1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 Viaje pelos oceanos do mundo 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 Solte seu grito de guerra 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 Nós saímos da rota planejada 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 Neste exato momento, remamos na direção 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 da fronteira entre céu e mar 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 Nas profundezas do oceano, a aventura é de tirar o fôlego 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 Não empolga só de imaginar? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 Viaje pelos oceanos do mundo 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 Solte seu grito de guerra 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:47,921 --> 00:02:50,381 Estamos na Grande Era dos Piratas. 38 00:02:50,961 --> 00:02:56,161 Incontáveis piratas disputam desesperadamente o One Piece, 39 00:02:56,161 --> 00:02:58,301 o grande tesouro de Gol D. Roger, o Rei dos Piratas. 40 00:02:59,781 --> 00:03:04,691 Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha e tornou-se um homem-borracha, 41 00:03:04,691 --> 00:03:06,741 também se lança aos mares para ser o Rei dos Piratas. 42 00:03:07,571 --> 00:03:11,481 À medida que Luffy e seus companheiros superam mais e mais desafios, 43 00:03:11,481 --> 00:03:16,321 o Governo Mundial torna-se incapaz de ignorar sua existência. 44 00:03:17,491 --> 00:03:19,151 Estou empolgado! 45 00:03:19,841 --> 00:03:22,781 Que aventuras ainda nos esperam?! 46 00:03:23,201 --> 00:03:26,261 O bando, a caminho do Novo Mundo, 47 00:03:26,261 --> 00:03:29,501 avança pela Grand Line mais uma vez! 48 00:03:33,831 --> 00:03:37,631 Em busca de um artesão de revestimento para chegar à Ilha dos Homens-Peixe, 49 00:03:37,631 --> 00:03:40,811 os Chapéus de Palha chegam ao Arquipélago Sabaody, 50 00:03:41,391 --> 00:03:46,541 onde encontram Rayleigh, artesão e ex-imediato dos Piratas de Roger. 51 00:03:47,771 --> 00:03:51,441 Luffy e companhia decidem se esconder enquanto Rayleigh reveste o Sunny, 52 00:03:51,441 --> 00:03:58,031 quando surge diante deles Bartholomew Kuma, um dos Sete Corsários. 53 00:04:03,271 --> 00:04:04,531 Empunhadura Tripla... 54 00:04:04,841 --> 00:04:06,461 Canhão... 55 00:04:07,081 --> 00:04:08,331 Ovelha... 56 00:04:09,531 --> 00:04:10,201 Demoníaca... 57 00:04:10,201 --> 00:04:11,321 A Jato... 58 00:04:11,321 --> 00:04:13,331 Dos 600 Desejos Mundanos... 59 00:04:13,331 --> 00:04:15,291 De Borracha! 60 00:04:34,771 --> 00:04:37,141 Porém, Zoro tem dúvidas quanto a este Kuma... 61 00:04:37,541 --> 00:04:40,611 Mas se for uma imitação, aí é que está o problema! 62 00:04:40,991 --> 00:04:43,901 Significa que existem dois caras com essa força. 63 00:04:45,401 --> 00:04:48,451 Enquanto isso, os novatos enfrentam o Almirante Kizaru, 64 00:04:48,761 --> 00:04:52,001 um assassino enviado pelo QG da Marinha... 65 00:05:08,771 --> 00:05:10,931 Borsalino falando. 66 00:05:10,931 --> 00:05:14,821 Ora, Tio! Você tem um Caracol Comunicador Celular! 67 00:05:14,821 --> 00:05:16,801 Por que não me ligou? 68 00:05:16,801 --> 00:05:17,691 Hã? 69 00:05:17,691 --> 00:05:20,081 Ah, Sentomaru! 70 00:05:20,081 --> 00:05:22,771 Sem essa de "Ah"! O que estava fazendo?! 71 00:05:22,771 --> 00:05:24,891 O senhor está na ilha, não está?! 72 00:05:24,891 --> 00:05:28,281 Ah, é que não consegui entrar em contato com você... 73 00:05:28,281 --> 00:05:31,651 Que seja! Temos que trabalhar! 74 00:05:32,121 --> 00:05:33,921 Os criminosos se dividiram! 75 00:05:34,251 --> 00:05:38,811 Luffy Chapéu de Palha, Capitão Kid, Trafalgar Law... 76 00:05:38,811 --> 00:05:39,981 Por qual começamos? 77 00:05:39,981 --> 00:05:43,961 Ah, não me diga? Então... 78 00:05:53,401 --> 00:05:54,811 Miserável... 79 00:05:55,291 --> 00:05:58,761 Se você não é Bartholomew Kuma, então quem é você?! 80 00:05:59,371 --> 00:06:01,861 É exatamente igual ao Corsário... 81 00:06:02,391 --> 00:06:05,171 O que está havendo aqui?! 82 00:06:07,751 --> 00:06:12,681 Um Inimigo Ainda Mais Poderoso! Sentomaru e Seu Machado Entram em Cena! 83 00:06:25,681 --> 00:06:27,321 Você está no caminho! 84 00:06:27,321 --> 00:06:29,931 Saia daqui, Trafalgar! 85 00:06:30,571 --> 00:06:32,841 Eu vou derrotar esse cara! 86 00:06:33,131 --> 00:06:36,851 Você é que está no meu caminho, ô, Eustass! 87 00:06:46,401 --> 00:06:47,201 Sala de Cirurgia! 88 00:06:59,211 --> 00:07:03,221 Você é um Corsário e só sabe disparar raios de luz?! 89 00:07:03,221 --> 00:07:06,471 Lá estão eles! Trafalgar Law, capitão dos Piratas de Copas, 90 00:07:06,471 --> 00:07:09,231 e Eustass Capitão Kid, capitão dos Piratas de Kid! 91 00:07:09,231 --> 00:07:10,631 Não os deixem escapar! 92 00:07:11,491 --> 00:07:14,831 Droga! Agora chegou uma horda de soldados! 93 00:07:14,831 --> 00:07:18,021 Não podemos ficar parados aqui! 94 00:07:18,451 --> 00:07:19,331 Bepo! 95 00:07:19,331 --> 00:07:21,261 Vamos seguir em frente sem parar! Vamos! 96 00:07:21,261 --> 00:07:22,751 Espere, Jean Bart! 97 00:07:22,751 --> 00:07:25,811 Você é o novato! Não me dê ordens! 98 00:07:30,241 --> 00:07:31,361 Tome isso! 99 00:07:37,471 --> 00:07:40,461 Aquele miserável ficou com toda a diversão! 100 00:07:57,911 --> 00:07:59,051 Repelir! 101 00:08:04,331 --> 00:08:08,911 Aquele é Bartholomew Kuma, um dos Sete Corsários? 102 00:08:30,691 --> 00:08:33,541 Droga! Não dá tempo de contra-atacar! 103 00:08:55,221 --> 00:08:56,741 Ei, Zoro! 104 00:08:57,091 --> 00:08:59,451 E-Empunhadura Tripla... 105 00:09:01,031 --> 00:09:02,911 - Zoro! - Esse idiota! 106 00:09:06,951 --> 00:09:11,461 Nevasca do Casco Entalhador da Cerejeira! 107 00:09:11,631 --> 00:09:12,541 Chopper! 108 00:09:27,041 --> 00:09:29,181 Martelo Potente! 109 00:09:32,191 --> 00:09:34,651 Franky Pugilista! 110 00:09:43,371 --> 00:09:44,661 Teia de Aranha! 111 00:09:47,491 --> 00:09:50,331 As habilidades de combate mano-a-mano dele também são fora de série! 112 00:09:53,011 --> 00:09:55,861 Certo! Prepare-se! 113 00:09:56,171 --> 00:09:57,641 Lá vou eu! 114 00:09:58,141 --> 00:10:01,481 Salto Frontal da Andorinha! 115 00:10:03,231 --> 00:10:04,271 H-Hã?! 116 00:10:05,731 --> 00:10:09,111 Fiquei preso! 117 00:10:10,031 --> 00:10:13,141 E-Espere! Isso é perigoso! 118 00:10:13,141 --> 00:10:15,741 Está tentando me matar?! 119 00:10:15,741 --> 00:10:18,991 Ah, mas já estou morto... 120 00:10:18,991 --> 00:10:20,711 Mas agora não é hora de falar disso! 121 00:10:21,541 --> 00:10:23,991 Tiro Certeiro: Cometa Atlas! 122 00:10:26,171 --> 00:10:28,581 Agora é nossa chance! Corre! 123 00:10:28,581 --> 00:10:31,371 Q-Que medo! O-Obrigado! 124 00:10:38,801 --> 00:10:41,271 H-Hã? Ele está agindo estranho! 125 00:10:45,951 --> 00:10:48,931 O quê? Agora explosivos funcionam contra ele?! 126 00:10:51,401 --> 00:10:53,581 Um entrou pela boca dele! 127 00:10:53,581 --> 00:10:56,011 Deu algum curto nele por dentro! 128 00:10:57,661 --> 00:11:00,741 Ele tem corpo de aço, mas ainda sangra... 129 00:11:01,101 --> 00:11:07,591 Ele é como eu, um ser humano comum que foi remodelado para o combate! 130 00:11:16,601 --> 00:11:18,761 Nami, cuidado! Ele travou a mira em você! 131 00:11:22,501 --> 00:11:23,301 Ah, não! 132 00:11:23,461 --> 00:11:24,931 Oitenta Flores! 133 00:11:25,261 --> 00:11:26,651 Quatro Mãos! 134 00:11:27,461 --> 00:11:28,221 Chocar! 135 00:11:31,601 --> 00:11:34,991 Isso! O raio ficou dentro da boca dele! 136 00:11:34,991 --> 00:11:36,851 Ele se explodiu! 137 00:11:42,501 --> 00:11:44,861 Perdão por interromper seu intervalo, senhor, 138 00:11:45,471 --> 00:11:47,451 mas há um alerta de tempestade bem onde o senhor está! 139 00:11:49,671 --> 00:11:51,751 Das nuvens carregadas para o Bastão Climático! 140 00:11:52,151 --> 00:11:54,871 Tempo com Lança do Trovão! 141 00:12:06,381 --> 00:12:09,091 Surtiu um efeito e tanto! Espetacular! 142 00:12:17,481 --> 00:12:21,361 Não fez foi nada! Ele ainda tá com a corda toda! 143 00:12:29,951 --> 00:12:32,731 Mas onde ele está mirando?! 144 00:12:34,831 --> 00:12:36,461 Ele está fazendo isso por desespero?! 145 00:12:36,461 --> 00:12:38,711 Essa aberração está fora de controle! 146 00:12:44,881 --> 00:12:47,561 Quem se entrega ao desespero, perde a luta. 147 00:12:50,081 --> 00:12:53,231 Ei! Manda ele pra cá! 148 00:12:53,571 --> 00:12:55,391 Vou te ensinar a ser teimoso! 149 00:12:56,351 --> 00:12:57,911 Perna do Demônio! 150 00:12:58,311 --> 00:13:00,561 Chute de Flambagem! 151 00:13:06,971 --> 00:13:09,321 Beleza! Ele está finalmente começando a ruir! 152 00:13:10,511 --> 00:13:14,031 Aura Demoníaca! Empunhadura Nônupla: 153 00:13:14,031 --> 00:13:15,321 Ashura! 154 00:13:15,921 --> 00:13:18,381 O-O que foi aquilo?! 155 00:13:18,381 --> 00:13:19,431 Zoro se multiplicou! 156 00:13:22,261 --> 00:13:24,011 Nove Cortes Relâmpago! 157 00:13:33,311 --> 00:13:35,021 Terceira Marcha! 158 00:13:35,771 --> 00:13:37,561 Lá vou eu! 159 00:13:37,761 --> 00:13:39,901 Vai, Luffy! 160 00:13:40,111 --> 00:13:42,121 Falta pouco! 161 00:13:42,281 --> 00:13:44,571 Rifle Gigante... 162 00:13:47,181 --> 00:13:49,371 Acaba com ele, Luffy! 163 00:13:51,301 --> 00:13:53,791 ...de Borracha! 164 00:14:27,531 --> 00:14:29,861 Estou diminuindo! 165 00:15:06,021 --> 00:15:08,151 Detivemos esse maldito, não foi? 166 00:15:09,151 --> 00:15:11,541 Sim, só pode ser... 167 00:15:13,731 --> 00:15:16,241 Ainda conseguimos nos mexer... 168 00:15:18,651 --> 00:15:21,131 Pois é, mas estamos acabados... 169 00:15:21,131 --> 00:15:23,301 Estou tão exausto que nem consigo me mexer... 170 00:15:23,561 --> 00:15:26,801 Talvez seja melhor fugir em vez de enfrentá-lo... 171 00:15:27,191 --> 00:15:30,801 Não, é melhor derrotarmos logo quem conseguirmos. 172 00:15:31,271 --> 00:15:33,471 Afinal, estamos sendo perseguidos. 173 00:15:33,791 --> 00:15:37,931 Mas afinal, quem era esse cara?! 174 00:15:38,381 --> 00:15:42,871 Como era um ciborgue, devia ser alguém 175 00:15:42,871 --> 00:15:47,281 que era parecido com Bartholomew Kuma. 176 00:15:48,031 --> 00:15:52,011 A possibilidade mais natural é a de que ele tivesse um irmão gêmeo 177 00:15:52,011 --> 00:15:55,791 ou um sósia muito parecido que foi modificado. 178 00:15:56,831 --> 00:16:01,541 Não há como criar uma pessoa do zero. 179 00:16:04,021 --> 00:16:06,591 PX-4... 180 00:16:08,431 --> 00:16:10,031 Vamos descansar um pouco... 181 00:16:10,031 --> 00:16:14,091 Eu não esperava que fôssemos brigar pra valer tão cedo... 182 00:16:14,721 --> 00:16:18,651 Eu adoraria descansar, mas temos que nos esconder... 183 00:16:19,151 --> 00:16:22,981 Se formos avistados de novo, seremos derrotados num instante! 184 00:16:23,881 --> 00:16:25,281 Pode crer... 185 00:16:25,281 --> 00:16:29,041 Mas espera só mais um pouco... 186 00:16:31,381 --> 00:16:34,791 Vocês não são de se jogar fora! 187 00:16:35,281 --> 00:16:38,491 O-Outro inimigo?! De onde veio essa voz?! 188 00:16:40,211 --> 00:16:41,451 Lá de cima! 189 00:16:52,201 --> 00:16:53,001 Quem é você?! 190 00:16:53,701 --> 00:16:57,641 Ei, que vergonha, PX-4! 191 00:16:58,231 --> 00:17:04,261 Um Pacifista feito você custa quase um navio de guerra inteiro! 192 00:17:05,711 --> 00:17:10,231 E agora, o que eu boto no relatório do tal do Punk? 193 00:17:11,171 --> 00:17:14,171 Capitão da Unidade de Ciências do QG da Marinha 194 00:17:14,171 --> 00:17:16,821 Sentomaru 195 00:17:23,731 --> 00:17:25,741 O Corsário ainda está aqui! 196 00:17:25,751 --> 00:17:27,971 S-Será que é o verdadeiro?! 197 00:17:28,211 --> 00:17:35,641 Verdadeiro ou não, não temos forças pra enfrentar essa coisa! 198 00:17:35,991 --> 00:17:38,041 Você disse "Pacifista"?! 199 00:17:39,051 --> 00:17:42,371 Pacifista? Deveria ser alguém pacífico, não? 200 00:17:43,541 --> 00:17:45,771 Será que é o nome do cara que derrotamos?! 201 00:17:46,181 --> 00:17:47,891 Quem é você, machadão?! 202 00:17:48,361 --> 00:17:50,911 Como se atreve a chamar alguém pelo nome da arma... 203 00:17:50,911 --> 00:17:53,221 Não adianta me fazer perguntas! 204 00:17:53,221 --> 00:17:55,981 Eu não vou lhes dizer nada! 205 00:17:56,371 --> 00:17:59,001 Eu tenho a defesa mais robusta do mundo! 206 00:17:59,001 --> 00:18:01,571 E na minha boca não entra mosca! 207 00:18:01,571 --> 00:18:04,571 Podia ao menos nos dizer seu nome! 208 00:18:04,571 --> 00:18:07,121 Eu não tenho que responder! 209 00:18:07,351 --> 00:18:08,771 Eu já disse! 210 00:18:08,771 --> 00:18:13,291 Eu sou Sentomaru, o cara mais boca fechada do mundo! 211 00:18:13,751 --> 00:18:16,261 Ah, entendi. Sentomaru? 212 00:18:17,651 --> 00:18:21,441 Eu me apresentei porque quis, pra que fique bem claro. 213 00:18:21,441 --> 00:18:24,051 Não estava respondendo sua questão. 214 00:18:24,671 --> 00:18:26,721 Ao trabalho, PX-1! 215 00:18:39,561 --> 00:18:43,171 Ele também dispara raios pela mão! Não possui coxins! 216 00:18:43,171 --> 00:18:46,291 É difícil de acreditar, mas existe um terceiro! 217 00:18:46,291 --> 00:18:47,421 O que está havendo?! 218 00:18:47,421 --> 00:18:50,681 Nossa segurança agora é mais importante do que esse mistério! 219 00:18:51,991 --> 00:18:55,821 M-Mais uma luta e ficaremos feridos demais, 220 00:18:56,271 --> 00:18:58,051 antes sequer de encontrar o Almirante! 221 00:18:58,471 --> 00:18:59,461 Sim... 222 00:19:04,551 --> 00:19:06,521 Vamos embora daqui! 223 00:19:06,931 --> 00:19:09,441 Mas não juntos! Vamos nos dividir em grupos! 224 00:19:16,891 --> 00:19:19,241 Fugir é da hora! 225 00:19:19,631 --> 00:19:22,141 Nós três temos que nos dividir! 226 00:19:22,141 --> 00:19:24,711 Certo! Você vai ficar bem?! 227 00:19:24,711 --> 00:19:25,661 Cala a boca! 228 00:19:26,221 --> 00:19:29,321 Eu vou te proteger, Nami! 229 00:19:29,321 --> 00:19:32,761 Mesmo que custe minha vida! 230 00:19:32,761 --> 00:19:35,091 Tá, valeu! Mas vamos! 231 00:19:35,091 --> 00:19:36,121 Melorina! 232 00:19:36,121 --> 00:19:38,221 Se já desistiu da sua vida, 233 00:19:38,221 --> 00:19:40,181 pode servir de isca pra todos nós! 234 00:19:40,461 --> 00:19:42,931 A oferta é só pras damas, seu patife! 235 00:19:42,931 --> 00:19:45,551 Você que se proteja sozinho, Homem-Sunga. 236 00:19:51,271 --> 00:19:55,291 Zoro, faz de tudo pra me proteger, tá?! 237 00:19:55,291 --> 00:19:58,151 Peraí, Usopp! Eu já tô mal... 238 00:19:59,071 --> 00:20:02,051 Nada tema! Eu vou lhes dar cobertura! 239 00:20:02,051 --> 00:20:04,951 Imagino que você ainda esteja bastante ferido! 240 00:20:06,011 --> 00:20:09,511 Eu testemunhei todo o incidente em Thriller Bark 241 00:20:09,511 --> 00:20:11,291 quando você o protegeu! 242 00:20:12,091 --> 00:20:13,161 Ah... 243 00:20:13,651 --> 00:20:14,621 Valeu! 244 00:20:15,051 --> 00:20:17,031 Vamos fugir por ali! 245 00:20:17,031 --> 00:20:17,771 Sim! 246 00:20:17,771 --> 00:20:19,591 Tô morrendo de medo dos raios! 247 00:20:19,591 --> 00:20:22,311 Pessoal! Vamos nos encontrar no Sunny em três dias! 248 00:20:22,761 --> 00:20:25,891 Eles estão se dividindo! Atrás deles, PX-1! 249 00:20:26,351 --> 00:20:30,061 Não permita que deixem o Mangue #12! Senão, já viu! 250 00:20:30,181 --> 00:20:32,261 Tiro Certeiro! Super-Estrela de Fumaça! 251 00:20:35,731 --> 00:20:37,571 Agora é a nossa chance! 252 00:20:38,711 --> 00:20:40,191 Você é muito confiável! 253 00:20:42,631 --> 00:20:44,151 Droga! A ponte! 254 00:20:45,251 --> 00:20:46,251 Lá vem ele! 255 00:20:47,661 --> 00:20:49,731 Não! Por que você está nos seguindo?! 256 00:20:49,731 --> 00:20:52,421 Ei, para com isso! 257 00:20:52,421 --> 00:20:53,721 Não me empurra! 258 00:20:54,571 --> 00:20:56,671 Ele foi pra lá? Tudo bem, pessoal?! 259 00:20:58,771 --> 00:21:01,371 Agora não é hora de se preocupar com os outros! 260 00:21:01,371 --> 00:21:04,471 Não que eu me importe com piratas! 261 00:21:04,621 --> 00:21:06,681 Metralhadora... 262 00:21:06,951 --> 00:21:09,091 ...de Borracha! 263 00:21:11,671 --> 00:21:12,801 O-O quê?! 264 00:21:13,521 --> 00:21:14,561 O que foi isso que ele fez?! 265 00:21:14,971 --> 00:21:17,561 Seu poder de ataque é considerável, 266 00:21:17,761 --> 00:21:20,571 mas eu tenho a melhor defesa do mundo! 267 00:21:20,571 --> 00:21:22,651 Pujança de Ashigara! 268 00:21:23,571 --> 00:21:24,501 Luffy! 269 00:21:24,501 --> 00:21:26,121 O quê?! Esse cara também é muito forte! 270 00:21:27,781 --> 00:21:31,241 Pra que fique bem claro, eu não tenho poderes de Fruto. 271 00:21:32,991 --> 00:21:35,011 Tem algo de estranho nos movimentos dele! 272 00:21:40,711 --> 00:21:41,951 Q-Qual foi?! 273 00:21:41,951 --> 00:21:43,801 E você se diz meu companheiro, seu bruto?! 274 00:21:43,801 --> 00:21:44,881 Pra trás! 275 00:21:50,851 --> 00:21:52,051 Zoro! 276 00:22:01,681 --> 00:22:05,161 O-O quê?! Quem é você?! 277 00:22:05,161 --> 00:22:08,141 Sai de perto do Zoro, seu miserável! 278 00:22:08,141 --> 00:22:09,921 Z-Zoro! 279 00:22:09,921 --> 00:22:12,531 Zoro foi atingido por um raio! 280 00:22:12,951 --> 00:22:15,591 Ei, Zoro! Aguente firme! 281 00:22:15,961 --> 00:22:17,601 Demorou, hein? 282 00:22:18,361 --> 00:22:20,711 Até que enfim chegou, Tio Kizaru! 283 00:22:21,441 --> 00:22:22,211 Kizaru?! 284 00:22:22,771 --> 00:22:26,081 Cuidado! Esse homem é um Almirante! 285 00:22:27,861 --> 00:22:29,261 Almirante?! 286 00:22:30,691 --> 00:22:33,431 Agora já é tarde para você, 287 00:22:34,321 --> 00:22:37,591 homem de 120 milhões... 288 00:22:37,591 --> 00:22:39,981 Zoro, o Caçador de Piratas... 289 00:22:40,391 --> 00:22:44,281 Ouvi falar que você é um grande espadachim. 290 00:22:44,671 --> 00:22:46,851 Mas caiu com um golpe só? 291 00:22:46,851 --> 00:22:50,551 Deve estar mesmo esgotado... 292 00:22:51,251 --> 00:22:52,961 D-Droga... 293 00:22:54,251 --> 00:22:55,491 O Almirante? 294 00:22:56,381 --> 00:22:59,961 Agora vai poder descansar bastante... 295 00:23:02,321 --> 00:23:04,471 Zoro! 296 00:23:20,481 --> 00:23:22,891 Um Corsário, um esquisito com um machado 297 00:23:22,891 --> 00:23:24,241 e agora um Almirante?! 298 00:23:24,241 --> 00:23:26,091 Se deixarmos vocês fugirem, 299 00:23:26,091 --> 00:23:29,561 vamos perder toda a moral. 300 00:23:29,561 --> 00:23:31,981 Agora não temos como vencer esses caras! 301 00:23:31,981 --> 00:23:34,921 Pessoal, nossa prioridade é fugir! 302 00:23:35,281 --> 00:23:36,601 No próximo episódio de One Piece: 303 00:23:36,601 --> 00:23:40,211 O Ferrenho Ataque do Almirante Kizaru! Os Chapéus de Palha Diante da Morte Certa! 304 00:23:40,211 --> 00:23:42,241 Eu serei o Rei dos Piratas!