1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,881 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,881 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,121 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,121 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,271 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,271 --> 00:01:35,791 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,791 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,471 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:03,011 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos en la Gran Era Pirata. 29 00:02:50,801 --> 00:02:54,291 Incontables piratas luchan por conseguir el One Piece, 30 00:02:54,291 --> 00:02:58,301 el gran tesoro que dejó el legendario Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:59,651 --> 00:03:02,771 Monkey D. Luffy, un joven que se convirtió en un hombre de goma 32 00:03:02,771 --> 00:03:06,741 tras comer la fruta Gomu Gomu, también se hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas. 33 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 Luffy y sus compañeros superan una aventura tras otra. 34 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 Y el Gobierno Mundial ya no puede seguir ignorando su existencia. 35 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 ¡Qué emocionante! 36 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 ¿Qué clase de aventura nos espera a continuación? 37 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 La tripulación se dirige al Nuevo Mundo 38 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 y hoy también navegará por el Grand Line. 39 00:03:35,181 --> 00:03:38,731 Los Sombrero de Paja desembarcaron en el archipiélago Sabaody 40 00:03:38,731 --> 00:03:41,721 para buscar un revestidor de barcos que les permita ir a la Isla Gyojin. 41 00:03:42,541 --> 00:03:46,181 Durante su aventura, Camie, una sirena que los acompañaba, fue secuestrada 42 00:03:46,181 --> 00:03:48,291 y la iban a vender como esclava. 43 00:03:49,251 --> 00:03:53,771 Luffy se metió en la casa de subastas para salvarla y... 44 00:04:09,721 --> 00:04:11,251 ¡Deja de moverte! 45 00:04:11,251 --> 00:04:12,001 ¡Maldición! 46 00:04:14,291 --> 00:04:15,501 Muere. 47 00:04:28,481 --> 00:04:30,101 Quería conocerte, 48 00:04:30,371 --> 00:04:32,251 Monkey D. Luffy. 49 00:04:34,881 --> 00:04:43,811 ¡El almirante Kizaru decide actuar! El archipiélago Sabaody se sume en el caos 50 00:04:38,221 --> 00:04:42,771 ¡El almirante Kizaru decide actuar! El archipiélago Sabaody se sume en el caos. 51 00:04:47,241 --> 00:04:49,521 ¡Ha pasado algo gravísimo! 52 00:04:49,521 --> 00:04:53,161 ¡La ciudad corre peligro! ¡Todo el archipiélago está en peligro! 53 00:04:53,461 --> 00:04:57,101 ¡Sombrero de Paja Luffy le dio una paliza a un Dragón Celestial! 54 00:04:57,101 --> 00:04:59,131 ¡Ocurrió en la casa de subastas del manglar 1! 55 00:04:59,131 --> 00:05:00,631 ¿Qué dijiste? 56 00:05:00,631 --> 00:05:02,801 ¡Y parece que Kid y Law también están ahí! 57 00:05:03,131 --> 00:05:06,111 ¡¿Qué demonios hizo el infeliz de Sombrero de Paja?! 58 00:05:06,111 --> 00:05:09,071 ¡¿No sabe que si lastima a un Dragón Celestial 59 00:05:09,071 --> 00:05:11,681 vendrá un barco de guerra con un almirante de la Marina?! 60 00:05:11,681 --> 00:05:13,491 ¿Cómo va el revestimiento del barco? 61 00:05:13,491 --> 00:05:14,351 Lo terminaron ayer. 62 00:05:14,851 --> 00:05:17,451 Zarparemos de inmediato hacia la Isla Gyojin. 63 00:05:17,451 --> 00:05:19,891 No pienso esperar a que aparezca un almirante. 64 00:05:19,891 --> 00:05:20,451 Sí. 65 00:05:22,831 --> 00:05:24,721 Capitana, salgamos de aquí. 66 00:05:24,721 --> 00:05:26,901 No tiene sentido quedarse más tiempo. 67 00:05:27,571 --> 00:05:31,451 Así que el capitán de ese idiota es un idiota aún peor... 68 00:05:34,041 --> 00:05:38,751 ¡Les daré una buena paliza si los encuentro en el Nuevo Mundo! 69 00:05:44,421 --> 00:05:49,841 Tenían que buscar problemas con el cuartel general antes de llegar al Nuevo Mundo... 70 00:05:49,841 --> 00:05:52,851 Son una tripulación muy problemática. 71 00:05:53,621 --> 00:05:55,761 Céntrense en preparar todo para zarpar. 72 00:05:55,761 --> 00:05:57,891 Sí, enseguida, capitán Drake. 73 00:05:58,561 --> 00:06:01,541 Veamos... ¿Quién va a venir? 74 00:06:09,551 --> 00:06:13,501 Dada la situación, no creo que sea un arresto masivo. 75 00:06:13,501 --> 00:06:15,831 Van por Sombrero de Paja Luffy, ¿no? 76 00:06:16,321 --> 00:06:19,141 Me gustaría quedarme a ver al almirante. 77 00:06:19,141 --> 00:06:22,751 ¡Ni se lo piense, Apoo-san! ¡Huyamos de aquí! 78 00:06:28,141 --> 00:06:32,341 Capitán Hawkins, quedarse aquí es peligroso. Zarpemos de inmediato. 79 00:06:32,341 --> 00:06:33,891 Cálmate. 80 00:06:34,831 --> 00:06:38,271 Mi destino no es morir hoy. 81 00:06:38,681 --> 00:06:43,061 Tierra sagrada de Mariejois 82 00:06:49,491 --> 00:06:52,991 ¿Otra vez ese mocoso? ¡Hace una cosa tras otra! 83 00:06:52,991 --> 00:06:55,491 ¡¿Qué es lo que lleva en la sangre esa familia?! 84 00:06:55,491 --> 00:06:58,491 El informe menciona la presencia de la tripulación de Sombrero de Paja, 85 00:06:58,491 --> 00:07:04,141 Eustass Captain Kid con su tripulación y Trafalgar Law con su tripulación. 86 00:07:04,141 --> 00:07:06,681 Se ha confirmado la presencia de 13 personas buscadas. 87 00:07:06,681 --> 00:07:09,291 Cinco son novatos con recompensas de más de 100 millones. 88 00:07:09,291 --> 00:07:12,161 Obviamente, el principal culpable es Monkey D. Luffy, 89 00:07:12,161 --> 00:07:14,301 quien agredió a uno de los Dragones Celestiales. 90 00:07:14,301 --> 00:07:19,371 Hemos perdido el contacto con la tienda de humanos, digo, con la oficina de empleo. 91 00:07:19,371 --> 00:07:22,561 Creemos que han acabado con todos. 92 00:07:22,561 --> 00:07:25,651 En fin, tomar como rehenes a tres Dragones Celestiales 93 00:07:25,651 --> 00:07:28,661 es un grave crimen sin precedentes. 94 00:07:28,661 --> 00:07:30,621 ¿Han hecho alguna exigencia? 95 00:07:30,621 --> 00:07:32,361 No, por ahora no. 96 00:07:36,011 --> 00:07:40,041 Sea cual sea el caso, lo cierto es que han agredido a un Noble Mundial. 97 00:07:40,041 --> 00:07:44,331 No podemos quedarnos de brazos cruzados, Sengoku-san. 98 00:07:44,331 --> 00:07:45,421 Kizaru... 99 00:07:46,291 --> 00:07:49,601 Iré yo. Enseguida regreso. 100 00:07:50,101 --> 00:07:52,451 Quédese tranquilo. 101 00:07:52,881 --> 00:07:59,701 Justicia 102 00:08:22,331 --> 00:08:24,401 ¡Esto no tiene nada de gracia! 103 00:08:26,461 --> 00:08:29,001 ¡Es tu tienda! 104 00:08:29,001 --> 00:08:32,781 ¡Mr. Doflamingo, ¿dónde estás?! 105 00:08:32,781 --> 00:08:34,901 La tienda ha perdido toda su credibilidad. 106 00:08:34,901 --> 00:08:37,011 Además, está lo que pasó con la familia Roswald. 107 00:08:37,011 --> 00:08:39,701 ¡No hay duda de que vendrán a descargarse con nosotros! 108 00:08:39,701 --> 00:08:42,531 ¡Haz algo para calmar esto! 109 00:08:44,931 --> 00:08:50,151 El comercio de humanos está pasado de moda, idiota. 110 00:08:50,981 --> 00:08:54,321 Lo que se usa ahora es el SMILE. 111 00:08:54,321 --> 00:08:57,941 Disco, te regalo esa tienda. 112 00:08:57,941 --> 00:09:00,991 Así que no vuelvas a llamarme. 113 00:09:02,851 --> 00:09:06,961 ¡¿Qué?! ¡¿Nos abandonarás en la peor crisis que jamás hemos tenido?! 114 00:09:07,241 --> 00:09:10,091 ¡Silencio! ¡Eres un fastidio! 115 00:09:10,371 --> 00:09:13,691 Mientras tú estás culpándome por tu mala fortuna, 116 00:09:13,691 --> 00:09:17,131 se está acercando una nueva era, Disco-kun. 117 00:09:17,371 --> 00:09:23,461 La Marina me ha... no, nos ha obligado a reunirnos. 118 00:09:30,471 --> 00:09:34,361 ¿Qué crees que pasará en el futuro, Disco-kun? 119 00:09:35,641 --> 00:09:39,621 Los Piratas Barbablanca contra los Ouka Shichibukai. 120 00:09:50,151 --> 00:09:53,141 ¡Por favor, evacuen tan lejos como puedan! 121 00:09:53,141 --> 00:09:56,141 ¡No se queden a mirar! ¡Son gente peligrosa! 122 00:09:56,141 --> 00:09:58,881 ¡El esclavo que compré sigue ahí dentro! 123 00:10:06,781 --> 00:10:08,721 ¿Han llegado los morteros? 124 00:10:08,721 --> 00:10:11,651 Sí, la mayoría. Los estamos preparando. 125 00:10:11,981 --> 00:10:13,591 ¿El cuartel general ha dicho algo? 126 00:10:13,591 --> 00:10:17,111 Vendrá el almirante Kizaru, pero la vanguardia... 127 00:10:17,791 --> 00:10:20,571 ¡¿Serán ellos?! ¡¿Vendrán aquí?! 128 00:10:20,571 --> 00:10:23,831 ¡Sí, señor! Eso es lo que nos dijeron. 129 00:10:52,171 --> 00:10:55,681 Voy a sacarte el collar. ¿Estás lista? 130 00:10:56,821 --> 00:11:01,071 ¡Espera, viejo! ¡No cometas una locura, va a explotar! 131 00:11:01,071 --> 00:11:04,571 ¡Ya hemos visto explotar el collar de un esclavo! 132 00:11:04,571 --> 00:11:07,331 ¡Es una mala idea! ¡Una muy mala idea! 133 00:11:07,551 --> 00:11:08,621 ¡¿Estás seguro, Luffy?! 134 00:11:11,871 --> 00:11:16,021 ¡Esperen! ¡Franky está buscando la llave! 135 00:11:16,021 --> 00:11:18,881 ¡Deberíamos esperar hasta que la traiga! 136 00:11:18,881 --> 00:11:22,931 ¡Sí! ¡Detenlo, Sombrero de Paja! 137 00:11:30,131 --> 00:11:32,671 ¡Maldición, tampoco está aquí! 138 00:11:32,671 --> 00:11:33,561 ¡Maldita sea! 139 00:11:39,271 --> 00:11:42,111 Tranquila. Quédate quieta. 140 00:11:51,971 --> 00:11:54,971 No sé qué clase de poder usó... 141 00:12:06,041 --> 00:12:09,971 ...pero está claro que no es un viejo común y corriente. 142 00:12:09,971 --> 00:12:12,861 ¡¿Y por eso debemos dejar que se encargue de Camie-chan?! 143 00:12:13,861 --> 00:12:15,731 ¡¿Qué está haciendo Franky?! 144 00:12:15,731 --> 00:12:20,191 ¡Te estoy diciendo que es peligroso! ¡No se lo podrás quitar si no usamos la llave! 145 00:12:28,861 --> 00:12:32,701 ¡Está sonando! ¡¿Qué vamos a hacer?! 146 00:12:40,551 --> 00:12:43,011 ¡Para! ¡Para, por favor! 147 00:12:46,031 --> 00:12:49,511 ¡Camie! 148 00:12:53,501 --> 00:12:56,661 ¡Esperen! ¡Voy en camino! 149 00:12:57,791 --> 00:12:58,861 ¿Qué? 150 00:13:01,221 --> 00:13:03,331 Oigan, ¿qué fue eso? 151 00:13:04,411 --> 00:13:09,281 ¡Te lo dije! ¡Camie está...! 152 00:13:14,911 --> 00:13:18,341 ¿Qué es lo que pasó? ¡No me den esos sustos! 153 00:13:18,341 --> 00:13:21,381 Ya no lleva el collar ni las esposas. 154 00:13:29,721 --> 00:13:30,681 Se lo quitó. 155 00:13:33,561 --> 00:13:36,111 ¡Ca-Camie! 156 00:13:40,991 --> 00:13:46,111 ¡Camie! ¡Gracias a Dios! 157 00:13:48,251 --> 00:13:52,131 ¿Por qué lo hiciste? ¡Mira, al fin pude encontrarlas! 158 00:13:52,131 --> 00:13:55,991 Vaya, las encontraste. Buen trabajo. 159 00:13:55,991 --> 00:13:57,411 Pero ya no las necesitamos. 160 00:13:57,411 --> 00:14:00,001 Llévate a esta chica. 161 00:14:00,331 --> 00:14:01,781 Este... 162 00:14:03,151 --> 00:14:03,711 Gracias. 163 00:14:06,361 --> 00:14:11,561 ¡¿Qué diablos pasa aquí?! ¡¿Quién eres?! 164 00:14:14,001 --> 00:14:16,371 ¿Qué? ¿Qué fue lo que hizo? 165 00:14:16,371 --> 00:14:19,491 Ese viejo hizo algo raro de nuevo. 166 00:14:40,081 --> 00:14:42,671 ¿Quién diablos es ese viejo? 167 00:14:46,961 --> 00:14:49,971 ¡Para! ¡Para, por favor! 168 00:14:54,711 --> 00:14:56,381 ¿Le quitó el collar con sus manos? 169 00:14:57,021 --> 00:14:59,341 ¡Oigan, casi esclavos! 170 00:14:59,341 --> 00:15:03,611 Todos los compradores huyeron. Aprovechen la oportunidad para huir. 171 00:15:03,611 --> 00:15:04,331 ¡Tomen! 172 00:15:10,251 --> 00:15:13,501 Si ese viejo fue el que derrotó a estos guardias al mismo tiempo, 173 00:15:13,501 --> 00:15:16,301 debe saber algún tipo de hechizo o de magia. 174 00:15:16,301 --> 00:15:18,191 Debe haber comido una Fruta del Diablo. 175 00:15:18,191 --> 00:15:21,621 Y dijo algo sobre tu sombrero de paja... 176 00:15:23,851 --> 00:15:28,761 Ese sombrero de paja le queda bien a los hombres intrépidos. 177 00:15:29,471 --> 00:15:31,301 Quería conocerte, 178 00:15:31,301 --> 00:15:33,221 Monkey D. Luffy. 179 00:15:34,211 --> 00:15:36,051 ¿Qué relación tienes con él, Luffy? 180 00:15:36,051 --> 00:15:38,201 No lo conozco, de verdad. 181 00:15:38,201 --> 00:15:41,521 Creo que lo que usó se llama Haki. 182 00:15:41,521 --> 00:15:44,161 Aunque tampoco sé mucho sobre ello. 183 00:15:46,321 --> 00:15:50,611 Disculpen, chicos. No sabía que había otros piratas mirando. 184 00:15:50,611 --> 00:15:55,911 Imagino que son fuertes si pudieron soportar mi Haki sin problemas. 185 00:15:55,911 --> 00:15:59,541 No esperaba conocer aquí a alguien tan importante. 186 00:16:00,221 --> 00:16:02,501 El Rey Oscuro, Silvers Rayleigh. 187 00:16:02,501 --> 00:16:06,371 No hay duda. ¿Qué hace aquí un hombre legendario? 188 00:16:06,781 --> 00:16:10,501 En esta isla soy Ray-san, el revestidor. 189 00:16:10,501 --> 00:16:12,831 No me llames por ese nombre. 190 00:16:12,831 --> 00:16:16,501 Ya soy un soldado viejo. Solo quiero vivir en paz. 191 00:16:17,071 --> 00:16:18,801 Vas a sobrevivir, ¿verdad, Hachi? 192 00:16:19,231 --> 00:16:23,401 A pesar de que te insistí que no recorrieras esta isla... 193 00:16:23,401 --> 00:16:25,401 Lo siento. 194 00:16:25,861 --> 00:16:29,791 Gracias por salvar a mi amigo. 195 00:16:29,791 --> 00:16:32,611 ¿Y por qué decías que querías conocerme, viejo? 196 00:16:32,861 --> 00:16:37,451 Sí, dejemos eso para después. Primero debemos salir de aquí. 197 00:16:37,691 --> 00:16:40,491 El lugar está completamente rodeado, jefe. 198 00:16:42,701 --> 00:16:47,331 ¡Criminales, liberen a la familia Roswald de inmediato! 199 00:16:47,761 --> 00:16:53,001 Pronto llegará un almirante. Les recomiendo que se rindan de inmediato. 200 00:16:53,001 --> 00:16:56,061 ¡No me culpen por lo que les suceda, novatos! 201 00:17:01,801 --> 00:17:06,641 No solo nos involucraron en esto, ahora nos consideran sus cómplices. 202 00:17:06,641 --> 00:17:10,631 Pude ver bien la locura que hace que Sombrero de Paja Luffy sea tan famoso. 203 00:17:10,631 --> 00:17:14,151 No tengo ninguna queja, pero no quiero encontrarme con un almirante. 204 00:17:14,441 --> 00:17:19,571 Yo preferiría no usar de nuevo ese poder, así que los dejo a cargo de la situación. 205 00:17:20,061 --> 00:17:22,871 Me costará quedarme tranquilo si la Marina descubre mi identidad. 206 00:17:23,221 --> 00:17:25,831 No pretendo ayudar a un pobre viejo. 207 00:17:26,411 --> 00:17:28,611 Si nos tardamos más, vendrán más soldados. 208 00:17:28,611 --> 00:17:29,711 Me iré antes. 209 00:17:30,391 --> 00:17:33,211 Y mientras lo hago, les daré una mano. 210 00:17:33,691 --> 00:17:36,551 Me encargaré de limpiar lo que hay fuera, quédense tranquilos. 211 00:17:38,081 --> 00:17:40,781 ¡Te estoy diciendo que lo haré yo! 212 00:17:40,291 --> 00:17:41,851 Cállate. 213 00:17:41,851 --> 00:17:43,381 ¡Voy a hacerlo yo! 214 00:17:43,381 --> 00:17:44,471 ¡Sal de aquí! 215 00:17:44,471 --> 00:17:45,651 ¡Cierren la boca! 216 00:17:45,651 --> 00:17:46,891 Lo haré yo. 217 00:17:46,891 --> 00:17:47,561 ¡¿De qué hablan?! 218 00:17:47,561 --> 00:17:50,041 ¡Les estoy diciendo que me lo dejen a mí! 219 00:17:50,041 --> 00:17:51,381 No, voy a hacerlo yo. 220 00:17:51,381 --> 00:17:52,551 No me des órdenes. 221 00:17:52,551 --> 00:17:54,041 No quieren entenderlo, ¿no? 222 00:17:54,041 --> 00:17:55,511 Eres tú el que no lo entiende. 223 00:17:55,511 --> 00:17:56,691 ¡Bien! 224 00:17:58,881 --> 00:18:00,981 Pueden volver adentro. 225 00:18:00,981 --> 00:18:05,781 ¿Están escuchando? ¡Les dije que retrocedieran! 226 00:18:05,781 --> 00:18:10,041 Si me vuelves a dar otra orden, empezaré por acabar contigo, Eustass-ya. 227 00:18:10,041 --> 00:18:11,221 ¡Apunten! 228 00:18:11,221 --> 00:18:15,051 ¡Los tres son capitanes! ¡Están liderando el ataque! 229 00:18:15,051 --> 00:18:17,361 Monkey D. Luffy, 300 millones. 230 00:18:17,361 --> 00:18:18,471 ¡Iré yo! 231 00:18:19,441 --> 00:18:22,871 Eustass Captain Kid, 315 millones. 232 00:18:23,401 --> 00:18:24,811 Déjenlo en mis manos. 233 00:18:25,751 --> 00:18:27,711 Trafalgar Law, 200 millones. 234 00:18:28,471 --> 00:18:30,231 Discutan hasta que estén satisfechos. 235 00:18:30,231 --> 00:18:30,851 Yo... 236 00:18:32,641 --> 00:18:34,921 ...puedo encargarme de esto solo. 237 00:18:34,921 --> 00:18:37,861 ¡Los tres tienen recompensas de más de 100 millones! 238 00:18:39,021 --> 00:18:41,761 Rayos, son unos tontos. 239 00:18:41,761 --> 00:18:43,791 ¡Oye, habrá una gran trifulca! 240 00:18:43,791 --> 00:18:45,651 ¡Aprovechemos ese momento para escapar! 241 00:18:45,651 --> 00:18:47,661 ¡No podemos perder el tiempo! 242 00:18:48,361 --> 00:18:49,581 Hatchin... 243 00:18:49,811 --> 00:18:52,871 Gracias. Disculpa que tuvieras que hacer todo esto por mí. 244 00:18:53,901 --> 00:18:56,751 ¡Lo que importa es que tú estés bien! 245 00:18:56,751 --> 00:19:01,201 Camie, es mi culpa que te pasara esto. 246 00:19:01,201 --> 00:19:03,981 No debería haberte dejado ir al parque de diversiones. 247 00:19:03,981 --> 00:19:08,411 No, haber ido al parque de diversiones es algo que recordaré toda la vida. 248 00:19:08,411 --> 00:19:11,141 No tienes por qué disculparte, Pappug. 249 00:19:11,141 --> 00:19:13,931 Sombrero de Paja dijo lo mismo. 250 00:19:15,441 --> 00:19:17,481 ¿Qué están diciendo? 251 00:19:17,851 --> 00:19:21,651 No hay una sola cosa por la que deban arrepentirse. 252 00:19:21,941 --> 00:19:25,081 ¡Ustedes tres ya son mis amigos! 253 00:19:25,661 --> 00:19:29,921 ¡Pase lo que pase, les aseguro que rescataremos a Camie! 254 00:19:29,921 --> 00:19:31,121 ¡Así que dejen de llorar! 255 00:19:31,381 --> 00:19:32,641 Luffy-chin... 256 00:19:33,631 --> 00:19:36,011 Ahora vamos nosotros. Atravesaremos el lugar de golpe. 257 00:19:36,771 --> 00:19:37,881 Bien, escuchen. 258 00:19:38,391 --> 00:19:42,351 Si nos separamos, nos encontraremos en el manglar 13. 259 00:19:42,351 --> 00:19:44,781 ¿El manglar 13? Entendido. 260 00:19:44,781 --> 00:19:47,201 ¡No lo entendiste en lo absoluto! 261 00:19:47,201 --> 00:19:49,221 ¿Tú qué harás, joven gigante? 262 00:19:49,221 --> 00:19:51,811 Ellos y yo casi nos convertimos en esclavos. 263 00:19:51,811 --> 00:19:53,941 Huiré y me los llevaré conmigo. 264 00:19:54,901 --> 00:19:57,601 Ya veo. Procura no llamar la atención. 265 00:19:58,571 --> 00:20:01,631 ¡Viejo, compañeros de Sombrero de Paja! 266 00:20:01,631 --> 00:20:05,491 ¡Si nos vemos de nuevo, les pagaré el favor! 267 00:20:05,491 --> 00:20:06,511 ¡Gracias! 268 00:20:06,511 --> 00:20:09,011 ¡Gracias! 269 00:20:09,491 --> 00:20:11,571 ¡Sí, no se preocupen! 270 00:20:11,991 --> 00:20:13,291 ¡¿Justo tú lo dices?! 271 00:20:13,531 --> 00:20:15,451 ¡Morteros! ¡Fuego! 272 00:20:16,831 --> 00:20:19,131 ¡Gomu Gomu no... 273 00:20:19,131 --> 00:20:19,961 Fuusen! 274 00:20:24,011 --> 00:20:25,261 ¡Repel! 275 00:20:26,891 --> 00:20:27,931 Room. 276 00:20:28,681 --> 00:20:31,141 ¿Qué es este círculo? 277 00:20:32,091 --> 00:20:33,431 Shambles. 278 00:20:35,661 --> 00:20:37,871 ¡Me mataron! 279 00:20:40,961 --> 00:20:44,281 ¡Cuidado, los tres tienen poderes de una Fruta del Diablo! 280 00:20:44,281 --> 00:20:48,831 ¡Dejen suficiente gente para rescatar a los rehenes y reúnan aquí nuestras fuerzas! 281 00:20:48,831 --> 00:20:49,911 ¡Y también los morteros! 282 00:20:52,371 --> 00:20:53,451 ¡Listos para disparar! 283 00:20:53,451 --> 00:20:56,961 ¡Esperen! ¡Esperen, por favor! 284 00:20:58,531 --> 00:21:01,711 Que ninguno de los dos se entrometa. Solo me estorbarían. 285 00:21:01,711 --> 00:21:03,941 Ya te lo dije antes. Si me das órdenes... 286 00:21:03,941 --> 00:21:05,761 ¡Déjenmelo a mí! 287 00:21:06,551 --> 00:21:08,701 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! 288 00:21:09,101 --> 00:21:12,061 ¡Gomu Gomu no Ami! 289 00:21:12,061 --> 00:21:13,171 ¿Puede estirarse? 290 00:21:13,171 --> 00:21:15,271 ¿Cómo tiene un poder tan raro? 291 00:21:25,871 --> 00:21:27,261 ¡¿Qué haces?! 292 00:21:28,811 --> 00:21:30,201 Pensaba que iba a morir. 293 00:21:31,321 --> 00:21:32,351 Lo siento. 294 00:21:32,351 --> 00:21:35,081 ¡Sombrero de Paja, sabía que eras un lunático! 295 00:21:35,081 --> 00:21:38,631 ¡Empiecen con Sombrero de Paja Luffy! ¡A la carga! 296 00:21:44,301 --> 00:21:47,511 ¡Infeliz! ¡Fuego, fuego! 297 00:21:49,631 --> 00:21:52,931 ¡Ahora! ¡No se distraigan! ¡Adelante! 298 00:21:54,581 --> 00:21:57,851 ¡Gomu Gomu no Muchi! 299 00:21:58,121 --> 00:22:00,261 ¡No cedan! ¡Fuego! 300 00:22:03,321 --> 00:22:03,941 ¡Oh, no! 301 00:22:07,071 --> 00:22:08,201 Faltó poco. 302 00:22:08,481 --> 00:22:10,641 ¡Ahora, ataquen! 303 00:22:18,801 --> 00:22:19,501 ¿Qué pasa? 304 00:22:20,661 --> 00:22:22,031 ¿Las atrae hacia él? 305 00:22:22,031 --> 00:22:23,631 ¿Quiere morir? 306 00:22:25,051 --> 00:22:26,381 ¡Repel! 307 00:22:33,641 --> 00:22:37,021 No puedo creerlo. ¿De verdad son novatos? 308 00:22:37,021 --> 00:22:40,041 ¡¿El almirante Kizaru no ha llegado aún?! 309 00:22:40,041 --> 00:22:43,121 ¡No, señor! Creo que llegará pronto. 310 00:22:43,121 --> 00:22:45,571 Acaban de llegar los refuerzos del destacamento. 311 00:22:49,021 --> 00:22:53,091 ¡Espera! ¿Qué es lo que pasa? ¡Sálvenme! 312 00:22:53,091 --> 00:22:56,081 Vaya, vaya. Hay más de los que esperaba. 313 00:22:57,291 --> 00:23:00,291 Tienen unos poderes muy raros. 314 00:23:00,291 --> 00:23:02,271 Los tuyos son los más raros. 315 00:23:03,621 --> 00:23:05,001 ¿Eso crees? 316 00:23:20,481 --> 00:23:22,441 ¡Cuidado! ¡Unas espadas vuelan hacia nosotros! 317 00:23:22,441 --> 00:23:26,001 ¡Increíble! ¡Los marinos están volando, girando y haciendo vueltas! 318 00:23:26,001 --> 00:23:28,631 ¡Incluso hay pistolas y cañones volando! ¡¿Qué es lo que pasa?! 319 00:23:28,631 --> 00:23:31,061 ¡No puedo creer lo que ven mis ojos, aunque no tengo ojos! 320 00:23:31,061 --> 00:23:33,821 ¡No sabía que Kid-san y Law-san tenían poderes de las Frutas del Diablo! 321 00:23:33,821 --> 00:23:35,911 ¡Esto se ha puesto interesante! 322 00:23:35,911 --> 00:23:37,331 En el próximo episodio de One Piece: 323 00:23:37,331 --> 00:23:40,371 "¡Atraviesen el asedio! La Marina contra los tres capitanes". 324 00:23:40,371 --> 00:23:42,461 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 325 00:23:41,091 --> 00:23:45,041 ¡Atraviesen el asedio! La Marina contra los tres capitanes