse! Agora a Camie...
159
00:13:14,911 --> 00:13:18,341
O que foi isso?!
Não me assusta assim!
160
00:13:18,341 --> 00:13:21,381
Ele já tinha tirado sua coleira!
161
00:13:29,721 --> 00:13:30,681
Saíram...
162
00:13:33,561 --> 00:13:36,111
C-Camie!
163
00:13:40,991 --> 00:13:46,111
Camie! Que bom!
164
00:13:48,251 --> 00:13:52,131
Mas que história é essa?
Logo agora, que achei as chaves?
165
00:13:52,131 --> 00:13:55,991
Ah, você as achou? Bom trabalho!
166
00:13:55,991 --> 00:14:00,001
Mas não precisamos mais.
Leve a menina.
167
00:14:00,331 --> 00:14:03,711
H-Hã... O-Obrigada!
168
00:14:06,361 --> 00:14:11,561
O que tá pegando aqui?
Quem é você, afinal?!
169
00:14:14,001 --> 00:14:16,371
Hã? O que ele fez?
170
00:14:16,371 --> 00:14:19,491
Aquele velho fez algo misterioso de novo!
171
00:14:40,081 --> 00:14:42,671
Quem é esse velho?!
172
00:14:46,961 --> 00:14:49,971
Pare! Pare!
173
00:14:54,711 --> 00:14:56,381
Ele tirou a coleira só com as mãos?!
174
00:14:57,021 --> 00:14:59,341
Ei, quase-escravos!
175
00:14:59,341 --> 00:15:01,271
Todos os compradores já foram embora!
176
00:15:01,271 --> 00:15:03,611
Vocês deviam fazer o mesmo enquanto é tempo!
177
00:15:03,611 --> 00:15:04,331
Toma!
178
00:15:10,251 --> 00:15:13,501
Se aquele velho derrubou todos
os guardas de uma vez só,
179
00:15:13,501 --> 00:15:16,301
deve ter usado algum tipo
de mágica ou feitiçaria!
180
00:15:16,301 --> 00:15:17,811
Deve ser algum tipo de poder!
181
00:15:18,481 --> 00:15:21,621
E ele falou algo do seu chapéu...
182
00:15:23,851 --> 00:15:28,761
Esse chapéu de palha cai muito
bem em homens destemidos.
183
00:15:29,471 --> 00:15:31,301
Eu queria muito conhecê-lo,
184
00:15:31,301 --> 00:15:33,221
Monkey D. Luffy.
185
00:15:34,301 --> 00:15:36,051
Como ele te conhece, Luffy?!
186
00:15:36,051 --> 00:15:38,201
Eu nem sei quem é! Sério!
187
00:15:38,201 --> 00:15:41,521
Acho que ele usou o
que se chama de Haki.
188
00:15:41,521 --> 00:15:44,161
Mas não sei muito bem como funciona...
189
00:15:46,321 --> 00:15:50,611
Sinto muito por isso, camaradas.
Não vi os outros piratas.
190
00:15:50,611 --> 00:15:55,911
Vocês devem ser bem fortes
se aguentaram aquilo sem problemas.
191
00:15:55,911 --> 00:15:59,541
Jamais imaginaria encontrar aqui
um dos maiorais da história...
192
00:16:00,221 --> 00:16:02,501
Silvers Rayleigh, o Rei das Trevas...
193
00:16:02,501 --> 00:16:06,371
Só pode ser você.
O que uma lenda faz aqui?
194
00:16:06,781 --> 00:16:10,501
Por aqui, sou só Ray,
o artesão de revestimento.
195
00:16:10,501 --> 00:16:12,831
Não me chame por outro nome.
196
00:16:12,831 --> 00:16:16,501
Sou só um velho soldado
que quer viver em paz.
197
00:16:17,181 --> 00:16:18,801
Vai sobreviver, não vai, Hachi?
198
00:16:19,231 --> 00:16:23,401
Quantas vezes já não lhe avisei
para não visitar estas ilhas?
199
00:16:23,401 --> 00:16:25,401
Sinto muito...
200
00:16:25,861 --> 00:16:29,791
Obrigado por salvar meu amigo, camaradas.
201
00:16:29,791 --> 00:16:32,611
Que papo era aquele de
querer me conhecer, velho?
202
00:16:32,861 --> 00:16:37,451
Vamos deixar isso para depois.
Primeiro, temos que sair daqui.
203
00:16:37,691 --> 00:16:40,491
O local está completamente cercado, Chefe.
204
00:16:42,701 --> 00:16:47,331
Muito bem, criminosos!
Libertem os Roswald imediatamente!
205
00:16:47,761 --> 00:16:53,001
Um Almirante chegará a qualquer momento!
Recomendo-lhes rendição imediata!
206
00:16:53,001 --> 00:16:56,061
Não nos culpem pelo que vier
a acontecer, novatos!
207
00:17:01,801 --> 00:17:06,641
Não só entramos nessa sem querer,
como agora seremos tratados como cúmplices.
208
00:17:06,641 --> 00:17:10,631
Acabo de testemunhar a famosa
loucura de Luffy Chapéu de Palha.
209
00:17:10,631 --> 00:17:14,151
Eu até dou conta, mas prefiro
não enfrentar um Almirante!
210
00:17:14,441 --> 00:17:19,571
Ah, gostaria de não usar mais
meus poderes. Conto com vocês.
211
00:17:20,061 --> 00:17:22,871
Se a Marinha descobrir quem sou,
vai tirar o meu sossego.
212
00:17:23,221 --> 00:17:25,831
Não é do meu feitio ajudar os idosos!
213
00:17:26,411 --> 00:17:28,341
Os soldados não vão parar de chegar.
214
00:17:28,341 --> 00:17:29,711
Acho que vou embora!
215
00:17:30,391 --> 00:17:33,691
E vou aproveitar para ajudar vocês!
216
00:17:33,691 --> 00:17:36,551
Eu limpo a barra lá fora.
Não se preocupem!
217
00:17:38,081 --> 00:17:40,291
Eu já falei que eu vou!
218
00:17:40,291 --> 00:17:41,851
Cale-se!
219
00:17:41,851 --> 00:17:43,381
Eu vou acabar com eles!
220
00:17:43,381 --> 00:17:44,471
Saiam daqui!
221
00:17:44,471 --> 00:17:45,651
Calem a boca!
222
00:17:45,651 --> 00:17:46,891
Eu vou acabar com eles.
223
00:17:46,891 --> 00:17:47,561
Que papo é esse?!
224
00:17:47,561 --> 00:17:50,041
Já falei para deixarem comigo!
225
00:17:50,041 --> 00:17:51,381
Não! Deixa comigo!
226
00:17:51,381 --> 00:17:52,551
Não me dê ordens!
227
00:17:52,551 --> 00:17:54,041
Vocês não entendem!
228
00:17:54,041 --> 00:17:55,511
Você é quem não entende!
229
00:17:55,511 --> 00:17:56,691
Beleza!
230
00:17:58,881 --> 00:18:00,981
Vocês podem voltar lá pra dentro!
231
00:18:00,981 --> 00:18:05,781
Ei, estão ouvindo?!
Mandei os dois se afastarem!
232
00:18:05,781 --> 00:18:10,041
Repita isso e vou começar
por você, ô, Eustass!
233
00:18:10,041 --> 00:18:11,221
Preparar!
234
00:18:11,221 --> 00:18:15,051
Os três são capitães!
São os mandantes do ataque!
235
00:18:15,051 --> 00:18:17,361
Monkey D. Luffy,
recompensa de 300 milhões!
236
00:18:17,361 --> 00:18:18,471
Lá vou eu!
237
00:18:19,441 --> 00:18:22,871
Eustass "Capitão" Kid, 315 milhões!
238
00:18:23,401 --> 00:18:24,811
Eu cuido disto.
239
00:18:25,751 --> 00:18:27,711
Trafalgar Law, 200 milhões!
240
00:18:28,471 --> 00:18:30,851
Podem ficar aqui de conversa. Eu...
241
00:18:32,641 --> 00:18:34,921
Posso cuidar disto sozinho!
242
00:18:34,921 --> 00:18:37,861
Os três possuem recompensas
bem superiores a 100 milhões!
243
00:18:39,021 --> 00:18:41,761
Nossa, como são imbecis!
244
00:18:41,761 --> 00:18:43,901
Ei! Vai rolar uma pancadaria lá fora!
245
00:18:43,901 --> 00:18:47,661
Vamos aproveitar para fugir!
Não podemos ficar esperando!
246
00:18:48,361 --> 00:18:49,581
Hatchin...
247
00:18:49,811 --> 00:18:52,871
Obrigado... Sinto muito
por causar problemas...
248
00:18:53,901 --> 00:18:56,751
Não se preocupe comigo!
Estou feliz de você estar bem!
249
00:18:56,961 --> 00:19:01,391
Camie, a culpa disso tudo é minha!
250
00:19:01,391 --> 00:19:03,981
Não devia ter deixado você
ir ao parque de diversões!
251
00:19:03,981 --> 00:19:08,411
Não, nunca vou me esquecer
da nossa ida ao parque!
252
00:19:08,411 --> 00:19:11,141
Não tem por que pedir desculpas, Pappug!
253
00:19:11,141 --> 00:19:13,931
O Chapéu de Palha disse a mesma coisa...
254
00:19:13,931 --> 00:19:14,401
Hã?
255
00:19:15,441 --> 00:19:17,481
Do que vocês estão falando?
256
00:19:17,851 --> 00:19:21,651
Vocês não têm nada que pedir desculpas!
257
00:19:21,941 --> 00:19:25,081
Agora, vocês três são meus amigos!
258
00:19:25,661 --> 00:19:30,091
Nós vamos resgatar a Camie,
custe o que custar!
259
00:19:30,091 --> 00:19:31,121
Agora chega de chorar!
260
00:19:31,381 --> 00:19:32,641
Luffy...
261
00:19:33,631 --> 00:19:36,011
Vamos dar o fora daqui de uma vez.
262
00:19:36,771 --> 00:19:37,881
Muito bem, colegas...
263
00:19:38,391 --> 00:19:42,351
Vamos nos encontrar no Mangue #13,
caso nos separemos!
264
00:19:42,351 --> 00:19:44,781
Mangue #13? Pode deixar comigo!
265
00:19:44,781 --> 00:19:47,201
Deixar contigo é o caramba!
266
00:19:47,201 --> 00:19:49,221
E o senhor, Senhor Gigante?
267
00:19:49,221 --> 00:19:51,811
Quase nos tornamos escravos.
268
00:19:51,811 --> 00:19:53,941
Vou fugir com essa gente para algum lugar!
269
00:19:54,901 --> 00:19:57,601
Entendi. Tratem de não chamar atenção!
270
00:19:58,571 --> 00:20:01,631
Velho! Companheiros do
Chapéu de Palha!
271
00:20:01,631 --> 00:20:05,491
Se nos reencontrarmos um dia,
eu retribuirei o favor! Obrigado!
272
00:20:05,491 --> 00:20:06,511
Muito obrigado!
273
00:20:06,511 --> 00:20:09,011
Obrigado!
274
00:20:09,491 --> 00:20:11,571
Claro, sem problemas!
275
00:20:11,991 --> 00:20:13,291
Está levando crédito?!
276
00:20:13,531 --> 00:20:15,451
Disparar morteiros!
277
00:20:16,831 --> 00:20:19,961
Balão de Borracha!
278
00:20:24,011 --> 00:20:25,261
Repelir!
279
00:20:26,891 --> 00:20:27,931
Sala de Cirurgia.
280
00:20:28,681 --> 00:20:31,141
Q-Que círculo é este?!
281
00:20:32,091 --> 00:20:33,431
Desordem.
282
00:20:35,661 --> 00:20:37,871
Ele me matou!
283
00:20:37,871 --> 00:20:39,601
Espere... Hã?!
284
00:20:40,961 --> 00:20:44,281
Cuidado! Os três possuem poderes!
285
00:20:44,541 --> 00:20:48,831
Enviem o suficiente para resgatar
os reféns, e reúnam o resto aqui!
286
00:20:48,831 --> 00:20:49,911
Morteiros!
287
00:20:52,481 --> 00:20:53,451
Preparar! Apontar!
288
00:20:53,451 --> 00:20:56,961
E-Espere! Por favor, espere!
289
00:20:58,531 --> 00:21:01,711
Não façam nada!
Só vão me atrapalhar!
290
00:21:01,711 --> 00:21:03,941
Eu já lhe avisei!
Se ficar me dando ordens...
291
00:21:03,941 --> 00:21:05,761
Deixa comigo!
292
00:21:06,551 --> 00:21:08,701
Fogo! Fogo! Fogo!
293
00:21:09,101 --> 00:21:12,061
Rede de Borracha!
294
00:21:12,061 --> 00:21:13,171
Ele se estica?!
295
00:21:13,171 --> 00:21:15,271
Que poder mais esquisito é esse?!
296
00:21:25,871 --> 00:21:27,261
O que está fazendo?!
297
00:21:28,811 --> 00:21:30,201
Achei que era o meu fim!
298
00:21:31,321 --> 00:21:32,351
Foi mal!
299
00:21:32,351 --> 00:21:35,081
Chapéu de Palha! Você tem
um parafuso a menos!
300
00:21:35,081 --> 00:21:38,631
Comecem por Luffy Chapéu de Palha! Investir!
301
00:21:44,301 --> 00:21:47,511
Maldito! Fogo, fogo!
302
00:21:49,631 --> 00:21:52,931
Agora, atenção! Avançar!
303
00:21:54,581 --> 00:21:57,851
Chicote de Borracha!
304
00:21:58,121 --> 00:22:00,261
Sem errar! Fogo!
305
00:22:03,321 --> 00:22:03,941
Ah, não!
306
00:22:07,071 --> 00:22:08,201
Essa foi por pouco...
307
00:22:08,481 --> 00:22:10,641
Agora! Peguem-no!
308
00:22:18,801 --> 00:22:19,501
O quê?
309
00:22:20,661 --> 00:22:22,031
Ele as puxou na direção dele?!
310
00:22:22,031 --> 00:22:23,631
Ele quer morrer?!
311
00:22:25,051 --> 00:22:26,381
Repelir!
312
00:22:33,641 --> 00:22:37,021
Não pode ser!
Eles são mesmo novatos?!
313
00:22:37,021 --> 00:22:40,041
O Almirante Kizaru já chegou?!
314
00:22:40,041 --> 00:22:43,121
Não, senhor! Mas creio que chegará em breve!
315
00:22:43,121 --> 00:22:45,421
Contudo, os reforços do
posto avançado chegaram!
316
00:22:49,021 --> 00:22:53,091
E-Espere, o que está
acontecendo?! Socorro!
317
00:22:53,091 --> 00:22:56,081
Que saco. Não pensei
que fossem ser tantos...
318
00:22:57,291 --> 00:23:00,291
Vocês têm uns poderes estranhos!
319
00:23:00,291 --> 00:23:02,271
Eu diria que o seu é o
mais estranho de todos.
320
00:23:03,621 --> 00:23:05,001
Ah, é?
321
00:23:20,481 --> 00:23:22,441
O quê?! Tem espadas
voando na direção dele?!
322
00:23:22,441 --> 00:23:26,001
Incrível! Os soldados estão girando
e rodopiando pelos ares!
323
00:23:26,001 --> 00:23:28,631
Armas e canhões estão voando!
O que está havendo?!
324
00:23:28,631 --> 00:23:31,061
Não acredito no que meus
olhos veem! E nem tenho olhos!
325
00:23:31,061 --> 00:23:33,821
Não sabia que Kid e Law tinham poderes!
326
00:23:33,821 --> 00:23:35,911
Agora ficou bom!
327
00:23:35,911 --> 00:23:37,031
No próximo episódio de One Piece:
328
00:23:37,031 --> 00:23:40,371
Quebrando o Cerco!
A Marinha vs. Os Três Capitães!
329
00:23:40,371 --> 00:23:42,461
Eu serei o Rei dos Piratas!