1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
Viaje pelos oceanos do mundo
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
Solte seu grito de guerra
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
Nós saímos da rota planejada
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
Neste exato momento, remamos na direção
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
da fronteira entre céu e mar
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
Nas profundezas do oceano,
a aventura é de tirar o fôlego
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
Não empolga só de imaginar?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
Viaje pelos oceanos do mundo
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
Solte seu grito de guerra
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:47,921 --> 00:02:50,381
Estamos na Grande Era dos Piratas.
38
00:02:50,961 --> 00:02:56,161
Incontáveis piratas disputam
desesperadamente o One Piece,
39
00:02:56,161 --> 00:02:58,301
o grande tesouro de Gol D. Roger,
o Rei dos Piratas.
40
00:02:59,781 --> 00:03:04,691
Monkey D. Luffy, que comeu a Fruta de Borracha
e tornou-se um homem-borracha,
41
00:03:04,691 --> 00:03:06,741
também se lança aos mares
para ser o Rei dos Piratas.
42
00:03:07,571 --> 00:03:11,481
À medida que Luffy e seus companheiros
superam mais e mais desafios,
43
00:03:11,481 --> 00:03:16,321
o Governo Mundial torna-se
incapaz de ignorar sua existência.
44
00:03:17,491 --> 00:03:19,151
Estou empolgado!
45
00:03:19,841 --> 00:03:22,781
Que aventuras ainda nos esperam?!
46
00:03:23,201 --> 00:03:26,261
O bando, a caminho do Novo Mundo,
47
00:03:26,261 --> 00:03:29,501
avança pela Grand Line mais uma vez!
48
00:03:33,831 --> 00:03:37,631
Em busca de um artesão de revestimento
para chegar à Ilha dos Homens-Peixe,
49
00:03:37,631 --> 00:03:40,811
os Chapéus de Palha chegam
ao Arquipélago Sabaody,
50
00:03:41,391 --> 00:03:46,541
onde encontram Rayleigh, artesão
e ex-imediato dos Piratas de Roger.
51
00:03:47,771 --> 00:03:51,441
Luffy e companhia decidem se esconder
enquanto Rayleigh reveste o Sunny,
52
00:03:51,441 --> 00:03:58,031
quando surge diante deles Bartholomew Kuma,
um dos Sete Corsários.
53
00:04:03,271 --> 00:04:04,531
Empunhadura Tripla...
54
00:04:04,841 --> 00:04:06,461
Canhão...
55
00:04:07,081 --> 00:04:08,331
Ovelha...
56
00:04:09,531 --> 00:04:10,201
Demoníaca...
57
00:04:10,201 --> 00:04:11,321
A Jato...
58
00:04:11,321 --> 00:04:13,331
Dos 600 Desejos Mundanos...
59
00:04:13,331 --> 00:04:15,291
De Borracha!
60
00:04:34,771 --> 00:04:37,141
Porém, Zoro tem dúvidas
quanto a este Kuma...
61
00:04:37,541 --> 00:04:40,611
Mas se for uma imitação,
aí é que está o problema!
62
00:04:40,991 --> 00:04:43,901
Significa que existem dois
caras com essa força.
63
00:04:45,401 --> 00:04:48,451
Enquanto isso, os novatos
enfrentam o Almirante Kizaru,
64
00:04:48,761 --> 00:04:52,001
um assassino enviado pelo QG da Marinha...
65
00:05:08,771 --> 00:05:10,931
Borsalino falando.
66
00:05:10,931 --> 00:05:14,821
Ora, Tio! Você tem um
Caracol Comunicador Celular!
67
00:05:14,821 --> 00:05:16,801
Por que não me ligou?
68
00:05:16,801 --> 00:05:17,691
Hã?
69
00:05:17,691 --> 00:05:20,081
Ah, Sentomaru!
70
00:05:20,081 --> 00:05:22,771
Sem essa de "Ah"!
O que estava fazendo?!
71
00:05:22,771 --> 00:05:24,891
O senhor está na ilha, não está?!
72
00:05:24,891 --> 00:05:28,281
Ah, é que não consegui
entrar em contato com você...
73
00:05:28,281 --> 00:05:31,651
Que seja! Temos que trabalhar!
74
00:05:32,121 --> 00:05:33,921
Os criminosos se dividiram!
75
00:05:34,251 --> 00:05:38,811
Luffy Chapéu de Palha,
Capitão Kid, Trafalgar Law...
76
00:05:38,811 --> 00:05:39,981
Por qual começamos?
77
00:05:39,981 --> 00:05:43,961
Ah, não me diga? Então...
78
00:05:53,401 --> 00:05:54,811
Miserável...
79
00:05:55,291 --> 00:05:58,761
Se você não é Bartholomew Kuma,
então quem é você?!
80
00:05:59,371 --> 00:06:01,861
É exatamente igual ao Corsário...
81
00:06:02,391 --> 00:06:05,171
O que está havendo aqui?!
82
00:06:07,751 --> 00:06:12,681
Um Inimigo Ainda Mais Poderoso!
Sentomaru e Seu Machado Entram em Cena!
83
00:06:25,681 --> 00:06:27,321
Você está no caminho!
84
00:06:27,321 --> 00:06:29,931
Saia daqui, Trafalgar!
85
00:06:30,571 --> 00:06:32,841
Eu vou derrotar esse cara!
86
00:06:33,131 --> 00:06:36,851
Você é que está no
meu caminho, ô, Eustass!
87
00:06:46,401 --> 00:06:47,201
Sala de Cirurgia!
88
00:06:59,211 --> 00:07:03,221
Você é um Corsário e só sabe
disparar raios de luz?!
89
00:07:03,221 --> 00:07:06,471
Lá estão eles! Trafalgar Law,
capitão dos Piratas de Copas,
90
00:07:06,471 --> 00:07:09,231
e Eustass Capitão Kid,
capitão dos Piratas de Kid!
91
00:07:09,231 --> 00:07:10,631
Não os deixem escapar!
92
00:07:11,491 --> 00:07:14,831
Droga! Agora chegou uma horda de soldados!
93
00:07:14,831 --> 00:07:18,021
Não podemos ficar parados aqui!
94
00:07:18,451 --> 00:07:19,331
Bepo!
95
00:07:19,331 --> 00:07:21,261
Vamos seguir em frente
sem parar! Vamos!
96
00:07:21,261 --> 00:07:22,751
Espere, Jean Bart!
97
00:07:22,751 --> 00:07:25,811
Você é o novato! Não me dê ordens!
98
00:07:30,241 --> 00:07:31,361
Tome isso!
99
00:07:37,471 --> 00:07:40,461
Aquele miserável ficou com toda a diversão!
100
00:07:57,911 --> 00:07:59,051
Repelir!
101
00:08:04,331 --> 00:08:08,911
Aquele é Bartholomew Kuma,
um dos Sete Corsários?
102
00:08:30,691 --> 00:08:33,541
Droga! Não dá tempo de contra-atacar!
103
00:08:55,221 --> 00:08:56,741
Ei, Zoro!
104
00:08:57,091 --> 00:08:59,451
E-Empunhadura Tripla...
105
00:09:01,031 --> 00:09:02,911
- Zoro!
- Esse idiota!
106
00:09:06,951 --> 00:09:11,461
Nevasca do Casco Entalhador da Cerejeira!
107
00:09:11,631 --> 00:09:12,541
Chopper!
108
00:09:27,041 --> 00:09:29,181
Martelo Potente!
109
00:09:32,191 --> 00:09:34,651
Franky Pugilista!
110
00:09:43,371 --> 00:09:44,661
Teia de Aranha!
111
00:09:47,491 --> 00:09:50,331
As habilidades de combate mano-a-mano
dele também são fora de série!
112
00:09:53,011 --> 00:09:55,861
Certo! Prepare-se!
113
00:09:56,171 --> 00:09:57,641
Lá vou eu!
114
00:09:58,141 --> 00:10:01,481
Salto Frontal da Andorinha!
115
00:10:03,231 --> 00:10:04,271
H-Hã?!
116
00:10:05,731 --> 00:10:09,111
Fiquei preso!
117
00:10:10,031 --> 00:10:13,141
E-Espere! Isso é perigoso!
118
00:10:13,141 --> 00:10:15,741
Está tentando me matar?!
119
00:10:15,741 --> 00:10:18,991
Ah, mas já estou morto...
120
00:10:18,991 --> 00:10:20,711
Mas agora não é hora de falar disso!
121
00:10:21,541 --> 00:10:23,991
Tiro Certeiro: Cometa Atlas!
122
00:10:26,171 --> 00:10:28,581
Agora é nossa chance! Corre!
123
00:10:28,581 --> 00:10:31,371
Q-Que medo! O-Obrigado!
124
00:10:38,801 --> 00:10:41,271
H-Hã? Ele está agindo estranho!
125
00:10:45,951 --> 00:10:48,931
O quê? Agora explosivos
funcionam contra ele?!
126
00:10:51,401 --> 00:10:53,581
Um entrou pela boca dele!
127
00:10:53,581 --> 00:10:56,011
Deu algum curto nele por dentro!
128
00:10:57,661 --> 00:11:00,741
Ele tem corpo de aço, mas ainda sangra...
129
00:11:01,101 --> 00:11:07,591
Ele é como eu, um ser humano comum
que foi remodelado para o combate!
130
00:11:16,601 --> 00:11:18,761
Nami, cuidado!
Ele travou a mira em você!
131
00:11:22,501 --> 00:11:23,301
Ah, não!
132
00:11:23,461 --> 00:11:24,931
Oitenta Flores!
133
00:11:25,261 --> 00:11:26,651
Quatro Mãos!
134
00:11:27,461 --> 00:11:28,221
Chocar!
135
00:11:31,601 --> 00:11:34,991
Isso! O raio ficou dentro da boca dele!
136
00:11:34,991 --> 00:11:36,851
Ele se explodiu!
137
00:11:42,501 --> 00:11:44,861
Perdão por interromper
seu intervalo, senhor,
138
00:11:45,471 --> 00:11:47,451
mas há um alerta de tempestade
bem onde o senhor está!
139
00:11:49,671 --> 00:11:51,751
Das nuvens carregadas
para o Bastão Climático!
140
00:11:52,151 --> 00:11:54,871
Tempo com Lança do Trovão!
141
00:12:06,381 --> 00:12:09,091
Surtiu um efeito e tanto! Espetacular!
142
00:12:17,481 --> 00:12:21,361
Não fez foi nada!
Ele ainda tá com a corda toda!
143
00:12:29,951 --> 00:12:32,731
Mas onde ele está mirando?!
144
00:12:34,831 --> 00:12:36,461
Ele está fazendo isso por desespero?!
145
00:12:36,461 --> 00:12:38,711
Essa aberração está fora de controle!
146
00:12:44,881 --> 00:12:47,561
Quem se entrega ao desespero,
perde a luta.
147
00:12:50,081 --> 00:12:53,231
Ei! Manda ele pra cá!
148
00:12:53,571 --> 00:12:55,391
Vou te ensinar a ser teimoso!
149
00:12:56,351 --> 00:12:57,911
Perna do Demônio!
150
00:12:58,311 --> 00:13:00,561
Chute de Flambagem!
151
00:13:06,971 --> 00:13:09,321
Beleza! Ele está finalmente
começando a ruir!
152
00:13:10,511 --> 00:13:14,031
Aura Demoníaca! Empunhadura Nônupla:
153
00:13:14,031 --> 00:13:15,321
Ashura!
154
00:13:15,921 --> 00:13:18,381
O-O que foi aquilo?!
155
00:13:18,381 --> 00:13:19,431
Zoro se multiplicou!
156
00:13:22,261 --> 00:13:24,011
Nove Cortes Relâmpago!
157
00:13:33,311 --> 00:13:35,021
Terceira Marcha!
158
00:13:35,771 --> 00:13:37,561
Lá vou eu!
159
00:13:37,761 --> 00:13:39,901
Vai, Luffy!
160
00:13:40,111 --> 00:13:42,121
Falta pouco!
161
00:13:42,281 --> 00:13:44,571
Rifle Gigante...
162
00:13:47,181 --> 00:13:49,371
Acaba com ele, Luffy!
163
00:13:51,301 --> 00:13:53,791
...de Borracha!
164
00:14:27,531 --> 00:14:29,861
Estou diminuindo!
165
00:15:06,021 --> 00:15:08,151
Detivemos esse maldito, não foi?
166
00:15:09,151 --> 00:15:11,541
Sim, só pode ser...
167
00:15:13,731 --> 00:15:16,241
Ainda conseguimos nos mexer...
168
00:15:18,651 --> 00:15:21,131
Pois é, mas estamos acabados...
169
00:15:21,131 --> 00:15:23,301
Estou tão exausto que
nem consigo me mexer...
170
00:15:23,561 --> 00:15:26,801
Talvez seja melhor fugir
em vez de enfrentá-lo...
171
00:15:27,191 --> 00:15:30,801
Não, é melhor derrotarmos
logo quem conseguirmos.
172
00:15:31,271 --> 00:15:33,471
Afinal, estamos sendo perseguidos.
173
00:15:33,791 --> 00:15:37,931
Mas afinal, quem era esse cara?!
174
00:15:38,381 --> 00:15:42,871
Como era um ciborgue, devia ser alguém
175
00:15:42,871 --> 00:15:47,281
que era parecido com Bartholomew Kuma.
176
00:15:48,031 --> 00:15:52,011
A possibilidade mais natural é a de
que ele tivesse um irmão gêmeo
177
00:15:52,011 --> 00:15:55,791
ou um sósia muito parecido que foi modificado.
178
00:15:56,831 --> 00:16:01,541
Não há como criar uma pessoa do zero.
179
00:16:04,021 --> 00:16:06,591
PX-4...
180
00:16:08,431 --> 00:16:10,031
Vamos descansar um pouco...
181
00:16:10,031 --> 00:16:14,091
Eu não esperava que fôssemos
brigar pra valer tão cedo...
182
00:16:14,721 --> 00:16:18,651
Eu adoraria descansar,
mas temos que nos esconder...
183
00:16:19,151 --> 00:16:22,981
Se formos avistados de novo,
seremos derrotados num instante!
184
00:16:23,881 --> 00:16:25,281
Pode crer...
185
00:16:25,281 --> 00:16:29,041
Mas espera só mais um pouco...
186
00:16:31,381 --> 00:16:34,791
Vocês não são de se jogar fora!
187
00:16:35,281 --> 00:16:38,491
O-Outro inimigo?!
De onde veio essa voz?!
188
00:16:40,211 --> 00:16:41,451
Lá de cima!
189
00:16:52,201 --> 00:16:53,001
Quem é você?!
190
00:16:53,701 --> 00:16:57,641
Ei, que vergonha, PX-4!
191
00:16:58,231 --> 00:17:04,261
Um Pacifista feito você custa quase
um navio de guerra inteiro!
192
00:17:05,711 --> 00:17:10,231
E agora, o que eu boto no
relatório do tal do Punk?
193
00:17:11,171 --> 00:17:14,171
Capitão da Unidade de Ciências
do QG da Marinha
194
00:17:14,171 --> 00:17:16,821
Sentomaru
195
00:17:23,731 --> 00:17:25,741
O Corsário ainda está aqui!
196
00:17:25,751 --> 00:17:27,971
S-Será que é o verdadeiro?!
197
00:17:28,211 --> 00:17:35,641
Verdadeiro ou não, não temos
forças pra enfrentar essa coisa!
198
00:17:35,991 --> 00:17:38,041
Você disse "Pacifista"?!
199
00:17:39,051 --> 00:17:42,371
Pacifista? Deveria ser alguém pacífico, não?
200
00:17:43,541 --> 00:17:45,771
Será que é o nome do cara que derrotamos?!
201
00:17:46,181 --> 00:17:47,891
Quem é você, machadão?!
202
00:17:48,361 --> 00:17:50,911
Como se atreve a chamar
alguém pelo nome da arma...
203
00:17:50,911 --> 00:17:53,221
Não adianta me fazer perguntas!
204
00:17:53,221 --> 00:17:55,981
Eu não vou lhes dizer nada!
205
00:17:56,371 --> 00:17:59,001
Eu tenho a defesa mais robusta do mundo!
206
00:17:59,001 --> 00:18:01,571
E na minha boca não entra mosca!
207
00:18:01,571 --> 00:18:04,571
Podia ao menos nos dizer seu nome!
208
00:18:04,571 --> 00:18:07,121
Eu não tenho que responder!
209
00:18:07,351 --> 00:18:08,771
Eu já disse!
210
00:18:08,771 --> 00:18:13,291
Eu sou Sentomaru, o cara
mais boca fechada do mundo!
211
00:18:13,751 --> 00:18:16,261
Ah, entendi. Sentomaru?
212
00:18:17,651 --> 00:18:21,441
Eu me apresentei porque quis,
pra que fique bem claro.
213
00:18:21,441 --> 00:18:24,051
Não estava respondendo sua questão.
214
00:18:24,671 --> 00:18:26,721
Ao trabalho, PX-1!
215
00:18:39,561 --> 00:18:43,171
Ele também dispara raios pela mão!
Não possui coxins!
216
00:18:43,171 --> 00:18:46,291
É difícil de acreditar, mas existe um terceiro!
217
00:18:46,291 --> 00:18:47,421
O que está havendo?!
218
00:18:47,421 --> 00:18:50,681
Nossa segurança agora é mais
importante do que esse mistério!
219
00:18:51,991 --> 00:18:55,821
M-Mais uma luta e
ficaremos feridos demais,
220
00:18:56,271 --> 00:18:58,051
antes sequer de encontrar o Almirante!
221
00:18:58,471 --> 00:18:59,461
Sim...
222
00:19:04,551 --> 00:19:06,521
Vamos embora daqui!
223
00:19:06,931 --> 00:19:09,441
Mas não juntos!
Vamos nos dividir em grupos!
224
00:19:16,891 --> 00:19:19,241
Fugir é da hora!
225
00:19:19,631 --> 00:19:22,141
Nós três temos que nos dividir!
226
00:19:22,141 --> 00:19:24,711
Certo! Você vai ficar bem?!
227
00:19:24,711 --> 00:19:25,661
Cala a boca!
228
00:19:26,221 --> 00:19:29,321
Eu vou te proteger, Nami!
229
00:19:29,321 --> 00:19:32,761
Mesmo que custe minha vida!
230
00:19:32,761 --> 00:19:35,091
Tá, valeu! Mas vamos!
231
00:19:35,091 --> 00:19:36,121
Melorina!
232
00:19:36,121 --> 00:19:38,221
Se já desistiu da sua vida,
233
00:19:38,221 --> 00:19:40,181
pode servir de isca pra todos nós!
234
00:19:40,461 --> 00:19:42,931
A oferta é só pras damas, seu patife!
235
00:19:42,931 --> 00:19:45,551
Você que se proteja sozinho,
Homem-Sunga.
236
00:19:51,271 --> 00:19:55,291
Zoro, faz de tudo pra
me proteger, tá?!
237
00:19:55,291 --> 00:19:58,151
Peraí, Usopp! Eu já tô mal...
238
00:19:59,071 --> 00:20:02,051
Nada tema! Eu vou lhes dar cobertura!
239
00:20:02,051 --> 00:20:04,951
Imagino que você ainda
esteja bastante ferido!
240
00:20:06,011 --> 00:20:09,511
Eu testemunhei todo o
incidente em Thriller Bark
241
00:20:09,511 --> 00:20:11,291
quando você o protegeu!
242
00:20:12,091 --> 00:20:13,161
Ah...
243
00:20:13,651 --> 00:20:14,621
Valeu!
244
00:20:15,051 --> 00:20:17,031
Vamos fugir por ali!
245
00:20:17,031 --> 00:20:17,771
Sim!
246
00:20:17,771 --> 00:20:19,591
Tô morrendo de medo dos raios!
247
00:20:19,591 --> 00:20:22,311
Pessoal! Vamos nos encontrar
no Sunny em três dias!
248
00:20:22,761 --> 00:20:25,891
Eles estão se dividindo!
Atrás deles, PX-1!
249
00:20:26,351 --> 00:20:30,061
Não permita que deixem
o Mangue #12! Senão, já viu!
250
00:20:30,181 --> 00:20:32,261
Tiro Certeiro!
Super-Estrela de Fumaça!
251
00:20:35,731 --> 00:20:37,571
Agora é a nossa chance!
252
00:20:38,711 --> 00:20:40,191
Você é muito confiável!
253
00:20:42,631 --> 00:20:44,151
Droga! A ponte!
254
00:20:45,251 --> 00:20:46,251
Lá vem ele!
255
00:20:47,661 --> 00:20:49,731
Não! Por que você
está nos seguindo?!
256
00:20:49,731 --> 00:20:52,421
Ei, para com isso!
257
00:20:52,421 --> 00:20:53,721
Não me empurra!
258
00:20:54,571 --> 00:20:56,671
Ele foi pra lá?
Tudo bem, pessoal?!
259
00:20:58,771 --> 00:21:01,371
Agora não é hora de se
preocupar com os outros!
260
00:21:01,371 --> 00:21:04,471
Não que eu me importe com piratas!
261
00:21:04,621 --> 00:21:06,681
Metralhadora...
262
00:21:06,951 --> 00:21:09,091
...de Borracha!
263
00:21:11,671 --> 00:21:12,801
O-O quê?!
264
00:21:13,521 --> 00:21:14,561
O que foi isso que ele fez?!
265
00:21:14,971 --> 00:21:17,561
Seu poder de ataque é considerável,
266
00:21:17,761 --> 00:21:20,571
mas eu tenho a melhor defesa do mundo!
267
00:21:20,571 --> 00:21:22,651
Pujança de Ashigara!
268
00:21:23,571 --> 00:21:24,501
Luffy!
269
00:21:24,501 --> 00:21:26,121
O quê?! Esse cara também é muito forte!
270
00:21:27,781 --> 00:21:31,241
Pra que fique bem claro,
eu não tenho poderes de Fruto.
271
00:21:32,991 --> 00:21:35,011
Tem algo de estranho
nos movimentos dele!
272
00:21:40,711 --> 00:21:41,951
Q-Qual foi?!
273
00:21:41,951 --> 00:21:43,801
E você se diz meu
companheiro, seu bruto?!
274
00:21:43,801 --> 00:21:44,881
Pra trás!
275
00:21:50,851 --> 00:21:52,051
Zoro!
276
00:22:01,681 --> 00:22:05,161
O-O quê?! Quem é você?!
277
00:22:05,161 --> 00:22:08,141
Sai de perto do Zoro, seu miserável!
278
00:22:08,141 --> 00:22:09,921
Z-Zoro!
279
00:22:09,921 --> 00:22:12,531
Zoro foi atingido por um raio!
280
00:22:12,951 --> 00:22:15,591
Ei, Zoro! Aguente firme!
281
00:22:15,961 --> 00:22:17,601
Demorou, hein?
282
00:22:18,361 --> 00:22:20,711
Até que enfim chegou, Tio Kizaru!
283
00:22:21,441 --> 00:22:22,211
Kizaru?!
284
00:22:22,771 --> 00:22:26,081
Cuidado! Esse homem é um Almirante!
285
00:22:27,861 --> 00:22:29,261
Almirante?!
286
00:22:30,691 --> 00:22:33,431
Agora já é tarde para você,
287
00:22:34,321 --> 00:22:37,591
homem de 120 milhões...
288
00:22:37,591 --> 00:22:39,981
Zoro, o Caçador de Piratas...
289
00:22:40,391 --> 00:22:44,281
Ouvi falar que você
é um grande espadachim.
290
00:22:44,671 --> 00:22:46,851
Mas caiu com um golpe só?
291
00:22:46,851 --> 00:22:50,551
Deve estar mesmo esgotado...
292
00:22:51,251 --> 00:22:52,961
D-Droga...
293
00:22:54,251 --> 00:22:55,491
O Almirante?
294
00:22:56,381 --> 00:22:59,961
Agora vai poder descansar bastante...
295
00:23:02,321 --> 00:23:04,471
Zoro!
296
00:23:20,481 --> 00:23:22,891
Um Corsário, um esquisito
com um machado
297
00:23:22,891 --> 00:23:24,241
e agora um Almirante?!
298
00:23:24,241 --> 00:23:26,091
Se deixarmos vocês fugirem,
299
00:23:26,091 --> 00:23:29,561
vamos perder toda a moral.
300
00:23:29,561 --> 00:23:31,981
Agora não temos
como vencer esses caras!
301
00:23:31,981 --> 00:23:34,921
Pessoal, nossa prioridade é fugir!
302
00:23:35,281 --> 00:23:36,601
No próximo episódio de One Piece:
303
00:23:36,601 --> 00:23:40,211
O Ferrenho Ataque do Almirante Kizaru!
Os Chapéus de Palha Diante da Morte Certa!
304
00:23:40,211 --> 00:23:42,241
Eu serei o Rei dos Piratas!