1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:50,321 --> 00:02:52,701
Espere, PX-1.
38
00:03:12,831 --> 00:03:14,271
Esse...
39
00:03:15,521 --> 00:03:17,111
É o verdadeiro!
40
00:03:19,141 --> 00:03:22,411
Se você fosse viajar,
aonde gostaria de ir?
41
00:03:23,921 --> 00:03:25,691
Ei, Zoro!
42
00:03:26,361 --> 00:03:29,011
Temos que sair daqui, rápido!
43
00:03:38,841 --> 00:03:41,001
Zoro...
44
00:03:42,651 --> 00:03:44,591
O que aconteceu?
45
00:03:47,721 --> 00:03:51,241
O Zoro desapareceu!
46
00:04:05,661 --> 00:04:10,381
Companheiros Eliminados!
O Último Dia dos Chapéus de Palha!
47
00:04:27,191 --> 00:04:29,381
Z-Zoro...
48
00:04:38,161 --> 00:04:39,361
Ora, seu!
49
00:04:40,051 --> 00:04:41,611
O que você fez ao Zoro?!
50
00:04:42,041 --> 00:04:47,431
Ele... Ele estava aqui agorinha mesmo!
51
00:04:55,671 --> 00:04:56,571
Zoro...
52
00:04:58,181 --> 00:04:59,231
Zoro...
53
00:05:00,871 --> 00:05:01,881
Zoro...
54
00:05:02,751 --> 00:05:03,891
Zoro...
55
00:05:05,891 --> 00:05:08,691
Zoro!
56
00:05:20,561 --> 00:05:21,861
Pare, Chopper!
57
00:05:22,211 --> 00:05:23,761
Não faça nenhuma loucura!
58
00:05:24,961 --> 00:05:28,961
Zoro! Aonde você foi?
59
00:05:49,911 --> 00:05:51,601
Ele está atacando a esmo...
60
00:05:52,541 --> 00:05:53,971
Mas, além disso...
61
00:05:54,751 --> 00:05:57,211
O que esse miserável
do Kuma faz aqui?
62
00:06:03,091 --> 00:06:05,481
Bartholomew Kuma...
63
00:06:06,441 --> 00:06:11,151
É por isso que não se
pode confiar em piratas!
64
00:06:12,261 --> 00:06:14,781
Eu adoraria dar cobertura a eles, mas...
65
00:06:16,541 --> 00:06:18,891
Zoro foi apagado!
66
00:06:19,421 --> 00:06:22,271
Então o verdadeiro finalmente apareceu?!
67
00:06:22,271 --> 00:06:23,921
Sem dúvidas!
68
00:06:23,921 --> 00:06:26,531
Eu já vi esse poder antes!
69
00:06:27,131 --> 00:06:33,771
Uma garota em Thriller Bark foi
apagada assim e nunca mais voltou...
70
00:06:45,561 --> 00:06:47,601
Isso não pode ser bom sinal...
71
00:06:48,431 --> 00:06:50,621
Ei! O que ele fez ao Zoro?!
72
00:06:51,291 --> 00:06:52,491
Pra onde ele o mandou?!
73
00:06:52,921 --> 00:06:55,031
Eu não tenho que responder!
74
00:06:55,441 --> 00:06:58,371
Eu sou o cara mais boca
fechada do mundo!
75
00:06:59,371 --> 00:07:02,921
Não sei se é verdade ou não,
mas dizem que os coxins das patas dele
76
00:07:02,921 --> 00:07:06,511
podem mandar uma pessoa voando
pelos ares por três dias e três noites!
77
00:07:07,631 --> 00:07:10,501
Só ele mesmo sabe pra onde o mandou.
78
00:07:11,011 --> 00:07:13,471
Mas aqui ele não está mais,
79
00:07:13,471 --> 00:07:16,521
nem em nenhum lugar nas redondezas.
80
00:07:17,251 --> 00:07:19,391
Pode ser que esteja até
do outro lado do mundo.
81
00:07:19,391 --> 00:07:20,101
O quê?!
82
00:07:28,661 --> 00:07:31,351
Diga alguma coisa, droga!
83
00:07:31,771 --> 00:07:34,241
Pra onde você mandou o Zoro?!
84
00:07:35,451 --> 00:07:39,031
Então o Corsário verdadeiro
resolveu aparecer...
85
00:07:39,521 --> 00:07:41,521
Já é o terceiro com a
sua cara, só hoje...
86
00:07:42,001 --> 00:07:43,051
Como pode?!
87
00:07:43,261 --> 00:07:45,561
O-O Corsário verdadeiro?
88
00:07:50,841 --> 00:07:52,421
P-Pra trás!
89
00:07:53,051 --> 00:07:54,731
Pare, droga!
90
00:07:59,821 --> 00:08:02,781
Pra trás! Pare!
91
00:08:02,961 --> 00:08:05,561
E-Eu tenho oito mil homens
sob meu comando, sabia?!
92
00:08:05,561 --> 00:08:07,451
Está ouvindo?! Pra trás!
93
00:08:08,511 --> 00:08:09,951
Cuidado, Usopp!
Atrás de você!
94
00:08:10,681 --> 00:08:11,451
Atrás?!
95
00:08:17,381 --> 00:08:18,531
Usopp!
96
00:08:26,351 --> 00:08:28,131
Fique fora do caminho.
97
00:08:35,631 --> 00:08:37,601
Ele apagou o próprio aliado?
98
00:08:46,791 --> 00:08:49,281
Ele atacou até o PX-1?!
99
00:08:49,731 --> 00:08:52,441
O que está fazendo com
seus aliados, Kuma?!
100
00:08:55,591 --> 00:08:57,821
Fujam, vocês três!
101
00:08:58,321 --> 00:08:59,331
Luffy?!
102
00:08:59,611 --> 00:09:01,501
Saiam daqui!
103
00:09:01,761 --> 00:09:04,421
Depois, a gente descobre
um jeito de salvá-lo!
104
00:09:04,421 --> 00:09:06,721
Corram!
105
00:09:12,901 --> 00:09:14,191
Vamos lá!
106
00:09:14,191 --> 00:09:15,611
Mas o Zoro...
107
00:09:15,611 --> 00:09:18,641
Ele nos disse pra
pensarmos nisso depois!
108
00:09:18,641 --> 00:09:19,781
Vamos!
109
00:09:21,551 --> 00:09:25,031
O raio só me pegou de raspão!
Eu te dou uma mão!
110
00:09:27,051 --> 00:09:29,281
Cuidado!
111
00:09:29,281 --> 00:09:30,351
Brook!
112
00:09:30,771 --> 00:09:31,731
Brook!
113
00:09:37,071 --> 00:09:41,081
Eu vou protegê-los,
mesmo que me custe a vida!
114
00:09:41,411 --> 00:09:43,091
Ah, se bem que eu já estou...
115
00:09:45,331 --> 00:09:46,951
Brook!
116
00:09:54,671 --> 00:09:56,181
O miserável fez de novo!
117
00:09:56,491 --> 00:09:59,971
Droga! O que eu estou fazendo?!
118
00:10:00,401 --> 00:10:02,391
Já deixei dois companheiros sumirem!
119
00:10:03,931 --> 00:10:04,941
Maldito!
120
00:10:05,211 --> 00:10:06,411
Sanji?!
121
00:10:07,501 --> 00:10:09,001
Vai, Usopp!
122
00:10:09,781 --> 00:10:12,301
Não seja idiota! Vem também, Sanji!
123
00:10:12,301 --> 00:10:13,351
Ora, seu...
124
00:10:14,821 --> 00:10:16,661
Para, Sanji!
125
00:10:16,661 --> 00:10:19,651
Seu miserável de patas!
126
00:10:29,101 --> 00:10:30,701
Sanji!
127
00:10:38,331 --> 00:10:39,931
P-Pra trás...
128
00:10:40,661 --> 00:10:42,001
Pra trás!
129
00:10:46,031 --> 00:10:47,581
Pra trás! Pra trás!
130
00:10:47,581 --> 00:10:49,111
Estrela de Fogo! Estrela de Fogo!
131
00:10:51,191 --> 00:10:54,351
Droga! Estrela de Fogo! Estrela de Fogo!
132
00:10:55,051 --> 00:10:57,281
Estrela de Fogo! Estrela de Fogo!
133
00:11:00,081 --> 00:11:01,331
Usopp!
134
00:11:03,331 --> 00:11:05,401
Corre! Corre!
135
00:11:14,871 --> 00:11:16,461
Usopp!
136
00:11:23,621 --> 00:11:24,621
Sanji!
137
00:11:26,901 --> 00:11:29,911
Miserável!
138
00:11:30,501 --> 00:11:32,141
Para! Sanji!
139
00:11:41,521 --> 00:11:42,861
Até o Sanji...
140
00:11:43,481 --> 00:11:45,781
Como é possível?
O que a gente faz?
141
00:11:46,731 --> 00:11:49,241
Não pode ser...
Todos eles...
142
00:11:56,231 --> 00:11:59,521
Parece que a situação
está fora de controle!
143
00:11:59,521 --> 00:12:01,951
Queria poder ajudá-los...
144
00:12:01,951 --> 00:12:04,431
Ficar velho é um inferno!
145
00:12:04,731 --> 00:12:09,221
Se um combate com um Almirante
não é o bastante pra lhe satisfazer,
146
00:12:09,221 --> 00:12:11,421
aí eu fico numa situação desagradável.
147
00:12:11,421 --> 00:12:14,141
Desista de uma vez!
148
00:12:22,671 --> 00:12:24,601
Rayleigh, o Rei das Trevas...
149
00:12:28,921 --> 00:12:29,821
Kuma...
150
00:12:39,011 --> 00:12:40,011
Luffy!
151
00:12:41,861 --> 00:12:45,431
Quer que eu confie em você?
152
00:12:45,961 --> 00:12:47,561
A escolha é sua.
153
00:12:48,331 --> 00:12:50,801
Temo também pela
minha própria situação.
154
00:12:51,501 --> 00:12:56,571
O que você pensa
que está fazendo, Kuma?
155
00:12:57,101 --> 00:13:00,051
Nós não temos obrigação
de cooperar com a Marinha
156
00:13:00,461 --> 00:13:03,411
em questões que não dizem
respeito ao Governo.
157
00:13:04,091 --> 00:13:05,951
Eu não lhe responderei.
158
00:13:05,951 --> 00:13:08,081
Ora, seu...
159
00:13:09,721 --> 00:13:11,921
Segunda Marcha!
160
00:13:12,271 --> 00:13:13,411
Luffy!
161
00:13:13,411 --> 00:13:14,671
Vamos!
162
00:13:22,891 --> 00:13:25,001
Sai do caminho!
163
00:13:25,661 --> 00:13:27,801
Potente de Direita!
164
00:13:29,871 --> 00:13:30,781
O quê?!
165
00:13:34,671 --> 00:13:36,931
Espere! Não, Luffy!
166
00:13:36,931 --> 00:13:40,821
Pistola a Jato de Borracha!
167
00:13:53,981 --> 00:13:55,131
Luffy!
168
00:13:57,921 --> 00:13:59,691
Não!
169
00:14:07,611 --> 00:14:09,301
Luffy... Socorro!
170
00:14:10,481 --> 00:14:12,431
Nami!
171
00:14:48,841 --> 00:14:50,561
Luffy... Socorro!
172
00:15:05,011 --> 00:15:06,041
Luffy!
173
00:15:14,331 --> 00:15:15,431
Chopper...
174
00:15:42,561 --> 00:15:44,101
Chopper!
175
00:15:59,021 --> 00:16:00,181
Chopper...
176
00:16:17,281 --> 00:16:22,301
Chega... Chega... Chega...
177
00:16:22,771 --> 00:16:25,911
Chega... Chega...
178
00:16:31,591 --> 00:16:33,531
Chega! Já chega!
179
00:16:38,421 --> 00:16:39,921
Robin!
180
00:16:41,011 --> 00:16:42,661
Luffy!
181
00:17:35,501 --> 00:17:38,811
Como é possível?!
Como é possível?!
182
00:17:39,691 --> 00:17:41,491
Eu...
183
00:18:23,501 --> 00:18:25,101
Antes de tudo, cara...
184
00:18:25,891 --> 00:18:27,441
Entre pro meu bando!
185
00:18:34,861 --> 00:18:38,771
Como é bom estar vivo!
186
00:18:40,811 --> 00:18:43,031
Apareça, Chapéu de Palha!
187
00:18:48,791 --> 00:18:51,131
Agora venha a bordo, Franky...
188
00:18:51,871 --> 00:18:53,131
Embarque no meu navio.
189
00:18:53,431 --> 00:18:56,151
Não tem jeito...
Vou ter que ajudar vocês!
190
00:18:56,151 --> 00:19:00,851
Eu, Franky, serei o construtor do seu navio!
191
00:19:00,851 --> 00:19:02,721
Por que vieram me resgatar?!
192
00:19:03,311 --> 00:19:06,411
Eu só quero morrer!
193
00:19:07,881 --> 00:19:10,541
Ainda não escutamos!
194
00:19:11,391 --> 00:19:15,141
Diga que quer viver!
195
00:19:16,441 --> 00:19:18,061
Eu quero viver!
196
00:19:18,951 --> 00:19:22,441
Eu vou lutar,
mesmo sem companheiros!
197
00:19:22,441 --> 00:19:24,291
Enquanto a bandeira
do doutor existir...
198
00:19:24,291 --> 00:19:25,831
Você tem companheiros, sim!
199
00:19:25,831 --> 00:19:29,631
Eu sou seu companheiro!
200
00:19:30,251 --> 00:19:32,351
Eu vou ficar, mas...
201
00:19:35,341 --> 00:19:38,101
Voltem um dia...
202
00:19:38,101 --> 00:19:41,711
Cala a boca! Vamos lá!
203
00:19:43,081 --> 00:19:46,151
O que foi? Você não sabe
o que acontece nesta vila...
204
00:19:47,421 --> 00:19:48,971
Não é da sua conta!
205
00:19:49,901 --> 00:19:52,361
Eu mandei você ir embora daqui!
206
00:19:55,091 --> 00:19:56,121
Luffy...
207
00:19:57,791 --> 00:19:59,161
Me ajuda...
208
00:20:01,031 --> 00:20:02,611
Nami!
209
00:20:03,481 --> 00:20:06,451
Você é minha companheira!
210
00:20:07,301 --> 00:20:08,201
Espere!
211
00:20:08,741 --> 00:20:11,701
Nós dois temos sonhos impossíveis.
212
00:20:13,371 --> 00:20:16,131
Serei o cozinheiro do seu navio.
213
00:20:19,151 --> 00:20:23,351
Muito obrigado por tudo que fez
por mim, em todos esses anos!
214
00:20:23,591 --> 00:20:25,471
Do que você está falando? Sobe logo.
215
00:20:26,541 --> 00:20:28,561
Já somos companheiros, não?
216
00:20:29,361 --> 00:20:32,561
Projétil...
217
00:20:32,561 --> 00:20:33,851
...de Borracha!
218
00:20:36,861 --> 00:20:38,361
Seu idiota...
219
00:20:38,831 --> 00:20:43,621
Você não tinha como me derrotar, não é?
220
00:20:43,621 --> 00:20:49,741
Deixa eu me juntar a vocês de novo!
221
00:20:51,561 --> 00:20:55,301
Seu mané! Segura logo minha mão!
222
00:20:58,591 --> 00:21:00,671
Cicatrizes nas costas são uma
vergonha para um espadachim!
223
00:21:01,511 --> 00:21:06,021
Eu nunca mais serei derrotado!
224
00:21:06,021 --> 00:21:07,551
Algum problema,
225
00:21:08,901 --> 00:21:10,801
Rei dos Piratas?
226
00:21:13,741 --> 00:21:14,771
Zoro...
227
00:21:15,301 --> 00:21:16,231
Usopp...
228
00:21:16,661 --> 00:21:17,731
Sanji...
229
00:21:18,231 --> 00:21:19,201
Nami...
230
00:21:19,531 --> 00:21:20,651
Chopper...
231
00:21:21,081 --> 00:21:22,121
Robin...
232
00:21:22,511 --> 00:21:23,571
Franky...
233
00:21:23,971 --> 00:21:25,081
Brook...
234
00:21:26,901 --> 00:21:27,941
Pessoal...
235
00:21:38,141 --> 00:21:43,001
Eu não consegui salvar
nenhum dos meus companheiros!
236
00:21:50,311 --> 00:21:54,021
Então, vai fazer o mesmo com ele?
237
00:21:57,911 --> 00:22:01,501
Espero que tenha uma
boa explicação para isso...
238
00:22:02,321 --> 00:22:05,421
Você sabe que isso
vai render muitos problemas...
239
00:22:15,151 --> 00:22:18,781
Nunca mais vamos nos ver novamente.
240
00:22:28,511 --> 00:22:30,021
Adeus...
241
00:22:49,191 --> 00:22:54,561
O Mangue #12 do
Arquipélago Sabaody, na Grand Line...
242
00:22:56,111 --> 00:23:02,821
Neste dia, o bando do Chapéu de Palha,
liderado por Monkey D. Luffy...
243
00:23:06,201 --> 00:23:08,851
foi completamente desintegrado...
244
00:23:20,661 --> 00:23:24,071
A seguir, teremos especiais de época!
245
00:23:24,071 --> 00:23:26,181
Desta vez, o evento que acontece
uma vez a cada cem anos,
246
00:23:26,181 --> 00:23:29,391
a Grande Corrida do Santuário Miniatura,
com um tesouro sagrado como prêmio!
247
00:23:29,391 --> 00:23:31,251
Eu também vou aparecer!
248
00:23:31,251 --> 00:23:33,561
Um tesouro sagrado?
Parece delicioso!
249
00:23:33,561 --> 00:23:34,931
Vai comê-lo?!
250
00:23:34,931 --> 00:23:36,371
No próximo episódio de One Piece:
251
00:23:36,371 --> 00:23:40,041
História Paralela na Era Feudal!
O Chefe Luffy Entra Em Cena Novamente!
252
00:23:40,041 --> 00:23:42,251
Eu serei um policial!