1 00:00:16,381 --> 00:00:20,791 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,791 --> 00:00:23,091 Bellow a battle cry 3 00:00:23,091 --> 00:00:29,911 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,221 --> 00:00:40,531 We've left the established course 5 00:00:40,531 --> 00:00:44,001 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,001 --> 00:00:49,541 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,771 --> 00:01:07,101 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,101 --> 00:01:09,361 Bellow a battle cry 11 00:01:09,361 --> 00:01:16,301 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,511 --> 00:01:27,001 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,001 --> 00:01:30,251 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,251 --> 00:01:35,801 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,111 --> 00:01:42,011 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,061 --> 00:01:53,551 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,551 --> 00:01:55,761 While laughing out loud 19 00:01:55,761 --> 00:02:00,101 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,101 --> 00:02:02,871 Make some waves... 21 00:02:03,081 --> 00:02:04,891 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,891 --> 00:02:06,641 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,641 --> 00:02:08,211 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,211 --> 00:02:09,871 And a trip goes on because 25 00:02:09,871 --> 00:02:11,491 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,491 --> 00:02:13,001 To the West, To the East 27 00:02:13,001 --> 00:02:14,661 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,661 --> 00:02:15,731 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,731 --> 00:02:19,931 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,221 And spread your wings 31 00:02:22,221 --> 00:02:26,671 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,671 --> 00:02:29,021 Let's press forward 33 00:02:29,021 --> 00:02:33,211 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,211 --> 00:02:35,561 While laughing out loud 35 00:02:35,561 --> 00:02:39,531 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,821 --> 00:02:42,691 Make some waves... 37 00:02:48,311 --> 00:02:53,381 "Feudal Era Side Story - Boss Luffy Appears Again" 38 00:03:02,411 --> 00:03:05,141 Greetings once again! 39 00:03:05,141 --> 00:03:08,741 It is the height of summer in the legendary city of Grand Jipang, 40 00:03:08,741 --> 00:03:12,991 a veritable mishmash of cultures from all places and all times. 41 00:03:13,781 --> 00:03:18,191 Everyone appears to be as heated up and energetic as the great sun itself, 42 00:03:18,191 --> 00:03:19,971 but why might that be? 43 00:03:20,411 --> 00:03:22,661 Big news! Big news! 44 00:03:22,851 --> 00:03:24,811 Big news! 45 00:03:25,581 --> 00:03:27,421 Great Portable Shrine Race? 46 00:03:27,421 --> 00:03:32,551 Yeah! The whole town is abuzz with the news about it! 47 00:03:32,551 --> 00:03:36,961 Oh? It's a big race that takes place once every 100 years? 48 00:03:37,581 --> 00:03:40,961 I've heard about that! They say the prize is incredible! 49 00:03:41,531 --> 00:03:45,441 Supposedly, the winners get to ask the Grand Shrine's sacred treasure 50 00:03:45,441 --> 00:03:47,441 for any wish they want! 51 00:03:48,411 --> 00:03:49,841 It'll grant any wish? 52 00:03:52,191 --> 00:03:54,721 Here you are! Have some cold water! 53 00:03:54,721 --> 00:03:56,711 Oh! Thanks! 54 00:03:59,251 --> 00:04:00,201 That's good! 55 00:04:00,381 --> 00:04:02,341 You sure are thoughtful! Who are you? 56 00:04:02,341 --> 00:04:04,941 She's our newest hired hand. 57 00:04:04,941 --> 00:04:07,681 I'm Omao. It's nice to meet you! 58 00:04:07,681 --> 00:04:08,751 Seconds! 59 00:04:08,751 --> 00:04:09,701 Here you are! 60 00:04:10,681 --> 00:04:12,511 A heaping bowl! Awesome! 61 00:04:12,511 --> 00:04:13,911 What good service! 62 00:04:15,251 --> 00:04:17,431 Yum! Yum! 63 00:04:17,431 --> 00:04:21,191 You don't need to give him so much extra food, Omao-chan. 64 00:04:21,191 --> 00:04:24,131 He's just going to put it on his tab without paying his bill. 65 00:04:24,131 --> 00:04:25,261 Okay! 66 00:04:26,541 --> 00:04:28,811 So, what is this sacred treasure? 67 00:04:28,811 --> 00:04:29,681 Oh, right... 68 00:04:30,001 --> 00:04:35,441 They say that the sacred treasure has the magical power to grant any wish. 69 00:04:35,441 --> 00:04:39,241 It's kept in the Grand Shrine's treasure room, which is opened once a century. 70 00:04:44,171 --> 00:04:46,721 One policeman supposedly made it big and became a samurai 71 00:04:46,721 --> 00:04:49,121 after his wish was granted, 72 00:04:49,881 --> 00:04:53,651 and one cook married the prettiest girl in town 73 00:04:53,651 --> 00:04:56,191 and lived in complete happiness! 74 00:04:56,191 --> 00:04:57,881 That sounds great! 75 00:04:57,881 --> 00:05:00,371 That sounds neat! 76 00:05:00,811 --> 00:05:03,591 Alright! Let's enter the Great Portable Shrine Race! 77 00:05:03,721 --> 00:05:05,051 Forget it! 78 00:05:05,051 --> 00:05:08,691 I refuse to take part in a sweaty competition for something so suspicious! 79 00:05:09,231 --> 00:05:12,551 The winners also receive one million Ryo-Berries. 80 00:05:12,561 --> 00:05:15,711 C'mon, you guys! Let's get ready! 81 00:05:15,711 --> 00:05:17,991 We're gonna win the Great Portable Shrine Race! 82 00:05:17,991 --> 00:05:19,441 She suddenly has life in her... 83 00:05:19,771 --> 00:05:23,761 Okay, we'll need a great portable shrine if we want to win! 84 00:05:27,141 --> 00:05:30,511 So, where are we going, Onami? 85 00:05:30,511 --> 00:05:32,501 --The lumberyard. --Lumberyard?! 86 00:05:33,181 --> 00:05:37,671 I hear the greatest builder in all of Jipang lives there! 87 00:05:39,601 --> 00:05:41,101 Hello! 88 00:05:44,511 --> 00:05:46,321 Is there no one home? 89 00:05:50,191 --> 00:05:52,171 Wh-What is this?! 90 00:05:52,541 --> 00:05:54,181 Oh, what a nice roll of fabric! 91 00:05:54,731 --> 00:05:56,701 Oh, sorry 'bout that! 92 00:06:01,871 --> 00:06:05,271 Oh, you picked it up for me? Thanks, girlie! 93 00:06:07,501 --> 00:06:09,271 It went flying off when I tried drying it 94 00:06:09,271 --> 00:06:13,781 with my Special Franky Workshop Super Drying Clockwork Mechanism! 95 00:06:14,221 --> 00:06:15,421 Master Builder! 96 00:06:15,421 --> 00:06:18,031 --You shouldn't go out in public... --...looking like that! 97 00:06:22,311 --> 00:06:24,551 That was a close call... 98 00:06:24,551 --> 00:06:25,891 You didn't make it in time! 99 00:06:26,311 --> 00:06:29,021 Okay, girlie. Could I have that back? 100 00:06:29,301 --> 00:06:30,151 Eh? 101 00:06:30,591 --> 00:06:31,731 That. 102 00:06:33,021 --> 00:06:34,081 This? 103 00:06:34,081 --> 00:06:39,031 It is my loincloth, after all! Super! 104 00:06:41,011 --> 00:06:45,641 L-L-L... 105 00:06:45,641 --> 00:06:48,841 Loincloth?! 106 00:06:54,361 --> 00:06:57,521 Awesome! What's this doohickey?! 107 00:06:57,521 --> 00:07:03,131 It's my Super Drying Clockwork Mechanism Fun Fan Sunny Wind! 108 00:07:03,361 --> 00:07:05,901 It's so cool! 109 00:07:05,901 --> 00:07:07,361 The loincloth... 110 00:07:07,891 --> 00:07:11,131 The loincloth landed right on my face... 111 00:07:11,311 --> 00:07:15,681 So, what kind of super portable shrine do you want me to make? 112 00:07:15,971 --> 00:07:18,351 Well, one that's... 113 00:07:18,351 --> 00:07:20,411 One that can win! 114 00:07:20,411 --> 00:07:25,021 Yeah! One that's super cool and that can absolutely win for sure! 115 00:07:25,271 --> 00:07:27,441 Yes, that's easy to say, 116 00:07:27,441 --> 00:07:30,861 but the other people participating in the race sound tough. 117 00:07:34,201 --> 00:07:39,461 The legendary Flying Fish Riders, the fastest gang in Grand Jipang. 118 00:07:42,201 --> 00:07:45,801 Rolling Express, who are speedy when it comes to love and work. 119 00:07:46,491 --> 00:07:48,131 Oh! I like you! 120 00:07:48,131 --> 00:07:51,981 Marry me! Marry me! Marry me! 121 00:07:53,061 --> 00:07:55,901 They're all especially quick people. 122 00:07:55,901 --> 00:07:58,001 There are many other rivals, too. 123 00:07:59,371 --> 00:08:00,731 Thriller Company? 124 00:08:01,011 --> 00:08:04,281 Who? I've never heard of them before... 125 00:08:28,201 --> 00:08:29,931 Who're you guys? 126 00:08:30,201 --> 00:08:33,471 They're the ones you were just talking about. 127 00:08:34,511 --> 00:08:38,071 They're Thriller Company. They specialize in import wholesale. 128 00:08:38,071 --> 00:08:42,021 They moved into the 13-story tower built over in the Foreign District. 129 00:08:42,271 --> 00:08:46,361 Eh?! Does that mean you guys came to ask for a portable shrine too?! 130 00:08:48,421 --> 00:08:50,821 Our portable shrine has long been completed! 131 00:08:52,641 --> 00:08:58,071 We're here today to warn you that it's pointless to enter the race! 132 00:08:58,401 --> 00:09:00,191 What?! What do you mean?! 133 00:09:00,511 --> 00:09:03,421 Yeah! There's no way to know until we try! 134 00:09:04,791 --> 00:09:06,351 Nice and feisty... 135 00:09:07,001 --> 00:09:08,131 Just my type! 136 00:09:08,291 --> 00:09:11,811 In any case, it's in your best interest to heed our advice! 137 00:09:11,811 --> 00:09:13,441 You don't want to get hurt, now do you?! 138 00:09:13,441 --> 00:09:15,351 Hold on, Cindry-chan. Why are you in front of me? 139 00:09:16,021 --> 00:09:18,591 You don't scare us! 140 00:09:19,751 --> 00:09:23,571 We have Boss Luffy on our side! He's a policeman! 141 00:09:27,151 --> 00:09:30,411 Let us leave for now! 142 00:09:30,411 --> 00:09:34,061 But you'll be sorry if you dare oppose Thriller Company! 143 00:09:37,861 --> 00:09:38,931 Hey. 144 00:09:39,401 --> 00:09:41,611 Your friends left. 145 00:09:44,081 --> 00:09:46,621 Th-They ditched me?! 146 00:09:46,621 --> 00:09:50,341 A-All right! You've been warned! 147 00:09:50,641 --> 00:09:52,541 What was that?! 148 00:09:52,541 --> 00:09:53,991 What a weirdo! 149 00:09:55,251 --> 00:09:57,171 It doesn't get any creepier than that! 150 00:09:59,111 --> 00:10:01,961 It almost sounds like they'll try and mess with us... 151 00:10:01,961 --> 00:10:03,251 Listen, guys! 152 00:10:04,191 --> 00:10:06,231 Don't you dare lose to those creepy freaks! 153 00:10:06,711 --> 00:10:09,641 I'm gonna make you guys a super portable shrine! 154 00:10:09,641 --> 00:10:12,881 One that definitely has a chance of winning! So you better win! 155 00:10:12,881 --> 00:10:14,571 Of course we will! 156 00:10:14,571 --> 00:10:16,441 Let's win this thing, everyone! 157 00:10:16,741 --> 00:10:18,351 Yeah! 158 00:10:20,641 --> 00:10:23,591 Come on! 159 00:10:26,481 --> 00:10:29,261 Come on! Come on! Come on! 160 00:10:30,221 --> 00:10:31,871 I can't hear you! 161 00:10:31,871 --> 00:10:33,761 How annoying. 162 00:10:33,761 --> 00:10:35,701 What's all the noise? 163 00:10:36,831 --> 00:10:38,211 Stop! Stop! 164 00:10:38,901 --> 00:10:42,261 That's a lame chant! What are you, palanquin carriers?! 165 00:10:42,261 --> 00:10:43,201 Right, sir! 166 00:10:43,201 --> 00:10:45,091 But we couldn't think of anything else... 167 00:10:45,361 --> 00:10:48,961 There's gotta be something better that's more worthy 168 00:10:48,961 --> 00:10:52,431 of the Flying Fish Riders, the fastest gang in all of Jipang! 169 00:10:53,231 --> 00:10:56,231 Handsome! Handsome! Handsome! Handsome! 170 00:10:56,231 --> 00:10:59,961 --That's it! Say it more! --Handsome! Handsome! Handsome! Handsome! 171 00:10:59,961 --> 00:11:01,531 Just a bunch of idiots... 172 00:11:01,531 --> 00:11:05,341 Now victory in the portable shrine race is as good as ours! 173 00:11:05,341 --> 00:11:06,411 And then...! 174 00:11:06,671 --> 00:11:08,741 Duval-sama! You're so wonderful! 175 00:11:08,741 --> 00:11:10,871 I declare my love for you! 176 00:11:12,361 --> 00:11:16,111 All those who want a kiss, form a line! 177 00:11:16,961 --> 00:11:20,441 Oh! You cut in line! 178 00:11:20,441 --> 00:11:24,241 You know that's naughty of you! 179 00:11:27,381 --> 00:11:29,981 Wh-What's going on?! 180 00:11:29,981 --> 00:11:33,371 Boss! We're suddenly missing four people! 181 00:11:33,371 --> 00:11:35,981 What?! Count again! 182 00:11:36,431 --> 00:11:37,461 One! 183 00:11:37,461 --> 00:11:38,311 Two! 184 00:11:38,511 --> 00:11:39,481 Three! 185 00:11:39,481 --> 00:11:40,501 Four! 186 00:11:40,501 --> 00:11:41,561 Five! 187 00:11:41,561 --> 00:11:42,591 Six! 188 00:11:42,591 --> 00:11:43,691 Seven! 189 00:11:44,741 --> 00:11:46,911 See? You're all here! 190 00:11:47,071 --> 00:11:48,521 So we are! 191 00:11:52,271 --> 00:11:53,791 Who're you guys?! 192 00:11:54,381 --> 00:11:56,801 Just some zombies passing by. 193 00:11:57,101 --> 00:11:58,501 Z-Zom...? 194 00:11:58,501 --> 00:12:00,711 Wh-What did you do with our friends?! 195 00:12:03,021 --> 00:12:05,631 I'm sorry for acting so tough... 196 00:12:05,631 --> 00:12:08,871 I'm sorry for being loud every night... 197 00:12:09,401 --> 00:12:11,931 I just wanted someone to pay attention to me... 198 00:12:12,641 --> 00:12:15,861 Please dry me overnight and then make a broth out of me... 199 00:12:15,861 --> 00:12:18,751 Why're you guys so down in the dumps?! 200 00:12:20,291 --> 00:12:21,611 Because I did this! 201 00:12:21,901 --> 00:12:24,201 Negative Hollow! 202 00:12:29,871 --> 00:12:33,111 --Negative! Negative! --I'm depressed... Totally depressed... 203 00:12:33,111 --> 00:12:35,201 --Negative! Negative! --Extremely depressed... 204 00:12:35,201 --> 00:12:36,041 Boss?! 205 00:12:36,641 --> 00:12:42,041 Carrying shrines or winning races won't help us make it in this world! 206 00:12:42,581 --> 00:12:48,181 This junk is nothing but a pipe dream! 207 00:12:48,661 --> 00:12:50,151 Boss! 208 00:12:52,081 --> 00:12:53,321 That's another one down! 209 00:13:18,461 --> 00:13:20,441 Nothing's biting... 210 00:13:23,011 --> 00:13:24,091 I got one! 211 00:13:24,091 --> 00:13:26,191 Alright, you! 212 00:13:26,191 --> 00:13:27,911 Whoa, it's huge! 213 00:13:32,861 --> 00:13:35,811 I won't let you beat me! 214 00:13:36,101 --> 00:13:40,351 Bones... on... a... 215 00:13:40,351 --> 00:13:44,241 --piece... of... wood... --Help... 216 00:13:44,401 --> 00:13:47,191 ...me... 217 00:14:09,691 --> 00:14:12,011 He sure eats a lot... 218 00:14:12,011 --> 00:14:13,091 He sure does. 219 00:14:13,321 --> 00:14:16,681 This guy doesn't know the first thing about manners! 220 00:14:16,681 --> 00:14:19,061 Geez, no one decent ever comes here! 221 00:14:19,421 --> 00:14:21,761 You sure do eat a lot! 222 00:14:22,401 --> 00:14:24,151 More yakitori! 223 00:14:24,151 --> 00:14:25,771 Don't eat with him! 224 00:14:26,021 --> 00:14:27,301 Here's the bill! 225 00:14:27,301 --> 00:14:28,161 Why me?! 226 00:14:32,821 --> 00:14:35,401 My, how delectable! 227 00:14:35,401 --> 00:14:36,941 That was truly delic-- 228 00:14:37,711 --> 00:14:38,841 Oh, how rude of me. 229 00:14:38,841 --> 00:14:40,071 You got that right! 230 00:14:40,071 --> 00:14:41,181 Who are you, anyway?! 231 00:14:42,711 --> 00:14:45,631 Oh, please excuse my late introduction. 232 00:14:45,631 --> 00:14:47,881 It is a pleasure to meet you. 233 00:14:47,881 --> 00:14:50,761 I am the dead and skeletonized Brook. 234 00:14:50,761 --> 00:14:51,881 I was born in... 235 00:14:53,461 --> 00:14:54,741 I was born in... 236 00:14:56,321 --> 00:14:57,761 I forget. 237 00:14:58,941 --> 00:15:00,221 What?! 238 00:15:00,221 --> 00:15:02,921 If you're gonna introduce yourself, do it all the way to the end! 239 00:15:02,921 --> 00:15:04,281 That makes me feel sick! 240 00:15:04,681 --> 00:15:07,031 I only remember my name. 241 00:15:08,311 --> 00:15:11,621 It's possible that some sort of shock caused you to lose your memory! 242 00:15:15,001 --> 00:15:19,541 Say, is it just me, or is something inside your head making a sound? 243 00:15:19,541 --> 00:15:21,341 Maybe you have a screw loose? 244 00:15:21,581 --> 00:15:23,631 Eh?! That's not good! 245 00:15:24,211 --> 00:15:25,671 It opens up?! 246 00:15:25,671 --> 00:15:27,281 Awesome! 247 00:15:27,281 --> 00:15:29,941 Oh! I found this in there! 248 00:15:31,701 --> 00:15:33,801 It's a sideways flute... 249 00:15:33,801 --> 00:15:34,761 A flute? 250 00:15:34,761 --> 00:15:35,971 Here we go... 251 00:15:36,781 --> 00:15:38,721 How do things work in there?! 252 00:15:40,051 --> 00:15:42,521 You're a funny guy! 253 00:15:53,961 --> 00:15:55,951 Well? 254 00:15:56,901 --> 00:15:59,071 Looks pretty good on you! 255 00:17:03,361 --> 00:17:05,961 {\an8}"Portable Shrine Race Participants" "Fang-Frog Shipping Agency" "Big Helmet Clan" 256 00:17:05,961 --> 00:17:07,781 {\an8}"Flying Fish Riders" 257 00:17:07,781 --> 00:17:10,741 The Flying Fish Riders have dropped out too. 258 00:17:10,741 --> 00:17:15,911 That just leaves the Rolling Express and Pinwheel Eatery teams! 259 00:17:15,911 --> 00:17:20,821 Once they're out of the way, victory will belong to Thriller Company! 260 00:17:15,911 --> 00:17:20,821 {\an8}"Rolling Express" "Pinwheel Eatery" 261 00:17:23,381 --> 00:17:25,071 The race is tomorrow. 262 00:17:25,071 --> 00:17:28,281 Let's go finish our work now, Absalom. 263 00:17:30,521 --> 00:17:32,501 I don't need you to tell me that. 264 00:17:35,391 --> 00:17:37,981 Things are going to be fun tonight! 265 00:17:40,241 --> 00:17:42,931 Oh, Cindry-chan. Why do you keep getting in front? 266 00:17:55,661 --> 00:17:57,821 I've brought some food, everyone! 267 00:17:58,171 --> 00:17:59,811 Oh! Thanks! 268 00:17:59,811 --> 00:18:00,791 Lucky! 269 00:18:11,471 --> 00:18:15,901 {\an8}"Express Delivery" 270 00:18:30,031 --> 00:18:31,341 Who's taking our shrine?! 271 00:18:31,341 --> 00:18:32,461 No idea! 272 00:18:32,461 --> 00:18:33,401 Is it a thief?! 273 00:18:36,331 --> 00:18:38,901 I-It's floating! 274 00:18:39,681 --> 00:18:42,051 I'm stuffed! That was great! 275 00:18:43,081 --> 00:18:46,541 Simply being with you makes me overeat as well! 276 00:18:46,541 --> 00:18:48,591 You guys do eat too much! 277 00:18:51,981 --> 00:18:53,561 Wh-What the...? 278 00:18:53,561 --> 00:18:55,021 A portable shrine is flying off! 279 00:18:55,021 --> 00:18:56,381 Stop! 280 00:18:56,381 --> 00:18:58,081 Come back, portable shrine! 281 00:18:58,671 --> 00:18:59,861 Let's follow it! 282 00:18:59,861 --> 00:19:00,961 Yeah! 283 00:19:02,331 --> 00:19:04,581 Oh, you're wonderful! Marry me! 284 00:19:04,581 --> 00:19:05,531 No way. 285 00:19:05,911 --> 00:19:07,161 Rejection! 286 00:19:07,161 --> 00:19:09,721 That's her 4,450th rejection! 287 00:19:10,271 --> 00:19:13,061 This thing... sure is heavy... 288 00:19:13,061 --> 00:19:14,501 Get back here! 289 00:19:14,741 --> 00:19:16,931 Stop, you portable shrine! 290 00:19:20,641 --> 00:19:22,231 Who're you guys? 291 00:19:25,991 --> 00:19:27,061 They're...! 292 00:19:30,371 --> 00:19:33,291 How frightening! Zombies! 293 00:19:48,141 --> 00:19:50,141 Gavotte Bond en Avant! 294 00:20:08,751 --> 00:20:10,881 Wow! You're awesome, Brook! 295 00:20:12,891 --> 00:20:13,691 Huh? 296 00:20:14,071 --> 00:20:16,011 How did I know how to do that? 297 00:20:17,261 --> 00:20:18,551 Hey, you guys! 298 00:20:18,681 --> 00:20:20,211 What's all the ruckus?! 299 00:20:20,211 --> 00:20:21,961 Onami! Sanji! 300 00:20:21,961 --> 00:20:23,261 What the...?! 301 00:20:26,341 --> 00:20:29,411 Marry me...! 302 00:20:33,861 --> 00:20:35,691 This is horrible... 303 00:20:35,921 --> 00:20:37,231 It's all over! 304 00:20:37,231 --> 00:20:39,721 We can't enter the race like this! 305 00:20:39,721 --> 00:20:42,051 Our only choice is to drop out now... 306 00:20:43,211 --> 00:20:45,921 When will I finally get to marry someone?! 307 00:20:47,601 --> 00:20:50,921 If this was all meant to destroy their portable shrine before the race... 308 00:20:50,921 --> 00:20:52,551 ...then ours is in danger too! 309 00:20:52,741 --> 00:20:55,531 No, Omao-chan is in bigger trouble! 310 00:20:56,201 --> 00:20:57,211 Omao-chan? 311 00:20:57,351 --> 00:21:01,011 She hasn't returned from delivering meals to the Franky Workshop, 312 00:21:01,011 --> 00:21:03,141 so we were just on our way to check things out! 313 00:21:05,221 --> 00:21:07,771 Look out! Outta the way, outta the way! 314 00:21:11,061 --> 00:21:12,231 Omao-chan! 315 00:21:14,811 --> 00:21:18,231 Gum-Gum Bazooka! 316 00:21:22,051 --> 00:21:24,421 Boss! Franky-san and the others are...! 317 00:21:33,981 --> 00:21:35,451 Get Dr. Bluenose right away! 318 00:21:35,451 --> 00:21:36,211 Right! 319 00:21:40,231 --> 00:21:42,051 Hey, you alright? 320 00:21:42,531 --> 00:21:44,391 My head hurts... 321 00:21:44,391 --> 00:21:46,331 I'm bleary-eyed... 322 00:21:46,331 --> 00:21:51,211 I don't have eyes, though, as I'm nothing but bones... 323 00:21:53,281 --> 00:21:54,891 I'd say you're too okay. 324 00:22:13,341 --> 00:22:15,101 I remember. 325 00:22:15,101 --> 00:22:16,691 Your memory is back?! 326 00:22:17,041 --> 00:22:17,961 Yes. 327 00:22:18,431 --> 00:22:21,221 I remember everything now. 328 00:22:26,011 --> 00:22:28,561 Wh-What's with that get-up? Where are you going? 329 00:22:29,211 --> 00:22:32,071 I should not be here. 330 00:22:32,411 --> 00:22:34,101 This is because... 331 00:22:35,601 --> 00:22:38,601 ...I'm actually a member of Thriller Company. 332 00:22:38,601 --> 00:22:40,171 What?! 333 00:22:40,171 --> 00:22:40,981 Brook-san... 334 00:22:44,141 --> 00:22:45,611 Come on, now! 335 00:22:46,211 --> 00:22:47,701 That's not a very funny joke! 336 00:22:50,451 --> 00:22:52,071 Thank you for everything. 337 00:22:53,991 --> 00:22:55,161 Hey...! 338 00:23:12,011 --> 00:23:15,031 {\an8}"To Be Continued" 339 00:23:20,501 --> 00:23:22,671 What's with those Thriller Company guys? 340 00:23:22,671 --> 00:23:25,211 Destroying the portable shrines so they can win without trying... 341 00:23:25,211 --> 00:23:26,671 That's beyond cowardly! 342 00:23:26,671 --> 00:23:28,201 Yeah! They won't get away with this! 343 00:23:28,201 --> 00:23:30,821 We'll win this fight! 344 00:23:30,821 --> 00:23:32,881 Everybody, attack! 345 00:23:32,881 --> 00:23:34,871 Do it yourself! 346 00:23:34,871 --> 00:23:36,391 On the next episode of One Piece! 347 00:23:36,391 --> 00:23:39,991 "Feudal Era Side Story - Defeat Thriller Company's Trap" 348 00:23:39,991 --> 00:23:42,181 I'm gonna be a detective! 349 00:23:42,181 --> 00:23:44,181