1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:50,321 --> 00:02:52,701 Espere, PX-1. 38 00:03:12,831 --> 00:03:14,271 Esse... 39 00:03:15,521 --> 00:03:17,111 É o verdadeiro! 40 00:03:19,141 --> 00:03:22,411 Se você fosse viajar, aonde gostaria de ir? 41 00:03:23,921 --> 00:03:25,691 Ei, Zoro! 42 00:03:26,361 --> 00:03:29,011 Temos que sair daqui, rápido! 43 00:03:38,841 --> 00:03:41,001 Zoro... 44 00:03:42,651 --> 00:03:44,591 O que aconteceu? 45 00:03:47,721 --> 00:03:51,241 O Zoro desapareceu! 46 00:04:05,661 --> 00:04:10,381 Companheiros Eliminados! O Último Dia dos Chapéus de Palha! 47 00:04:27,191 --> 00:04:29,381 Z-Zoro... 48 00:04:38,161 --> 00:04:39,361 Ora, seu! 49 00:04:40,051 --> 00:04:41,611 O que você fez ao Zoro?! 50 00:04:42,041 --> 00:04:47,431 Ele... Ele estava aqui agorinha mesmo! 51 00:04:55,671 --> 00:04:56,571 Zoro... 52 00:04:58,181 --> 00:04:59,231 Zoro... 53 00:05:00,871 --> 00:05:01,881 Zoro... 54 00:05:02,751 --> 00:05:03,891 Zoro... 55 00:05:05,891 --> 00:05:08,691 Zoro! 56 00:05:20,561 --> 00:05:21,861 Pare, Chopper! 57 00:05:22,211 --> 00:05:23,761 Não faça nenhuma loucura! 58 00:05:24,961 --> 00:05:28,961 Zoro! Aonde você foi? 59 00:05:49,911 --> 00:05:51,601 Ele está atacando a esmo... 60 00:05:52,541 --> 00:05:53,971 Mas, além disso... 61 00:05:54,751 --> 00:05:57,211 O que esse miserável do Kuma faz aqui? 62 00:06:03,091 --> 00:06:05,481 Bartholomew Kuma... 63 00:06:06,441 --> 00:06:11,151 É por isso que não se pode confiar em piratas! 64 00:06:12,261 --> 00:06:14,781 Eu adoraria dar cobertura a eles, mas... 65 00:06:16,541 --> 00:06:18,891 Zoro foi apagado! 66 00:06:19,421 --> 00:06:22,271 Então o verdadeiro finalmente apareceu?! 67 00:06:22,271 --> 00:06:23,921 Sem dúvidas! 68 00:06:23,921 --> 00:06:26,531 Eu já vi esse poder antes! 69 00:06:27,131 --> 00:06:33,771 Uma garota em Thriller Bark foi apagada assim e nunca mais voltou... 70 00:06:45,561 --> 00:06:47,601 Isso não pode ser bom sinal... 71 00:06:48,431 --> 00:06:50,621 Ei! O que ele fez ao Zoro?! 72 00:06:51,291 --> 00:06:52,491 Pra onde ele o mandou?! 73 00:06:52,921 --> 00:06:55,031 Eu não tenho que responder! 74 00:06:55,441 --> 00:06:58,371 Eu sou o cara mais boca fechada do mundo! 75 00:06:59,371 --> 00:07:02,921 Não sei se é verdade ou não, mas dizem que os coxins das patas dele 76 00:07:02,921 --> 00:07:06,511 podem mandar uma pessoa voando pelos ares por três dias e três noites! 77 00:07:07,631 --> 00:07:10,501 Só ele mesmo sabe pra onde o mandou. 78 00:07:11,011 --> 00:07:13,471 Mas aqui ele não está mais, 79 00:07:13,471 --> 00:07:16,521 nem em nenhum lugar nas redondezas. 80 00:07:17,251 --> 00:07:19,391 Pode ser que esteja até do outro lado do mundo. 81 00:07:19,391 --> 00:07:20,101 O quê?! 82 00:07:28,661 --> 00:07:31,351 Diga alguma coisa, droga! 83 00:07:31,771 --> 00:07:34,241 Pra onde você mandou o Zoro?! 84 00:07:35,451 --> 00:07:39,031 Então o Corsário verdadeiro resolveu aparecer... 85 00:07:39,521 --> 00:07:41,521 Já é o terceiro com a sua cara, só hoje... 86 00:07:42,001 --> 00:07:43,051 Como pode?! 87 00:07:43,261 --> 00:07:45,561 O-O Corsário verdadeiro? 88 00:07:50,841 --> 00:07:52,421 P-Pra trás! 89 00:07:53,051 --> 00:07:54,731 Pare, droga! 90 00:07:59,821 --> 00:08:02,781 Pra trás! Pare! 91 00:08:02,961 --> 00:08:05,561 E-Eu tenho oito mil homens sob meu comando, sabia?! 92 00:08:05,561 --> 00:08:07,451 Está ouvindo?! Pra trás! 93 00:08:08,511 --> 00:08:09,951 Cuidado, Usopp! Atrás de você! 94 00:08:10,681 --> 00:08:11,451 Atrás?! 95 00:08:17,381 --> 00:08:18,531 Usopp! 96 00:08:26,351 --> 00:08:28,131 Fique fora do caminho. 97 00:08:35,631 --> 00:08:37,601 Ele apagou o próprio aliado? 98 00:08:46,791 --> 00:08:49,281 Ele atacou até o PX-1?! 99 00:08:49,731 --> 00:08:52,441 O que está fazendo com seus aliados, Kuma?! 100 00:08:55,591 --> 00:08:57,821 Fujam, vocês três! 101 00:08:58,321 --> 00:08:59,331 Luffy?! 102 00:08:59,611 --> 00:09:01,501 Saiam daqui! 103 00:09:01,761 --> 00:09:04,421 Depois, a gente descobre um jeito de salvá-lo! 104 00:09:04,421 --> 00:09:06,721 Corram! 105 00:09:12,901 --> 00:09:14,191 Vamos lá! 106 00:09:14,191 --> 00:09:15,611 Mas o Zoro... 107 00:09:15,611 --> 00:09:18,641 Ele nos disse pra pensarmos nisso depois! 108 00:09:18,641 --> 00:09:19,781 Vamos! 109 00:09:21,551 --> 00:09:25,031 O raio só me pegou de raspão! Eu te dou uma mão! 110 00:09:27,051 --> 00:09:29,281 Cuidado! 111 00:09:29,281 --> 00:09:30,351 Brook! 112 00:09:30,771 --> 00:09:31,731 Brook! 113 00:09:37,071 --> 00:09:41,081 Eu vou protegê-los, mesmo que me custe a vida! 114 00:09:41,411 --> 00:09:43,091 Ah, se bem que eu já estou... 115 00:09:45,331 --> 00:09:46,951 Brook! 116 00:09:54,671 --> 00:09:56,181 O miserável fez de novo! 117 00:09:56,491 --> 00:09:59,971 Droga! O que eu estou fazendo?! 118 00:10:00,401 --> 00:10:02,391 Já deixei dois companheiros sumirem! 119 00:10:03,931 --> 00:10:04,941 Maldito! 120 00:10:05,211 --> 00:10:06,411 Sanji?! 121 00:10:07,501 --> 00:10:09,001 Vai, Usopp! 122 00:10:09,781 --> 00:10:12,301 Não seja idiota! Vem também, Sanji! 123 00:10:12,301 --> 00:10:13,351 Ora, seu... 124 00:10:14,821 --> 00:10:16,661 Para, Sanji! 125 00:10:16,661 --> 00:10:19,651 Seu miserável de patas! 126 00:10:29,101 --> 00:10:30,701 Sanji! 127 00:10:38,331 --> 00:10:39,931 P-Pra trás... 128 00:10:40,661 --> 00:10:42,001 Pra trás! 129 00:10:46,031 --> 00:10:47,581 Pra trás! Pra trás! 130 00:10:47,581 --> 00:10:49,111 Estrela de Fogo! Estrela de Fogo! 131 00:10:51,191 --> 00:10:54,351 Droga! Estrela de Fogo! Estrela de Fogo! 132 00:10:55,051 --> 00:10:57,281 Estrela de Fogo! Estrela de Fogo! 133 00:11:00,081 --> 00:11:01,331 Usopp! 134 00:11:03,331 --> 00:11:05,401 Corre! Corre! 135 00:11:14,871 --> 00:11:16,461 Usopp! 136 00:11:23,621 --> 00:11:24,621 Sanji! 137 00:11:26,901 --> 00:11:29,911 Miserável! 138 00:11:30,501 --> 00:11:32,141 Para! Sanji! 139 00:11:41,521 --> 00:11:42,861 Até o Sanji... 140 00:11:43,481 --> 00:11:45,781 Como é possível? O que a gente faz? 141 00:11:46,731 --> 00:11:49,241 Não pode ser... Todos eles... 142 00:11:56,231 --> 00:11:59,521 Parece que a situação está fora de controle! 143 00:11:59,521 --> 00:12:01,951 Queria poder ajudá-los... 144 00:12:01,951 --> 00:12:04,431 Ficar velho é um inferno! 145 00:12:04,731 --> 00:12:09,221 Se um combate com um Almirante não é o bastante pra lhe satisfazer, 146 00:12:09,221 --> 00:12:11,421 aí eu fico numa situação desagradável. 147 00:12:11,421 --> 00:12:14,141 Desista de uma vez! 148 00:12:22,671 --> 00:12:24,601 Rayleigh, o Rei das Trevas... 149 00:12:28,921 --> 00:12:29,821 Kuma... 150 00:12:39,011 --> 00:12:40,011 Luffy! 151 00:12:41,861 --> 00:12:45,431 Quer que eu confie em você? 152 00:12:45,961 --> 00:12:47,561 A escolha é sua. 153 00:12:48,331 --> 00:12:50,801 Temo também pela minha própria situação. 154 00:12:51,501 --> 00:12:56,571 O que você pensa que está fazendo, Kuma? 155 00:12:57,101 --> 00:13:00,051 Nós não temos obrigação de cooperar com a Marinha 156 00:13:00,461 --> 00:13:03,411 em questões que não dizem respeito ao Governo. 157 00:13:04,091 --> 00:13:05,951 Eu não lhe responderei. 158 00:13:05,951 --> 00:13:08,081 Ora, seu... 159 00:13:09,721 --> 00:13:11,921 Segunda Marcha! 160 00:13:12,271 --> 00:13:13,411 Luffy! 161 00:13:13,411 --> 00:13:14,671 Vamos! 162 00:13:22,891 --> 00:13:25,001 Sai do caminho! 163 00:13:25,661 --> 00:13:27,801 Potente de Direita! 164 00:13:29,871 --> 00:13:30,781 O quê?! 165 00:13:34,671 --> 00:13:36,931 Espere! Não, Luffy! 166 00:13:36,931 --> 00:13:40,821 Pistola a Jato de Borracha! 167 00:13:53,981 --> 00:13:55,131 Luffy! 168 00:13:57,921 --> 00:13:59,691 Não! 169 00:14:07,611 --> 00:14:09,301 Luffy... Socorro! 170 00:14:10,481 --> 00:14:12,431 Nami! 171 00:14:48,841 --> 00:14:50,561 Luffy... Socorro! 172 00:15:05,011 --> 00:15:06,041 Luffy! 173 00:15:14,331 --> 00:15:15,431 Chopper... 174 00:15:42,561 --> 00:15:44,101 Chopper! 175 00:15:59,021 --> 00:16:00,181 Chopper... 176 00:16:17,281 --> 00:16:22,301 Chega... Chega... Chega... 177 00:16:22,771 --> 00:16:25,911 Chega... Chega... 178 00:16:31,591 --> 00:16:33,531 Chega! Já chega! 179 00:16:38,421 --> 00:16:39,921 Robin! 180 00:16:41,011 --> 00:16:42,661 Luffy! 181 00:17:35,501 --> 00:17:38,811 Como é possível?! Como é possível?! 182 00:17:39,691 --> 00:17:41,491 Eu... 183 00:18:23,501 --> 00:18:25,101 Antes de tudo, cara... 184 00:18:25,891 --> 00:18:27,441 Entre pro meu bando! 185 00:18:34,861 --> 00:18:38,771 Como é bom estar vivo! 186 00:18:40,811 --> 00:18:43,031 Apareça, Chapéu de Palha! 187 00:18:48,791 --> 00:18:51,131 Agora venha a bordo, Franky... 188 00:18:51,871 --> 00:18:53,131 Embarque no meu navio. 189 00:18:53,431 --> 00:18:56,151 Não tem jeito... Vou ter que ajudar vocês! 190 00:18:56,151 --> 00:19:00,851 Eu, Franky, serei o construtor do seu navio! 191 00:19:00,851 --> 00:19:02,721 Por que vieram me resgatar?! 192 00:19:03,311 --> 00:19:06,411 Eu só quero morrer! 193 00:19:07,881 --> 00:19:10,541 Ainda não escutamos! 194 00:19:11,391 --> 00:19:15,141 Diga que quer viver! 195 00:19:16,441 --> 00:19:18,061 Eu quero viver! 196 00:19:18,951 --> 00:19:22,441 Eu vou lutar, mesmo sem companheiros! 197 00:19:22,441 --> 00:19:24,291 Enquanto a bandeira do doutor existir... 198 00:19:24,291 --> 00:19:25,831 Você tem companheiros, sim! 199 00:19:25,831 --> 00:19:29,631 Eu sou seu companheiro! 200 00:19:30,251 --> 00:19:32,351 Eu vou ficar, mas... 201 00:19:35,341 --> 00:19:38,101 Voltem um dia... 202 00:19:38,101 --> 00:19:41,711 Cala a boca! Vamos lá! 203 00:19:43,081 --> 00:19:46,151 O que foi? Você não sabe o que acontece nesta vila... 204 00:19:47,421 --> 00:19:48,971 Não é da sua conta! 205 00:19:49,901 --> 00:19:52,361 Eu mandei você ir embora daqui! 206 00:19:55,091 --> 00:19:56,121 Luffy... 207 00:19:57,791 --> 00:19:59,161 Me ajuda... 208 00:20:01,031 --> 00:20:02,611 Nami! 209 00:20:03,481 --> 00:20:06,451 Você é minha companheira! 210 00:20:07,301 --> 00:20:08,201 Espere! 211 00:20:08,741 --> 00:20:11,701 Nós dois temos sonhos impossíveis. 212 00:20:13,371 --> 00:20:16,131 Serei o cozinheiro do seu navio. 213 00:20:19,151 --> 00:20:23,351 Muito obrigado por tudo que fez por mim, em todos esses anos! 214 00:20:23,591 --> 00:20:25,471 Do que você está falando? Sobe logo. 215 00:20:26,541 --> 00:20:28,561 Já somos companheiros, não? 216 00:20:29,361 --> 00:20:32,561 Projétil... 217 00:20:32,561 --> 00:20:33,851 ...de Borracha! 218 00:20:36,861 --> 00:20:38,361 Seu idiota... 219 00:20:38,831 --> 00:20:43,621 Você não tinha como me derrotar, não é? 220 00:20:43,621 --> 00:20:49,741 Deixa eu me juntar a vocês de novo! 221 00:20:51,561 --> 00:20:55,301 Seu mané! Segura logo minha mão! 222 00:20:58,591 --> 00:21:00,671 Cicatrizes nas costas são uma vergonha para um espadachim! 223 00:21:01,511 --> 00:21:06,021 Eu nunca mais serei derrotado! 224 00:21:06,021 --> 00:21:07,551 Algum problema, 225 00:21:08,901 --> 00:21:10,801 Rei dos Piratas? 226 00:21:13,741 --> 00:21:14,771 Zoro... 227 00:21:15,301 --> 00:21:16,231 Usopp... 228 00:21:16,661 --> 00:21:17,731 Sanji... 229 00:21:18,231 --> 00:21:19,201 Nami... 230 00:21:19,531 --> 00:21:20,651 Chopper... 231 00:21:21,081 --> 00:21:22,121 Robin... 232 00:21:22,511 --> 00:21:23,571 Franky... 233 00:21:23,971 --> 00:21:25,081 Brook... 234 00:21:26,901 --> 00:21:27,941 Pessoal... 235 00:21:38,141 --> 00:21:43,001 Eu não consegui salvar nenhum dos meus companheiros! 236 00:21:50,311 --> 00:21:54,021 Então, vai fazer o mesmo com ele? 237 00:21:57,911 --> 00:22:01,501 Espero que tenha uma boa explicação para isso... 238 00:22:02,321 --> 00:22:05,421 Você sabe que isso vai render muitos problemas... 239 00:22:15,151 --> 00:22:18,781 Nunca mais vamos nos ver novamente. 240 00:22:28,511 --> 00:22:30,021 Adeus... 241 00:22:49,191 --> 00:22:54,561 O Mangue #12 do Arquipélago Sabaody, na Grand Line... 242 00:22:56,111 --> 00:23:02,821 Neste dia, o bando do Chapéu de Palha, liderado por Monkey D. Luffy... 243 00:23:06,201 --> 00:23:08,851 foi completamente desintegrado... 244 00:23:20,661 --> 00:23:24,071 A seguir, teremos especiais de época! 245 00:23:24,071 --> 00:23:26,181 Desta vez, o evento que acontece uma vez a cada cem anos, 246 00:23:26,181 --> 00:23:29,391 a Grande Corrida do Santuário Miniatura, com um tesouro sagrado como prêmio! 247 00:23:29,391 --> 00:23:31,251 Eu também vou aparecer! 248 00:23:31,251 --> 00:23:33,561 Um tesouro sagrado? Parece delicioso! 249 00:23:33,561 --> 00:23:34,931 Vai comê-lo?! 250 00:23:34,931 --> 00:23:36,371 No próximo episódio de One Piece: 251 00:23:36,371 --> 00:23:40,041 História Paralela na Era Feudal! O Chefe Luffy Entra Em Cena Novamente! 252 00:23:40,041 --> 00:23:42,251 Eu serei um policial!