1
00:00:16,381 --> 00:00:20,791
Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,791 --> 00:00:23,091
Bellow a battle cry
3
00:00:23,091 --> 00:00:29,911
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:37,221 --> 00:00:40,531
We've left the established course
5
00:00:40,531 --> 00:00:44,001
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:44,001 --> 00:00:49,541
The borderline between
the sky and the ocean
7
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
Don't you have a good
time just imagining it?
9
00:01:02,771 --> 00:01:07,101
Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,101 --> 00:01:09,361
Bellow a battle cry
11
00:01:09,361 --> 00:01:16,301
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,511 --> 00:01:27,001
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:27,001 --> 00:01:30,251
Is something I hope to remember always
14
00:01:30,251 --> 00:01:35,801
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:36,111 --> 00:01:42,011
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Shy hearts engrave
the rhythm of adventure
17
00:01:49,061 --> 00:01:53,551
Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,551 --> 00:01:55,761
While laughing out loud
19
00:01:55,761 --> 00:02:00,101
As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,101 --> 00:02:02,871
Make some waves...
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,891
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,891 --> 00:02:06,641
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,641 --> 00:02:08,211
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,211 --> 00:02:09,871
And a trip goes on because
25
00:02:09,871 --> 00:02:11,491
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,491 --> 00:02:13,001
To the West, To the East
27
00:02:13,001 --> 00:02:14,661
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,661 --> 00:02:15,731
All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,731 --> 00:02:19,931
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,931 --> 00:02:22,221
And spread your wings
31
00:02:22,221 --> 00:02:26,671
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,671 --> 00:02:29,021
Let's press forward
33
00:02:29,021 --> 00:02:33,211
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,211 --> 00:02:35,561
While laughing out loud
35
00:02:35,561 --> 00:02:39,531
As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,821 --> 00:02:42,691
Make some waves...
37
00:02:48,311 --> 00:02:53,381
"Feudal Era Side Story -
Boss Luffy Appears Again"
38
00:03:02,411 --> 00:03:05,141
Greetings once again!
39
00:03:05,141 --> 00:03:08,741
It is the height of summer in the
legendary city of Grand Jipang,
40
00:03:08,741 --> 00:03:12,991
a veritable mishmash of cultures
from all places and all times.
41
00:03:13,781 --> 00:03:18,191
Everyone appears to be as heated up
and energetic as the great sun itself,
42
00:03:18,191 --> 00:03:19,971
but why might that be?
43
00:03:20,411 --> 00:03:22,661
Big news! Big news!
44
00:03:22,851 --> 00:03:24,811
Big news!
45
00:03:25,581 --> 00:03:27,421
Great Portable Shrine Race?
46
00:03:27,421 --> 00:03:32,551
Yeah! The whole town is abuzz
with the news about it!
47
00:03:32,551 --> 00:03:36,961
Oh? It's a big race that takes
place once every 100 years?
48
00:03:37,581 --> 00:03:40,961
I've heard about that! They
say the prize is incredible!
49
00:03:41,531 --> 00:03:45,441
Supposedly, the winners get to ask
the Grand Shrine's sacred treasure
50
00:03:45,441 --> 00:03:47,441
for any wish they want!
51
00:03:48,411 --> 00:03:49,841
It'll grant any wish?
52
00:03:52,191 --> 00:03:54,721
Here you are! Have some cold water!
53
00:03:54,721 --> 00:03:56,711
Oh! Thanks!
54
00:03:59,251 --> 00:04:00,201
That's good!
55
00:04:00,381 --> 00:04:02,341
You sure are thoughtful! Who are you?
56
00:04:02,341 --> 00:04:04,941
She's our newest hired hand.
57
00:04:04,941 --> 00:04:07,681
I'm Omao. It's nice to meet you!
58
00:04:07,681 --> 00:04:08,751
Seconds!
59
00:04:08,751 --> 00:04:09,701
Here you are!
60
00:04:10,681 --> 00:04:12,511
A heaping bowl! Awesome!
61
00:04:12,511 --> 00:04:13,911
What good service!
62
00:04:15,251 --> 00:04:17,431
Yum! Yum!
63
00:04:17,431 --> 00:04:21,191
You don't need to give him so
much extra food, Omao-chan.
64
00:04:21,191 --> 00:04:24,131
He's just going to put it on
his tab without paying his bill.
65
00:04:24,131 --> 00:04:25,261
Okay!
66
00:04:26,541 --> 00:04:28,811
So, what is this sacred treasure?
67
00:04:28,811 --> 00:04:29,681
Oh, right...
68
00:04:30,001 --> 00:04:35,441
They say that the sacred treasure has
the magical power to grant any wish.
69
00:04:35,441 --> 00:04:39,241
It's kept in the Grand Shrine's treasure
room, which is opened once a century.
70
00:04:44,171 --> 00:04:46,721
One policeman supposedly
made it big and became a samurai
71
00:04:46,721 --> 00:04:49,121
after his wish was granted,
72
00:04:49,881 --> 00:04:53,651
and one cook married the
prettiest girl in town
73
00:04:53,651 --> 00:04:56,191
and lived in complete happiness!
74
00:04:56,191 --> 00:04:57,881
That sounds great!
75
00:04:57,881 --> 00:05:00,371
That sounds neat!
76
00:05:00,811 --> 00:05:03,591
Alright! Let's enter the
Great Portable Shrine Race!
77
00:05:03,721 --> 00:05:05,051
Forget it!
78
00:05:05,051 --> 00:05:08,691
I refuse to take part in a sweaty
competition for something so suspicious!
79
00:05:09,231 --> 00:05:12,551
The winners also receive
one million Ryo-Berries.
80
00:05:12,561 --> 00:05:15,711
C'mon, you guys! Let's get ready!
81
00:05:15,711 --> 00:05:17,991
We're gonna win the
Great Portable Shrine Race!
82
00:05:17,991 --> 00:05:19,441
She suddenly has life in her...
83
00:05:19,771 --> 00:05:23,761
Okay, we'll need a great
portable shrine if we want to win!
84
00:05:27,141 --> 00:05:30,511
So, where are we going, Onami?
85
00:05:30,511 --> 00:05:32,501
--The lumberyard.
--Lumberyard?!
86
00:05:33,181 --> 00:05:37,671
I hear the greatest builder
in all of Jipang lives there!
87
00:05:39,601 --> 00:05:41,101
Hello!
88
00:05:44,511 --> 00:05:46,321
Is there no one home?
89
00:05:50,191 --> 00:05:52,171
Wh-What is this?!
90
00:05:52,541 --> 00:05:54,181
Oh, what a nice roll of fabric!
91
00:05:54,731 --> 00:05:56,701
Oh, sorry 'bout that!
92
00:06:01,871 --> 00:06:05,271
Oh, you picked it up for me? Thanks, girlie!
93
00:06:07,501 --> 00:06:09,271
It went flying off when I tried drying it
94
00:06:09,271 --> 00:06:13,781
with my Special Franky Workshop
Super Drying Clockwork Mechanism!
95
00:06:14,221 --> 00:06:15,421
Master Builder!
96
00:06:15,421 --> 00:06:18,031
--You shouldn't go out in public...
--...looking like that!
97
00:06:22,311 --> 00:06:24,551
That was a close call...
98
00:06:24,551 --> 00:06:25,891
You didn't make it in time!
99
00:06:26,311 --> 00:06:29,021
Okay, girlie. Could I have that back?
100
00:06:29,301 --> 00:06:30,151
Eh?
101
00:06:30,591 --> 00:06:31,731
That.
102
00:06:33,021 --> 00:06:34,081
This?
103
00:06:34,081 --> 00:06:39,031
It is my loincloth, after all! Super!
104
00:06:41,011 --> 00:06:45,641
L-L-L...
105
00:06:45,641 --> 00:06:48,841
Loincloth?!
106
00:06:54,361 --> 00:06:57,521
Awesome! What's this doohickey?!
107
00:06:57,521 --> 00:07:03,131
It's my Super Drying Clockwork
Mechanism Fun Fan Sunny Wind!
108
00:07:03,361 --> 00:07:05,901
It's so cool!
109
00:07:05,901 --> 00:07:07,361
The loincloth...
110
00:07:07,891 --> 00:07:11,131
The loincloth landed right on my face...
111
00:07:11,311 --> 00:07:15,681
So, what kind of super portable
shrine do you want me to make?
112
00:07:15,971 --> 00:07:18,351
Well, one that's...
113
00:07:18,351 --> 00:07:20,411
One that can win!
114
00:07:20,411 --> 00:07:25,021
Yeah! One that's super cool and
that can absolutely win for sure!
115
00:07:25,271 --> 00:07:27,441
Yes, that's easy to say,
116
00:07:27,441 --> 00:07:30,861
but the other people participating
in the race sound tough.
117
00:07:34,201 --> 00:07:39,461
The legendary Flying Fish Riders,
the fastest gang in Grand Jipang.
118
00:07:42,201 --> 00:07:45,801
Rolling Express, who are speedy
when it comes to love and work.
119
00:07:46,491 --> 00:07:48,131
Oh! I like you!
120
00:07:48,131 --> 00:07:51,981
Marry me! Marry me! Marry me!
121
00:07:53,061 --> 00:07:55,901
They're all especially quick people.
122
00:07:55,901 --> 00:07:58,001
There are many other rivals, too.
123
00:07:59,371 --> 00:08:00,731
Thriller Company?
124
00:08:01,011 --> 00:08:04,281
Who? I've never heard of them before...
125
00:08:28,201 --> 00:08:29,931
Who're you guys?
126
00:08:30,201 --> 00:08:33,471
They're the ones you were just talking about.
127
00:08:34,511 --> 00:08:38,071
They're Thriller Company.
They specialize in import wholesale.
128
00:08:38,071 --> 00:08:42,021
They moved into the 13-story tower
built over in the Foreign District.
129
00:08:42,271 --> 00:08:46,361
Eh?! Does that mean you guys came
to ask for a portable shrine too?!
130
00:08:48,421 --> 00:08:50,821
Our portable shrine has long been completed!
131
00:08:52,641 --> 00:08:58,071
We're here today to warn you
that it's pointless to enter the race!
132
00:08:58,401 --> 00:09:00,191
What?! What do you mean?!
133
00:09:00,511 --> 00:09:03,421
Yeah! There's no way to know until we try!
134
00:09:04,791 --> 00:09:06,351
Nice and feisty...
135
00:09:07,001 --> 00:09:08,131
Just my type!
136
00:09:08,291 --> 00:09:11,811
In any case, it's in your best
interest to heed our advice!
137
00:09:11,811 --> 00:09:13,441
You don't want to get hurt, now do you?!
138
00:09:13,441 --> 00:09:15,351
Hold on, Cindry-chan.
Why are you in front of me?
139
00:09:16,021 --> 00:09:18,591
You don't scare us!
140
00:09:19,751 --> 00:09:23,571
We have Boss Luffy on our side!
He's a policeman!
141
00:09:27,151 --> 00:09:30,411
Let us leave for now!
142
00:09:30,411 --> 00:09:34,061
But you'll be sorry if you
dare oppose Thriller Company!
143
00:09:37,861 --> 00:09:38,931
Hey.
144
00:09:39,401 --> 00:09:41,611
Your friends left.
145
00:09:44,081 --> 00:09:46,621
Th-They ditched me?!
146
00:09:46,621 --> 00:09:50,341
A-All right! You've been warned!
147
00:09:50,641 --> 00:09:52,541
What was that?!
148
00:09:52,541 --> 00:09:53,991
What a weirdo!
149
00:09:55,251 --> 00:09:57,171
It doesn't get any creepier than that!
150
00:09:59,111 --> 00:10:01,961
It almost sounds like they'll
try and mess with us...
151
00:10:01,961 --> 00:10:03,251
Listen, guys!
152
00:10:04,191 --> 00:10:06,231
Don't you dare lose to those creepy freaks!
153
00:10:06,711 --> 00:10:09,641
I'm gonna make you guys
a super portable shrine!
154
00:10:09,641 --> 00:10:12,881
One that definitely has a chance
of winning! So you better win!
155
00:10:12,881 --> 00:10:14,571
Of course we will!
156
00:10:14,571 --> 00:10:16,441
Let's win this thing, everyone!
157
00:10:16,741 --> 00:10:18,351
Yeah!
158
00:10:20,641 --> 00:10:23,591
Come on!
159
00:10:26,481 --> 00:10:29,261
Come on! Come on! Come on!
160
00:10:30,221 --> 00:10:31,871
I can't hear you!
161
00:10:31,871 --> 00:10:33,761
How annoying.
162
00:10:33,761 --> 00:10:35,701
What's all the noise?
163
00:10:36,831 --> 00:10:38,211
Stop! Stop!
164
00:10:38,901 --> 00:10:42,261
That's a lame chant! What are
you, palanquin carriers?!
165
00:10:42,261 --> 00:10:43,201
Right, sir!
166
00:10:43,201 --> 00:10:45,091
But we couldn't think of anything else...
167
00:10:45,361 --> 00:10:48,961
There's gotta be something
better that's more worthy
168
00:10:48,961 --> 00:10:52,431
of the Flying Fish Riders,
the fastest gang in all of Jipang!
169
00:10:53,231 --> 00:10:56,231
Handsome! Handsome! Handsome! Handsome!
170
00:10:56,231 --> 00:10:59,961
--That's it! Say it more!
--Handsome! Handsome! Handsome! Handsome!
171
00:10:59,961 --> 00:11:01,531
Just a bunch of idiots...
172
00:11:01,531 --> 00:11:05,341
Now victory in the portable
shrine race is as good as ours!
173
00:11:05,341 --> 00:11:06,411
And then...!
174
00:11:06,671 --> 00:11:08,741
Duval-sama! You're so wonderful!
175
00:11:08,741 --> 00:11:10,871
I declare my love for you!
176
00:11:12,361 --> 00:11:16,111
All those who want a kiss, form a line!
177
00:11:16,961 --> 00:11:20,441
Oh! You cut in line!
178
00:11:20,441 --> 00:11:24,241
You know that's naughty of you!
179
00:11:27,381 --> 00:11:29,981
Wh-What's going on?!
180
00:11:29,981 --> 00:11:33,371
Boss! We're suddenly missing four people!
181
00:11:33,371 --> 00:11:35,981
What?! Count again!
182
00:11:36,431 --> 00:11:37,461
One!
183
00:11:37,461 --> 00:11:38,311
Two!
184
00:11:38,511 --> 00:11:39,481
Three!
185
00:11:39,481 --> 00:11:40,501
Four!
186
00:11:40,501 --> 00:11:41,561
Five!
187
00:11:41,561 --> 00:11:42,591
Six!
188
00:11:42,591 --> 00:11:43,691
Seven!
189
00:11:44,741 --> 00:11:46,911
See? You're all here!
190
00:11:47,071 --> 00:11:48,521
So we are!
191
00:11:52,271 --> 00:11:53,791
Who're you guys?!
192
00:11:54,381 --> 00:11:56,801
Just some zombies passing by.
193
00:11:57,101 --> 00:11:58,501
Z-Zom...?
194
00:11:58,501 --> 00:12:00,711
Wh-What did you do with our friends?!
195
00:12:03,021 --> 00:12:05,631
I'm sorry for acting so tough...
196
00:12:05,631 --> 00:12:08,871
I'm sorry for being loud every night...
197
00:12:09,401 --> 00:12:11,931
I just wanted someone to
pay attention to me...
198
00:12:12,641 --> 00:12:15,861
Please dry me overnight and
then make a broth out of me...
199
00:12:15,861 --> 00:12:18,751
Why're you guys so down in the dumps?!
200
00:12:20,291 --> 00:12:21,611
Because I did this!
201
00:12:21,901 --> 00:12:24,201
Negative Hollow!
202
00:12:29,871 --> 00:12:33,111
--Negative! Negative!
--I'm depressed... Totally depressed...
203
00:12:33,111 --> 00:12:35,201
--Negative! Negative!
--Extremely depressed...
204
00:12:35,201 --> 00:12:36,041
Boss?!
205
00:12:36,641 --> 00:12:42,041
Carrying shrines or winning races
won't help us make it in this world!
206
00:12:42,581 --> 00:12:48,181
This junk is nothing but a pipe dream!
207
00:12:48,661 --> 00:12:50,151
Boss!
208
00:12:52,081 --> 00:12:53,321
That's another one down!
209
00:13:18,461 --> 00:13:20,441
Nothing's biting...
210
00:13:23,011 --> 00:13:24,091
I got one!
211
00:13:24,091 --> 00:13:26,191
Alright, you!
212
00:13:26,191 --> 00:13:27,911
Whoa, it's huge!
213
00:13:32,861 --> 00:13:35,811
I won't let you beat me!
214
00:13:36,101 --> 00:13:40,351
Bones... on... a...
215
00:13:40,351 --> 00:13:44,241
--piece... of... wood...
--Help...
216
00:13:44,401 --> 00:13:47,191
...me...
217
00:14:09,691 --> 00:14:12,011
He sure eats a lot...
218
00:14:12,011 --> 00:14:13,091
He sure does.
219
00:14:13,321 --> 00:14:16,681
This guy doesn't know the
first thing about manners!
220
00:14:16,681 --> 00:14:19,061
Geez, no one decent ever comes here!
221
00:14:19,421 --> 00:14:21,761
You sure do eat a lot!
222
00:14:22,401 --> 00:14:24,151
More yakitori!
223
00:14:24,151 --> 00:14:25,771
Don't eat with him!
224
00:14:26,021 --> 00:14:27,301
Here's the bill!
225
00:14:27,301 --> 00:14:28,161
Why me?!
226
00:14:32,821 --> 00:14:35,401
My, how delectable!
227
00:14:35,401 --> 00:14:36,941
That was truly delic--
228
00:14:37,711 --> 00:14:38,841
Oh, how rude of me.
229
00:14:38,841 --> 00:14:40,071
You got that right!
230
00:14:40,071 --> 00:14:41,181
Who are you, anyway?!
231
00:14:42,711 --> 00:14:45,631
Oh, please excuse my late introduction.
232
00:14:45,631 --> 00:14:47,881
It is a pleasure to meet you.
233
00:14:47,881 --> 00:14:50,761
I am the dead and skeletonized Brook.
234
00:14:50,761 --> 00:14:51,881
I was born in...
235
00:14:53,461 --> 00:14:54,741
I was born in...
236
00:14:56,321 --> 00:14:57,761
I forget.
237
00:14:58,941 --> 00:15:00,221
What?!
238
00:15:00,221 --> 00:15:02,921
If you're gonna introduce yourself,
do it all the way to the end!
239
00:15:02,921 --> 00:15:04,281
That makes me feel sick!
240
00:15:04,681 --> 00:15:07,031
I only remember my name.
241
00:15:08,311 --> 00:15:11,621
It's possible that some sort of shock
caused you to lose your memory!
242
00:15:15,001 --> 00:15:19,541
Say, is it just me, or is something
inside your head making a sound?
243
00:15:19,541 --> 00:15:21,341
Maybe you have a screw loose?
244
00:15:21,581 --> 00:15:23,631
Eh?! That's not good!
245
00:15:24,211 --> 00:15:25,671
It opens up?!
246
00:15:25,671 --> 00:15:27,281
Awesome!
247
00:15:27,281 --> 00:15:29,941
Oh! I found this in there!
248
00:15:31,701 --> 00:15:33,801
It's a sideways flute...
249
00:15:33,801 --> 00:15:34,761
A flute?
250
00:15:34,761 --> 00:15:35,971
Here we go...
251
00:15:36,781 --> 00:15:38,721
How do things work in there?!
252
00:15:40,051 --> 00:15:42,521
You're a funny guy!
253
00:15:53,961 --> 00:15:55,951
Well?
254
00:15:56,901 --> 00:15:59,071
Looks pretty good on you!
255
00:17:03,361 --> 00:17:05,961
{\an8}"Portable Shrine Race Participants"
"Fang-Frog Shipping Agency"
"Big Helmet Clan"
256
00:17:05,961 --> 00:17:07,781
{\an8}"Flying Fish Riders"
257
00:17:07,781 --> 00:17:10,741
The Flying Fish Riders have dropped out too.
258
00:17:10,741 --> 00:17:15,911
That just leaves the Rolling Express
and Pinwheel Eatery teams!
259
00:17:15,911 --> 00:17:20,821
Once they're out of the way,
victory will belong to Thriller Company!
260
00:17:15,911 --> 00:17:20,821
{\an8}"Rolling Express"
"Pinwheel Eatery"
261
00:17:23,381 --> 00:17:25,071
The race is tomorrow.
262
00:17:25,071 --> 00:17:28,281
Let's go finish our work now, Absalom.
263
00:17:30,521 --> 00:17:32,501
I don't need you to tell me that.
264
00:17:35,391 --> 00:17:37,981
Things are going to be fun tonight!
265
00:17:40,241 --> 00:17:42,931
Oh, Cindry-chan.
Why do you keep getting in front?
266
00:17:55,661 --> 00:17:57,821
I've brought some food, everyone!
267
00:17:58,171 --> 00:17:59,811
Oh! Thanks!
268
00:17:59,811 --> 00:18:00,791
Lucky!
269
00:18:11,471 --> 00:18:15,901
{\an8}"Express Delivery"
270
00:18:30,031 --> 00:18:31,341
Who's taking our shrine?!
271
00:18:31,341 --> 00:18:32,461
No idea!
272
00:18:32,461 --> 00:18:33,401
Is it a thief?!
273
00:18:36,331 --> 00:18:38,901
I-It's floating!
274
00:18:39,681 --> 00:18:42,051
I'm stuffed! That was great!
275
00:18:43,081 --> 00:18:46,541
Simply being with you
makes me overeat as well!
276
00:18:46,541 --> 00:18:48,591
You guys do eat too much!
277
00:18:51,981 --> 00:18:53,561
Wh-What the...?
278
00:18:53,561 --> 00:18:55,021
A portable shrine is flying off!
279
00:18:55,021 --> 00:18:56,381
Stop!
280
00:18:56,381 --> 00:18:58,081
Come back, portable shrine!
281
00:18:58,671 --> 00:18:59,861
Let's follow it!
282
00:18:59,861 --> 00:19:00,961
Yeah!
283
00:19:02,331 --> 00:19:04,581
Oh, you're wonderful! Marry me!
284
00:19:04,581 --> 00:19:05,531
No way.
285
00:19:05,911 --> 00:19:07,161
Rejection!
286
00:19:07,161 --> 00:19:09,721
That's her 4,450th rejection!
287
00:19:10,271 --> 00:19:13,061
This thing... sure is heavy...
288
00:19:13,061 --> 00:19:14,501
Get back here!
289
00:19:14,741 --> 00:19:16,931
Stop, you portable shrine!
290
00:19:20,641 --> 00:19:22,231
Who're you guys?
291
00:19:25,991 --> 00:19:27,061
They're...!
292
00:19:30,371 --> 00:19:33,291
How frightening! Zombies!
293
00:19:48,141 --> 00:19:50,141
Gavotte Bond en Avant!
294
00:20:08,751 --> 00:20:10,881
Wow! You're awesome, Brook!
295
00:20:12,891 --> 00:20:13,691
Huh?
296
00:20:14,071 --> 00:20:16,011
How did I know how to do that?
297
00:20:17,261 --> 00:20:18,551
Hey, you guys!
298
00:20:18,681 --> 00:20:20,211
What's all the ruckus?!
299
00:20:20,211 --> 00:20:21,961
Onami! Sanji!
300
00:20:21,961 --> 00:20:23,261
What the...?!
301
00:20:26,341 --> 00:20:29,411
Marry me...!
302
00:20:33,861 --> 00:20:35,691
This is horrible...
303
00:20:35,921 --> 00:20:37,231
It's all over!
304
00:20:37,231 --> 00:20:39,721
We can't enter the race like this!
305
00:20:39,721 --> 00:20:42,051
Our only choice is to drop out now...
306
00:20:43,211 --> 00:20:45,921
When will I finally get to marry someone?!
307
00:20:47,601 --> 00:20:50,921
If this was all meant to destroy
their portable shrine before the race...
308
00:20:50,921 --> 00:20:52,551
...then ours is in danger too!
309
00:20:52,741 --> 00:20:55,531
No, Omao-chan is in bigger trouble!
310
00:20:56,201 --> 00:20:57,211
Omao-chan?
311
00:20:57,351 --> 00:21:01,011
She hasn't returned from delivering
meals to the Franky Workshop,
312
00:21:01,011 --> 00:21:03,141
so we were just on our
way to check things out!
313
00:21:05,221 --> 00:21:07,771
Look out! Outta the way, outta the way!
314
00:21:11,061 --> 00:21:12,231
Omao-chan!
315
00:21:14,811 --> 00:21:18,231
Gum-Gum Bazooka!
316
00:21:22,051 --> 00:21:24,421
Boss! Franky-san and the others are...!
317
00:21:33,981 --> 00:21:35,451
Get Dr. Bluenose right away!
318
00:21:35,451 --> 00:21:36,211
Right!
319
00:21:40,231 --> 00:21:42,051
Hey, you alright?
320
00:21:42,531 --> 00:21:44,391
My head hurts...
321
00:21:44,391 --> 00:21:46,331
I'm bleary-eyed...
322
00:21:46,331 --> 00:21:51,211
I don't have eyes, though,
as I'm nothing but bones...
323
00:21:53,281 --> 00:21:54,891
I'd say you're too okay.
324
00:22:13,341 --> 00:22:15,101
I remember.
325
00:22:15,101 --> 00:22:16,691
Your memory is back?!
326
00:22:17,041 --> 00:22:17,961
Yes.
327
00:22:18,431 --> 00:22:21,221
I remember everything now.
328
00:22:26,011 --> 00:22:28,561
Wh-What's with that get-up?
Where are you going?
329
00:22:29,211 --> 00:22:32,071
I should not be here.
330
00:22:32,411 --> 00:22:34,101
This is because...
331
00:22:35,601 --> 00:22:38,601
...I'm actually a member of Thriller Company.
332
00:22:38,601 --> 00:22:40,171
What?!
333
00:22:40,171 --> 00:22:40,981
Brook-san...
334
00:22:44,141 --> 00:22:45,611
Come on, now!
335
00:22:46,211 --> 00:22:47,701
That's not a very funny joke!
336
00:22:50,451 --> 00:22:52,071
Thank you for everything.
337
00:22:53,991 --> 00:22:55,161
Hey...!
338
00:23:12,011 --> 00:23:15,031
{\an8}"To Be Continued"
339
00:23:20,501 --> 00:23:22,671
What's with those Thriller Company guys?
340
00:23:22,671 --> 00:23:25,211
Destroying the portable shrines
so they can win without trying...
341
00:23:25,211 --> 00:23:26,671
That's beyond cowardly!
342
00:23:26,671 --> 00:23:28,201
Yeah! They won't get away with this!
343
00:23:28,201 --> 00:23:30,821
We'll win this fight!
344
00:23:30,821 --> 00:23:32,881
Everybody, attack!
345
00:23:32,881 --> 00:23:34,871
Do it yourself!
346
00:23:34,871 --> 00:23:36,391
On the next episode of One Piece!
347
00:23:36,391 --> 00:23:39,991
"Feudal Era Side Story -
Defeat Thriller Company's Trap"
348
00:23:39,991 --> 00:23:42,181
I'm gonna be a detective!
349
00:23:42,181 --> 00:23:44,181