1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,881
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,881 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,121
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,121 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,271
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,271 --> 00:01:35,791
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,791 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,471
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:03,011 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos en la Gran Era Pirata.
29
00:02:50,801 --> 00:02:54,291
Incontables piratas luchan
por conseguir el One Piece,
30
00:02:54,291 --> 00:02:58,301
el gran tesoro que dejó el legendario
Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:59,651 --> 00:03:02,771
Monkey D. Luffy, un joven que se
convirtió en un hombre de goma
32
00:03:02,771 --> 00:03:06,741
tras comer la fruta Gomu Gomu, también se
hizo a la mar para ser el Rey de los Piratas.
33
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
Luffy y sus compañeros superan
una aventura tras otra.
34
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
Y el Gobierno Mundial ya no puede
seguir ignorando su existencia.
35
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
¡Qué emocionante!
36
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
¿Qué clase de aventura
nos espera a continuación?
37
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
La tripulación se dirige al Nuevo Mundo
38
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
y hoy también navegará por el Grand Line.
39
00:03:35,181 --> 00:03:38,731
Los Sombrero de Paja desembarcaron
en el archipiélago Sabaody
40
00:03:38,731 --> 00:03:41,721
para buscar un revestidor de barcos
que les permita ir a la Isla Gyojin.
41
00:03:42,541 --> 00:03:46,181
Durante su aventura, Camie, una sirena
que los acompañaba, fue secuestrada
42
00:03:46,181 --> 00:03:48,291
y la iban a vender como esclava.
43
00:03:49,251 --> 00:03:53,771
Luffy se metió en la casa de
subastas para salvarla y...
44
00:04:09,721 --> 00:04:11,251
¡Deja de moverte!
45
00:04:11,251 --> 00:04:12,001
¡Maldición!
46
00:04:14,291 --> 00:04:15,501
Muere.
47
00:04:28,481 --> 00:04:30,101
Quería conocerte,
48
00:04:30,371 --> 00:04:32,251
Monkey D. Luffy.
49
00:04:34,881 --> 00:04:43,811
¡El almirante Kizaru decide actuar!
El archipiélago Sabaody se sume en el caos
50
00:04:38,221 --> 00:04:42,771
¡El almirante Kizaru decide actuar!
El archipiélago Sabaody se sume en el caos.
51
00:04:47,241 --> 00:04:49,521
¡Ha pasado algo gravísimo!
52
00:04:49,521 --> 00:04:53,161
¡La ciudad corre peligro!
¡Todo el archipiélago está en peligro!
53
00:04:53,461 --> 00:04:57,101
¡Sombrero de Paja Luffy le dio
una paliza a un Dragón Celestial!
54
00:04:57,101 --> 00:04:59,131
¡Ocurrió en la casa de
subastas del manglar 1!
55
00:04:59,131 --> 00:05:00,631
¿Qué dijiste?
56
00:05:00,631 --> 00:05:02,801
¡Y parece que Kid y Law también están ahí!
57
00:05:03,131 --> 00:05:06,111
¡¿Qué demonios hizo el
infeliz de Sombrero de Paja?!
58
00:05:06,111 --> 00:05:09,071
¡¿No sabe que si lastima
a un Dragón Celestial
59
00:05:09,071 --> 00:05:11,681
vendrá un barco de guerra con
un almirante de la Marina?!
60
00:05:11,681 --> 00:05:13,491
¿Cómo va el revestimiento del barco?
61
00:05:13,491 --> 00:05:14,351
Lo terminaron ayer.
62
00:05:14,851 --> 00:05:17,451
Zarparemos de inmediato hacia la Isla Gyojin.
63
00:05:17,451 --> 00:05:19,891
No pienso esperar a que
aparezca un almirante.
64
00:05:19,891 --> 00:05:20,451
Sí.
65
00:05:22,831 --> 00:05:24,721
Capitana, salgamos de aquí.
66
00:05:24,721 --> 00:05:26,901
No tiene sentido quedarse más tiempo.
67
00:05:27,571 --> 00:05:31,451
Así que el capitán de ese
idiota es un idiota aún peor...
68
00:05:34,041 --> 00:05:38,751
¡Les daré una buena paliza si
los encuentro en el Nuevo Mundo!
69
00:05:44,421 --> 00:05:49,841
Tenían que buscar problemas con el cuartel
general antes de llegar al Nuevo Mundo...
70
00:05:49,841 --> 00:05:52,851
Son una tripulación muy problemática.
71
00:05:53,621 --> 00:05:55,761
Céntrense en preparar todo para zarpar.
72
00:05:55,761 --> 00:05:57,891
Sí, enseguida, capitán Drake.
73
00:05:58,561 --> 00:06:01,541
Veamos... ¿Quién va a venir?
74
00:06:09,551 --> 00:06:13,501
Dada la situación, no creo
que sea un arresto masivo.
75
00:06:13,501 --> 00:06:15,831
Van por Sombrero de Paja Luffy, ¿no?
76
00:06:16,321 --> 00:06:19,141
Me gustaría quedarme a ver al almirante.
77
00:06:19,141 --> 00:06:22,751
¡Ni se lo piense, Apoo-san!
¡Huyamos de aquí!
78
00:06:28,141 --> 00:06:32,341
Capitán Hawkins, quedarse aquí es peligroso.
Zarpemos de inmediato.
79
00:06:32,341 --> 00:06:33,891
Cálmate.
80
00:06:34,831 --> 00:06:38,271
Mi destino no es morir hoy.
81
00:06:38,681 --> 00:06:43,061
Tierra sagrada de Mariejois
82
00:06:49,491 --> 00:06:52,991
¿Otra vez ese mocoso?
¡Hace una cosa tras otra!
83
00:06:52,991 --> 00:06:55,491
¡¿Qué es lo que lleva
en la sangre esa familia?!
84
00:06:55,491 --> 00:06:58,491
El informe menciona la presencia de
la tripulación de Sombrero de Paja,
85
00:06:58,491 --> 00:07:04,141
Eustass Captain Kid con su tripulación
y Trafalgar Law con su tripulación.
86
00:07:04,141 --> 00:07:06,681
Se ha confirmado la presencia
de 13 personas buscadas.
87
00:07:06,681 --> 00:07:09,291
Cinco son novatos con recompensas
de más de 100 millones.
88
00:07:09,291 --> 00:07:12,161
Obviamente, el principal
culpable es Monkey D. Luffy,
89
00:07:12,161 --> 00:07:14,301
quien agredió a uno de
los Dragones Celestiales.
90
00:07:14,301 --> 00:07:19,371
Hemos perdido el contacto con la tienda de
humanos, digo, con la oficina de empleo.
91
00:07:19,371 --> 00:07:22,561
Creemos que han acabado con todos.
92
00:07:22,561 --> 00:07:25,651
En fin, tomar como rehenes
a tres Dragones Celestiales
93
00:07:25,651 --> 00:07:28,661
es un grave crimen sin precedentes.
94
00:07:28,661 --> 00:07:30,621
¿Han hecho alguna exigencia?
95
00:07:30,621 --> 00:07:32,361
No, por ahora no.
96
00:07:36,011 --> 00:07:40,041
Sea cual sea el caso, lo cierto es
que han agredido a un Noble Mundial.
97
00:07:40,041 --> 00:07:44,331
No podemos quedarnos de brazos
cruzados, Sengoku-san.
98
00:07:44,331 --> 00:07:45,421
Kizaru...
99
00:07:46,291 --> 00:07:49,601
Iré yo. Enseguida regreso.
100
00:07:50,101 --> 00:07:52,451
Quédese tranquilo.
101
00:07:52,881 --> 00:07:59,701
Justicia
102
00:08:22,331 --> 00:08:24,401
¡Esto no tiene nada de gracia!
103
00:08:26,461 --> 00:08:29,001
¡Es tu tienda!
104
00:08:29,001 --> 00:08:32,781
¡Mr. Doflamingo, ¿dónde estás?!
105
00:08:32,781 --> 00:08:34,901
La tienda ha perdido toda su credibilidad.
106
00:08:34,901 --> 00:08:37,011
Además, está lo que pasó
con la familia Roswald.
107
00:08:37,011 --> 00:08:39,701
¡No hay duda de que vendrán
a descargarse con nosotros!
108
00:08:39,701 --> 00:08:42,531
¡Haz algo para calmar esto!
109
00:08:44,931 --> 00:08:50,151
El comercio de humanos está
pasado de moda, idiota.
110
00:08:50,981 --> 00:08:54,321
Lo que se usa ahora es el SMILE.
111
00:08:54,321 --> 00:08:57,941
Disco, te regalo esa tienda.
112
00:08:57,941 --> 00:09:00,991
Así que no vuelvas a llamarme.
113
00:09:02,851 --> 00:09:06,961
¡¿Qué?! ¡¿Nos abandonarás en la
peor crisis que jamás hemos tenido?!
114
00:09:07,241 --> 00:09:10,091
¡Silencio! ¡Eres un fastidio!
115
00:09:10,371 --> 00:09:13,691
Mientras tú estás culpándome
por tu mala fortuna,
116
00:09:13,691 --> 00:09:17,131
se está acercando una nueva era, Disco-kun.
117
00:09:17,371 --> 00:09:23,461
La Marina me ha... no,
nos ha obligado a reunirnos.
118
00:09:30,471 --> 00:09:34,361
¿Qué crees que pasará
en el futuro, Disco-kun?
119
00:09:35,641 --> 00:09:39,621
Los Piratas Barbablanca
contra los Ouka Shichibukai.
120
00:09:50,151 --> 00:09:53,141
¡Por favor, evacuen tan lejos como puedan!
121
00:09:53,141 --> 00:09:56,141
¡No se queden a mirar!
¡Son gente peligrosa!
122
00:09:56,141 --> 00:09:58,881
¡El esclavo que compré sigue ahí dentro!
123
00:10:06,781 --> 00:10:08,721
¿Han llegado los morteros?
124
00:10:08,721 --> 00:10:11,651
Sí, la mayoría. Los estamos preparando.
125
00:10:11,981 --> 00:10:13,591
¿El cuartel general ha dicho algo?
126
00:10:13,591 --> 00:10:17,111
Vendrá el almirante Kizaru,
pero la vanguardia...
127
00:10:17,791 --> 00:10:20,571
¡¿Serán ellos?! ¡¿Vendrán aquí?!
128
00:10:20,571 --> 00:10:23,831
¡Sí, señor! Eso es lo que nos dijeron.
129
00:10:52,171 --> 00:10:55,681
Voy a sacarte el collar. ¿Estás lista?
130
00:10:56,821 --> 00:11:01,071
¡Espera, viejo! ¡No cometas
una locura, va a explotar!
131
00:11:01,071 --> 00:11:04,571
¡Ya hemos visto explotar
el collar de un esclavo!
132
00:11:04,571 --> 00:11:07,331
¡Es una mala idea! ¡Una muy mala idea!
133
00:11:07,551 --> 00:11:08,621
¡¿Estás seguro, Luffy?!
134
00:11:11,871 --> 00:11:16,021
¡Esperen! ¡Franky está buscando la llave!
135
00:11:16,021 --> 00:11:18,881
¡Deberíamos esperar hasta que la traiga!
136
00:11:18,881 --> 00:11:22,931
¡Sí! ¡Detenlo, Sombrero de Paja!
137
00:11:30,131 --> 00:11:32,671
¡Maldición, tampoco está aquí!
138
00:11:32,671 --> 00:11:33,561
¡Maldita sea!
139
00:11:39,271 --> 00:11:42,111
Tranquila. Quédate quieta.
140
00:11:51,971 --> 00:11:54,971
No sé qué clase de poder usó...
141
00:12:06,041 --> 00:12:09,971
...pero está claro que no es
un viejo común y corriente.
142
00:12:09,971 --> 00:12:12,861
¡¿Y por eso debemos dejar que
se encargue de Camie-chan?!
143
00:12:13,861 --> 00:12:15,731
¡¿Qué está haciendo Franky?!
144
00:12:15,731 --> 00:12:20,191
¡Te estoy diciendo que es peligroso!
¡No se lo podrás quitar si no usamos la llave!
145
00:12:28,861 --> 00:12:32,701
¡Está sonando! ¡¿Qué vamos a hacer?!
146
00:12:40,551 --> 00:12:43,011
¡Para! ¡Para, por favor!
147
00:12:46,031 --> 00:12:49,511
¡Camie!
148
00:12:53,501 --> 00:12:56,661
¡Esperen! ¡Voy en camino!
149
00:12:57,791 --> 00:12:58,861
¿Qué?
150
00:13:01,221 --> 00:13:03,331
Oigan, ¿qué fue eso?
151
00:13:04,411 --> 00:13:09,281
¡Te lo dije! ¡Camie está...!
152
00:13:14,911 --> 00:13:18,341
¿Qué es lo que pasó?
¡No me den esos sustos!
153
00:13:18,341 --> 00:13:21,381
Ya no lleva el collar ni las esposas.
154
00:13:29,721 --> 00:13:30,681
Se lo quitó.
155
00:13:33,561 --> 00:13:36,111
¡Ca-Camie!
156
00:13:40,991 --> 00:13:46,111
¡Camie! ¡Gracias a Dios!
157
00:13:48,251 --> 00:13:52,131
¿Por qué lo hiciste?
¡Mira, al fin pude encontrarlas!
158
00:13:52,131 --> 00:13:55,991
Vaya, las encontraste. Buen trabajo.
159
00:13:55,991 --> 00:13:57,411
Pero ya no las necesitamos.
160
00:13:57,411 --> 00:14:00,001
Llévate a esta chica.
161
00:14:00,331 --> 00:14:01,781
Este...
162
00:14:03,151 --> 00:14:03,711
Gracias.
163
00:14:06,361 --> 00:14:11,561
¡¿Qué diablos pasa aquí?! ¡¿Quién eres?!
164
00:14:14,001 --> 00:14:16,371
¿Qué? ¿Qué fue lo que hizo?
165
00:14:16,371 --> 00:14:19,491
Ese viejo hizo algo raro de nuevo.
166
00:14:40,081 --> 00:14:42,671
¿Quién diablos es ese viejo?
167
00:14:46,961 --> 00:14:49,971
¡Para! ¡Para, por favor!
168
00:14:54,711 --> 00:14:56,381
¿Le quitó el collar con sus manos?
169
00:14:57,021 --> 00:14:59,341
¡Oigan, casi esclavos!
170
00:14:59,341 --> 00:15:03,611
Todos los compradores huyeron.
Aprovechen la oportunidad para huir.
171
00:15:03,611 --> 00:15:04,331
¡Tomen!
172
00:15:10,251 --> 00:15:13,501
Si ese viejo fue el que derrotó
a estos guardias al mismo tiempo,
173
00:15:13,501 --> 00:15:16,301
debe saber algún tipo de hechizo o de magia.
174
00:15:16,301 --> 00:15:18,191
Debe haber comido una Fruta del Diablo.
175
00:15:18,191 --> 00:15:21,621
Y dijo algo sobre tu sombrero de paja...
176
00:15:23,851 --> 00:15:28,761
Ese sombrero de paja le queda
bien a los hombres intrépidos.
177
00:15:29,471 --> 00:15:31,301
Quería conocerte,
178
00:15:31,301 --> 00:15:33,221
Monkey D. Luffy.
179
00:15:34,211 --> 00:15:36,051
¿Qué relación tienes con él, Luffy?
180
00:15:36,051 --> 00:15:38,201
No lo conozco, de verdad.
181
00:15:38,201 --> 00:15:41,521
Creo que lo que usó se llama Haki.
182
00:15:41,521 --> 00:15:44,161
Aunque tampoco sé mucho sobre ello.
183
00:15:46,321 --> 00:15:50,611
Disculpen, chicos. No sabía que
había otros piratas mirando.
184
00:15:50,611 --> 00:15:55,911
Imagino que son fuertes si pudieron
soportar mi Haki sin problemas.
185
00:15:55,911 --> 00:15:59,541
No esperaba conocer aquí
a alguien tan importante.
186
00:16:00,221 --> 00:16:02,501
El Rey Oscuro, Silvers Rayleigh.
187
00:16:02,501 --> 00:16:06,371
No hay duda. ¿Qué hace
aquí un hombre legendario?
188
00:16:06,781 --> 00:16:10,501
En esta isla soy Ray-san, el revestidor.
189
00:16:10,501 --> 00:16:12,831
No me llames por ese nombre.
190
00:16:12,831 --> 00:16:16,501
Ya soy un soldado viejo.
Solo quiero vivir en paz.
191
00:16:17,071 --> 00:16:18,801
Vas a sobrevivir, ¿verdad, Hachi?
192
00:16:19,231 --> 00:16:23,401
A pesar de que te insistí que
no recorrieras esta isla...
193
00:16:23,401 --> 00:16:25,401
Lo siento.
194
00:16:25,861 --> 00:16:29,791
Gracias por salvar a mi amigo.
195
00:16:29,791 --> 00:16:32,611
¿Y por qué decías que
querías conocerme, viejo?
196
00:16:32,861 --> 00:16:37,451
Sí, dejemos eso para después.
Primero debemos salir de aquí.
197
00:16:37,691 --> 00:16:40,491
El lugar está completamente rodeado, jefe.
198
00:16:42,701 --> 00:16:47,331
¡Criminales, liberen a la
familia Roswald de inmediato!
199
00:16:47,761 --> 00:16:53,001
Pronto llegará un almirante.
Les recomiendo que se rindan de inmediato.
200
00:16:53,001 --> 00:16:56,061
¡No me culpen por lo
que les suceda, novatos!
201
00:17:01,801 --> 00:17:06,641
No solo nos involucraron en esto,
ahora nos consideran sus cómplices.
202
00:17:06,641 --> 00:17:10,631
Pude ver bien la locura que hace que
Sombrero de Paja Luffy sea tan famoso.
203
00:17:10,631 --> 00:17:14,151
No tengo ninguna queja, pero no
quiero encontrarme con un almirante.
204
00:17:14,441 --> 00:17:19,571
Yo preferiría no usar de nuevo ese poder,
así que los dejo a cargo de la situación.
205
00:17:20,061 --> 00:17:22,871
Me costará quedarme tranquilo si
la Marina descubre mi identidad.
206
00:17:23,221 --> 00:17:25,831
No pretendo ayudar a un pobre viejo.
207
00:17:26,411 --> 00:17:28,611
Si nos tardamos más, vendrán más soldados.
208
00:17:28,611 --> 00:17:29,711
Me iré antes.
209
00:17:30,391 --> 00:17:33,211
Y mientras lo hago, les daré una mano.
210
00:17:33,691 --> 00:17:36,551
Me encargaré de limpiar lo que
hay fuera, quédense tranquilos.
211
00:17:38,081 --> 00:17:40,781
¡Te estoy diciendo que lo haré yo!
212
00:17:40,291 --> 00:17:41,851
Cállate.
213
00:17:41,851 --> 00:17:43,381
¡Voy a hacerlo yo!
214
00:17:43,381 --> 00:17:44,471
¡Sal de aquí!
215
00:17:44,471 --> 00:17:45,651
¡Cierren la boca!
216
00:17:45,651 --> 00:17:46,891
Lo haré yo.
217
00:17:46,891 --> 00:17:47,561
¡¿De qué hablan?!
218
00:17:47,561 --> 00:17:50,041
¡Les estoy diciendo que me lo dejen a mí!
219
00:17:50,041 --> 00:17:51,381
No, voy a hacerlo yo.
220
00:17:51,381 --> 00:17:52,551
No me des órdenes.
221
00:17:52,551 --> 00:17:54,041
No quieren entenderlo, ¿no?
222
00:17:54,041 --> 00:17:55,511
Eres tú el que no lo entiende.
223
00:17:55,511 --> 00:17:56,691
¡Bien!
224
00:17:58,881 --> 00:18:00,981
Pueden volver adentro.
225
00:18:00,981 --> 00:18:05,781
¿Están escuchando?
¡Les dije que retrocedieran!
226
00:18:05,781 --> 00:18:10,041
Si me vuelves a dar otra orden,
empezaré por acabar contigo, Eustass-ya.
227
00:18:10,041 --> 00:18:11,221
¡Apunten!
228
00:18:11,221 --> 00:18:15,051
¡Los tres son capitanes!
¡Están liderando el ataque!
229
00:18:15,051 --> 00:18:17,361
Monkey D. Luffy, 300 millones.
230
00:18:17,361 --> 00:18:18,471
¡Iré yo!
231
00:18:19,441 --> 00:18:22,871
Eustass Captain Kid, 315 millones.
232
00:18:23,401 --> 00:18:24,811
Déjenlo en mis manos.
233
00:18:25,751 --> 00:18:27,711
Trafalgar Law, 200 millones.
234
00:18:28,471 --> 00:18:30,231
Discutan hasta que estén satisfechos.
235
00:18:30,231 --> 00:18:30,851
Yo...
236
00:18:32,641 --> 00:18:34,921
...puedo encargarme de esto solo.
237
00:18:34,921 --> 00:18:37,861
¡Los tres tienen recompensas
de más de 100 millones!
238
00:18:39,021 --> 00:18:41,761
Rayos, son unos tontos.
239
00:18:41,761 --> 00:18:43,791
¡Oye, habrá una gran trifulca!
240
00:18:43,791 --> 00:18:45,651
¡Aprovechemos ese momento para escapar!
241
00:18:45,651 --> 00:18:47,661
¡No podemos perder el tiempo!
242
00:18:48,361 --> 00:18:49,581
Hatchin...
243
00:18:49,811 --> 00:18:52,871
Gracias. Disculpa que tuvieras
que hacer todo esto por mí.
244
00:18:53,901 --> 00:18:56,751
¡Lo que importa es que tú estés bien!
245
00:18:56,751 --> 00:19:01,201
Camie, es mi culpa que te pasara esto.
246
00:19:01,201 --> 00:19:03,981
No debería haberte dejado
ir al parque de diversiones.
247
00:19:03,981 --> 00:19:08,411
No, haber ido al parque de diversiones
es algo que recordaré toda la vida.
248
00:19:08,411 --> 00:19:11,141
No tienes por qué disculparte, Pappug.
249
00:19:11,141 --> 00:19:13,931
Sombrero de Paja dijo lo mismo.
250
00:19:15,441 --> 00:19:17,481
¿Qué están diciendo?
251
00:19:17,851 --> 00:19:21,651
No hay una sola cosa por
la que deban arrepentirse.
252
00:19:21,941 --> 00:19:25,081
¡Ustedes tres ya son mis amigos!
253
00:19:25,661 --> 00:19:29,921
¡Pase lo que pase, les aseguro
que rescataremos a Camie!
254
00:19:29,921 --> 00:19:31,121
¡Así que dejen de llorar!
255
00:19:31,381 --> 00:19:32,641
Luffy-chin...
256
00:19:33,631 --> 00:19:36,011
Ahora vamos nosotros.
Atravesaremos el lugar de golpe.
257
00:19:36,771 --> 00:19:37,881
Bien, escuchen.
258
00:19:38,391 --> 00:19:42,351
Si nos separamos,
nos encontraremos en el manglar 13.
259
00:19:42,351 --> 00:19:44,781
¿El manglar 13? Entendido.
260
00:19:44,781 --> 00:19:47,201
¡No lo entendiste en lo absoluto!
261
00:19:47,201 --> 00:19:49,221
¿Tú qué harás, joven gigante?
262
00:19:49,221 --> 00:19:51,811
Ellos y yo casi nos convertimos en esclavos.
263
00:19:51,811 --> 00:19:53,941
Huiré y me los llevaré conmigo.
264
00:19:54,901 --> 00:19:57,601
Ya veo. Procura no llamar la atención.
265
00:19:58,571 --> 00:20:01,631
¡Viejo, compañeros de Sombrero de Paja!
266
00:20:01,631 --> 00:20:05,491
¡Si nos vemos de nuevo,
les pagaré el favor!
267
00:20:05,491 --> 00:20:06,511
¡Gracias!
268
00:20:06,511 --> 00:20:09,011
¡Gracias!
269
00:20:09,491 --> 00:20:11,571
¡Sí, no se preocupen!
270
00:20:11,991 --> 00:20:13,291
¡¿Justo tú lo dices?!
271
00:20:13,531 --> 00:20:15,451
¡Morteros! ¡Fuego!
272
00:20:16,831 --> 00:20:19,131
¡Gomu Gomu no...
273
00:20:19,131 --> 00:20:19,961
Fuusen!
274
00:20:24,011 --> 00:20:25,261
¡Repel!
275
00:20:26,891 --> 00:20:27,931
Room.
276
00:20:28,681 --> 00:20:31,141
¿Qué es este círculo?
277
00:20:32,091 --> 00:20:33,431
Shambles.
278
00:20:35,661 --> 00:20:37,871
¡Me mataron!
279
00:20:40,961 --> 00:20:44,281
¡Cuidado, los tres tienen
poderes de una Fruta del Diablo!
280
00:20:44,281 --> 00:20:48,831
¡Dejen suficiente gente para rescatar a los
rehenes y reúnan aquí nuestras fuerzas!
281
00:20:48,831 --> 00:20:49,911
¡Y también los morteros!
282
00:20:52,371 --> 00:20:53,451
¡Listos para disparar!
283
00:20:53,451 --> 00:20:56,961
¡Esperen! ¡Esperen, por favor!
284
00:20:58,531 --> 00:21:01,711
Que ninguno de los dos se entrometa.
Solo me estorbarían.
285
00:21:01,711 --> 00:21:03,941
Ya te lo dije antes. Si me das órdenes...
286
00:21:03,941 --> 00:21:05,761
¡Déjenmelo a mí!
287
00:21:06,551 --> 00:21:08,701
¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego!
288
00:21:09,101 --> 00:21:12,061
¡Gomu Gomu no Ami!
289
00:21:12,061 --> 00:21:13,171
¿Puede estirarse?
290
00:21:13,171 --> 00:21:15,271
¿Cómo tiene un poder tan raro?
291
00:21:25,871 --> 00:21:27,261
¡¿Qué haces?!
292
00:21:28,811 --> 00:21:30,201
Pensaba que iba a morir.
293
00:21:31,321 --> 00:21:32,351
Lo siento.
294
00:21:32,351 --> 00:21:35,081
¡Sombrero de Paja,
sabía que eras un lunático!
295
00:21:35,081 --> 00:21:38,631
¡Empiecen con Sombrero de
Paja Luffy! ¡A la carga!
296
00:21:44,301 --> 00:21:47,511
¡Infeliz! ¡Fuego, fuego!
297
00:21:49,631 --> 00:21:52,931
¡Ahora! ¡No se distraigan! ¡Adelante!
298
00:21:54,581 --> 00:21:57,851
¡Gomu Gomu no Muchi!
299
00:21:58,121 --> 00:22:00,261
¡No cedan! ¡Fuego!
300
00:22:03,321 --> 00:22:03,941
¡Oh, no!
301
00:22:07,071 --> 00:22:08,201
Faltó poco.
302
00:22:08,481 --> 00:22:10,641
¡Ahora, ataquen!
303
00:22:18,801 --> 00:22:19,501
¿Qué pasa?
304
00:22:20,661 --> 00:22:22,031
¿Las atrae hacia él?
305
00:22:22,031 --> 00:22:23,631
¿Quiere morir?
306
00:22:25,051 --> 00:22:26,381
¡Repel!
307
00:22:33,641 --> 00:22:37,021
No puedo creerlo. ¿De verdad son novatos?
308
00:22:37,021 --> 00:22:40,041
¡¿El almirante Kizaru no ha llegado aún?!
309
00:22:40,041 --> 00:22:43,121
¡No, señor! Creo que llegará pronto.
310
00:22:43,121 --> 00:22:45,571
Acaban de llegar los
refuerzos del destacamento.
311
00:22:49,021 --> 00:22:53,091
¡Espera! ¿Qué es lo que pasa? ¡Sálvenme!
312
00:22:53,091 --> 00:22:56,081
Vaya, vaya. Hay más de los que esperaba.
313
00:22:57,291 --> 00:23:00,291
Tienen unos poderes muy raros.
314
00:23:00,291 --> 00:23:02,271
Los tuyos son los más raros.
315
00:23:03,621 --> 00:23:05,001
¿Eso crees?
316
00:23:20,481 --> 00:23:22,441
¡Cuidado! ¡Unas espadas
vuelan hacia nosotros!
317
00:23:22,441 --> 00:23:26,001
¡Increíble! ¡Los marinos están volando,
girando y haciendo vueltas!
318
00:23:26,001 --> 00:23:28,631
¡Incluso hay pistolas y cañones
volando! ¡¿Qué es lo que pasa?!
319
00:23:28,631 --> 00:23:31,061
¡No puedo creer lo que ven mis ojos,
aunque no tengo ojos!
320
00:23:31,061 --> 00:23:33,821
¡No sabía que Kid-san y Law-san tenían
poderes de las Frutas del Diablo!
321
00:23:33,821 --> 00:23:35,911
¡Esto se ha puesto interesante!
322
00:23:35,911 --> 00:23:37,331
En el próximo episodio de One Piece:
323
00:23:37,331 --> 00:23:40,371
"¡Atraviesen el asedio!
La Marina contra los tres capitanes".
324
00:23:40,371 --> 00:23:42,461
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
325
00:23:41,091 --> 00:23:45,041
¡Atraviesen el asedio!
La Marina contra los tres capitanes