1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,881 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,881 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,121 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,121 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,271 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,271 --> 00:01:35,791 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,791 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,471 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:03,011 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:46,701 --> 00:02:55,541 Saga especial, un drama de época Regresa el jefe Luffy 29 00:02:48,311 --> 00:02:53,381 Saga especial, un drama de época. Regresa el jefe Luffy. 30 00:03:02,411 --> 00:03:05,051 Los saludamos después de tanto tiempo. 31 00:03:05,051 --> 00:03:08,741 Estamos en pleno verano en la legendaria ciudad de Grand Jipang, 32 00:03:08,741 --> 00:03:12,991 una capital que mezcla culturas de todos los lugares y de todas las épocas. 33 00:03:13,781 --> 00:03:18,191 Parece ser que todos están rebosantes de energía como el mismísimo Sol. 34 00:03:18,191 --> 00:03:19,971 ¿A qué se deberá? 35 00:03:20,411 --> 00:03:22,661 ¡Esto es importantísimo! 36 00:03:22,661 --> 00:03:24,741 ¡Es importantísimo! 37 00:03:25,581 --> 00:03:27,421 ¿La Gran Carrera de Altares Móviles? 38 00:03:27,421 --> 00:03:32,551 ¡Sí! ¡Toda la ciudad está entusiasmada con la carrera! 39 00:03:34,101 --> 00:03:36,961 ¿Una gran carrera que se lleva a cabo una vez cada cien años? 40 00:03:37,581 --> 00:03:40,961 He oído hablar sobre ella. Dicen que el premio es asombroso. 41 00:03:41,531 --> 00:03:47,441 Los ganadores pueden pedirle cualquier deseo al tesoro sagrado del Gran Templo. 42 00:03:48,411 --> 00:03:49,841 ¿Cumplirá cualquier deseo? 43 00:03:52,191 --> 00:03:54,721 Aquí tienes agua fría. 44 00:03:54,721 --> 00:03:56,711 ¡Gracias! 45 00:03:59,251 --> 00:04:00,191 Qué buena está. 46 00:04:00,191 --> 00:04:02,341 Qué considerada... ¿Quién eres? 47 00:04:02,341 --> 00:04:04,941 Es la nueva ayudante. 48 00:04:04,941 --> 00:04:07,681 Soy Omao. Gusto en conocerte. 49 00:04:07,681 --> 00:04:08,751 ¡Quiero más! 50 00:04:08,751 --> 00:04:09,701 Aquí tienes. 51 00:04:10,681 --> 00:04:12,511 ¡Un tazón a rebosar! ¡Genial! 52 00:04:12,511 --> 00:04:13,911 ¡Qué buen servicio! 53 00:04:15,251 --> 00:04:17,431 ¡Delicioso! ¡Delicioso! 54 00:04:17,431 --> 00:04:21,191 No le des mucha comida al jefe, Omao-chan. 55 00:04:21,191 --> 00:04:24,131 No la pagará y la pondrá en su cuenta. 56 00:04:24,131 --> 00:04:25,261 De acuerdo. 57 00:04:26,541 --> 00:04:28,811 ¿Y qué es ese tesoro sagrado? 58 00:04:28,811 --> 00:04:29,681 Cierto... 59 00:04:30,001 --> 00:04:35,441 Se dice que el tesoro sagrado tiene el poder de cumplir cualquier deseo. 60 00:04:35,441 --> 00:04:39,241 Lo tienen en el Gran Templo, en una sala que se abre una vez cada cien años. 61 00:04:44,171 --> 00:04:49,121 Se dice que a un policía se le cumplió su deseo y se convirtió en un samurái exitoso. 62 00:04:49,881 --> 00:04:56,191 Y que un cocinero se casó con la chica más bella de la ciudad y vivió felizmente. 63 00:04:56,191 --> 00:04:57,881 Suena sensacional. 64 00:04:57,881 --> 00:05:00,631 Suena genial. 65 00:05:00,631 --> 00:05:03,591 ¡Bien! ¡Participemos en la Gran Carrera de Altares Móviles! 66 00:05:03,591 --> 00:05:05,051 ¡No! 67 00:05:05,051 --> 00:05:09,301 ¡Me niego a participar en una competencia tan agotadora por un premio tan sospechoso! 68 00:05:09,301 --> 00:05:12,551 Y los ganadores reciben un millón de ryo-berris de premio. 69 00:05:12,551 --> 00:05:15,711 ¡En marcha! ¡Empecemos a prepararnos! 70 00:05:15,711 --> 00:05:17,991 ¡Ganaremos la Gran Carrera de Altares Móviles! 71 00:05:17,991 --> 00:05:19,441 De repente volvió a la vida... 72 00:05:19,771 --> 00:05:23,761 Tenemos que fabricar un gran altar móvil para ganar. 73 00:05:27,141 --> 00:05:30,511 ¿Adónde vamos, Onami? 74 00:05:30,511 --> 00:05:31,541 A la maderera. 75 00:05:31,541 --> 00:05:32,501 ¿A la maderera? 76 00:05:33,181 --> 00:05:37,671 Dicen que ahí vive el mejor carpintero de Jipang. 77 00:05:39,601 --> 00:05:41,101 ¡Con permiso! 78 00:05:44,511 --> 00:05:46,321 ¿No hay nadie? 79 00:05:50,191 --> 00:05:52,171 ¿Qué es esto? 80 00:05:52,541 --> 00:05:54,181 Ah, un bonito rollo de tela. 81 00:05:54,731 --> 00:05:56,701 Disculpen. 82 00:06:01,871 --> 00:06:05,271 ¿Lo recogiste? Gracias, nena. 83 00:06:07,361 --> 00:06:09,271 Salió volando cuando intenté secarlo 84 00:06:09,271 --> 00:06:13,781 con mi Supermecanismo de Secado del Taller Especial de Franky. 85 00:06:14,221 --> 00:06:15,421 ¡Maestro! 86 00:06:15,421 --> 00:06:17,221 ¡No debería salir así... 87 00:06:17,221 --> 00:06:18,031 ...en público! 88 00:06:22,311 --> 00:06:24,341 Faltó poco. 89 00:06:24,551 --> 00:06:25,891 ¡No llegaron a tiempo! 90 00:06:26,311 --> 00:06:29,011 Nena, ¿podrías devolvérmelo? 91 00:06:30,591 --> 00:06:31,731 Eso. 92 00:06:33,021 --> 00:06:34,081 ¿Esto? 93 00:06:34,081 --> 00:06:39,031 Es mi taparrabos. ¡Súper! 94 00:06:41,011 --> 00:06:45,821 Ta... Ta... Ta... 95 00:06:45,821 --> 00:06:48,841 ¡¿Taparrabos?! 96 00:06:54,361 --> 00:06:57,521 ¡Asombroso! ¡¿Qué es este aparato?! 97 00:06:57,521 --> 00:07:03,131 ¡Es mi supermecanismo de secado, el Fun Fan Sunny Wind! 98 00:07:03,131 --> 00:07:05,901 ¡Es genial! 99 00:07:05,901 --> 00:07:07,361 Un taparrabos... 100 00:07:07,891 --> 00:07:11,131 Un taparrabos me cubrió la cara... 101 00:07:11,131 --> 00:07:15,681 ¿Y bien? ¿Qué clase de superaltar móvil quieren que fabrique? 102 00:07:16,901 --> 00:07:18,351 Bueno, pues... 103 00:07:18,351 --> 00:07:20,411 ¡Uno que pueda ganar! 104 00:07:20,411 --> 00:07:25,021 Eso. Uno que sea genial y que gane con toda seguridad. 105 00:07:25,021 --> 00:07:27,441 Sí, es fácil decirlo. 106 00:07:27,441 --> 00:07:30,861 Pero los demás participantes no se lo harán nada fácil. 107 00:07:34,071 --> 00:07:39,461 La legendaria Banda Tobiuo, los más rápidos de Grand Jipang. 108 00:07:42,201 --> 00:07:45,801 El Expreso Rolling, los más rápidos en el trabajo y en el amor. 109 00:07:46,491 --> 00:07:48,131 ¡Te quiero! 110 00:07:48,131 --> 00:07:51,981 ¡Cásate conmigo! ¡Cásate conmigo! 111 00:07:53,061 --> 00:07:55,901 Hay mucha gente rápida. 112 00:07:55,901 --> 00:07:58,001 Y hay muchos más rivales. 113 00:07:59,371 --> 00:08:00,721 ¿La Compañía Thriller? 114 00:08:00,721 --> 00:08:04,281 ¿Quiénes son? No los había oído nunca. 115 00:08:28,201 --> 00:08:29,921 ¿Quiénes son? 116 00:08:29,921 --> 00:08:33,471 Son los tipos de los que estaban hablando. 117 00:08:34,511 --> 00:08:38,071 La Compañía Thriller se especializa en importaciones. 118 00:08:38,071 --> 00:08:42,021 Se mudaron a la torre de 13 pisos que está en el Distrito Extranjero. 119 00:08:43,501 --> 00:08:46,361 ¿Ustedes también vinieron a encargar un altar móvil? 120 00:08:48,421 --> 00:08:50,821 ¡Nuestro altar móvil está listo desde hace tiempo! 121 00:08:52,641 --> 00:08:58,071 Vinimos a advertirles que no tiene sentido que participen en la carrera. 122 00:08:58,401 --> 00:09:00,191 ¿Qué dijiste? ¿Qué significa eso? 123 00:09:00,511 --> 00:09:03,421 ¡Eso! ¡No lo sabremos hasta intentarlo! 124 00:09:04,791 --> 00:09:06,351 Es muy temperamental. 125 00:09:07,001 --> 00:09:08,131 Es mi tipo. 126 00:09:08,131 --> 00:09:11,811 En fin, es un consejo por su propio bien. 127 00:09:11,811 --> 00:09:13,441 No quieren salir heridos, ¿no? 128 00:09:13,441 --> 00:09:15,351 Cindry-chan, ¿por qué caminas delante de mí? 129 00:09:16,021 --> 00:09:18,591 ¡No lograrás asustarnos! 130 00:09:19,751 --> 00:09:23,571 ¡Tenemos un policía como aliado, el jefe Luffy! 131 00:09:27,151 --> 00:09:29,681 Nos iremos por ahora. 132 00:09:29,681 --> 00:09:34,061 Pero lo lamentarán si se atreven a enfrentarse a la Compañía Thriller. 133 00:09:37,861 --> 00:09:39,161 Oye. 134 00:09:39,401 --> 00:09:41,611 Tus compañeros se fueron. 135 00:09:44,081 --> 00:09:46,621 ¿Me dejaron solo? 136 00:09:46,621 --> 00:09:50,331 ¡Bu-bueno, ya están advertidos! 137 00:09:50,331 --> 00:09:52,541 ¿Qué le pasa? 138 00:09:52,541 --> 00:09:53,991 ¡Qué tipo tan raro! 139 00:09:55,251 --> 00:09:57,171 Era un tipo espeluznante. 140 00:09:59,111 --> 00:10:01,961 Parece que nos van a poner una trampa... 141 00:10:01,961 --> 00:10:03,251 ¡Escuchen, chicos! 142 00:10:04,191 --> 00:10:06,231 ¡No pierdan contra esos cretinos espeluznantes! 143 00:10:06,711 --> 00:10:09,641 ¡Les fabricaré un superaltar móvil! 144 00:10:09,641 --> 00:10:12,881 ¡Uno que tenga una oportunidad segura de ganar! ¡Así que ganen! 145 00:10:12,881 --> 00:10:14,571 ¡Claro! 146 00:10:14,571 --> 00:10:16,441 ¡Vamos a ganar, chicos! 147 00:10:16,441 --> 00:10:18,351 ¡Sí! 148 00:10:20,641 --> 00:10:23,591 Vamos. 149 00:10:26,371 --> 00:10:29,261 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 150 00:10:30,221 --> 00:10:31,871 ¡No los oigo! 151 00:10:31,871 --> 00:10:33,761 Qué escandaloso. 152 00:10:33,761 --> 00:10:35,701 ¿Qué diablos pasa? 153 00:10:36,831 --> 00:10:38,211 ¡Paren! ¡Paren! 154 00:10:38,901 --> 00:10:42,261 Qué grito tan patético. ¿Acaso trasladan un palanquín? 155 00:10:42,261 --> 00:10:43,201 ¡No, señor! 156 00:10:43,201 --> 00:10:45,101 Pero no se nos ocurrió otra cosa. 157 00:10:45,101 --> 00:10:48,961 Tiene que haber algo más apropiado 158 00:10:48,961 --> 00:10:52,431 para la Banda Tobiuo, los más rápidos de Jipang. 159 00:10:53,231 --> 00:10:56,231 ¡Apuesto! ¡Apuesto! ¡Apuesto! 160 00:10:56,231 --> 00:10:59,961 ¡Apuesto! ¡Apuesto! ¡Apuesto! 161 00:10:59,961 --> 00:11:01,531 Solo son unos idiotas. 162 00:11:01,531 --> 00:11:05,341 Nos quedaremos con la victoria en la carrera de altares móviles. 163 00:11:05,341 --> 00:11:06,411 Y entonces... 164 00:11:06,411 --> 00:11:08,741 ¡Duval-sama, es maravilloso! 165 00:11:08,741 --> 00:11:10,871 ¡Le declaro mi amor! 166 00:11:12,361 --> 00:11:16,111 ¡Si quieren un beso, hagan fila! 167 00:11:16,801 --> 00:11:20,441 ¡Te colaste en la fila! 168 00:11:20,441 --> 00:11:24,241 ¡No deberías hacer eso! 169 00:11:27,381 --> 00:11:29,981 ¡¿Qu-qué diablos pasa?! 170 00:11:29,981 --> 00:11:33,371 ¡Jefe, de repente nos faltan cuatro personas! 171 00:11:33,371 --> 00:11:35,981 ¿Qué? ¡Cuenten de nuevo! 172 00:11:36,431 --> 00:11:37,461 ¡Uno! 173 00:11:37,461 --> 00:11:38,321 ¡Dos! 174 00:11:38,321 --> 00:11:39,481 ¡Tres! 175 00:11:39,481 --> 00:11:40,501 ¡Cuatro! 176 00:11:40,501 --> 00:11:41,561 ¡Cinco! 177 00:11:41,561 --> 00:11:42,591 ¡Seis! 178 00:11:42,591 --> 00:11:43,691 ¡Siete! 179 00:11:44,741 --> 00:11:46,911 ¿Ven? Están todos. 180 00:11:46,911 --> 00:11:48,521 ¡Es verdad! 181 00:11:52,271 --> 00:11:53,791 ¡¿Quiénes son ustedes?! 182 00:11:54,381 --> 00:11:56,791 Unos zombis que pasábamos por aquí. 183 00:11:56,791 --> 00:11:58,501 ¿Zo-Zom...? 184 00:11:58,501 --> 00:12:00,711 ¡¿Dónde están nuestros compañeros?! 185 00:12:03,021 --> 00:12:05,631 Lamento haberme hecho el fuerte... 186 00:12:05,631 --> 00:12:08,871 Lamento haber hecho tanto ruido todas las noches... 187 00:12:09,401 --> 00:12:11,931 Solo quería que alguien me prestara atención... 188 00:12:12,641 --> 00:12:15,861 Por favor, séquenme en la noche y hagan una sopa con mi cuerpo... 189 00:12:15,861 --> 00:12:18,751 ¿Por qué están tan deprimidos? 190 00:12:20,291 --> 00:12:21,611 Porque hice esto. 191 00:12:21,781 --> 00:12:24,201 ¡Negative Hollow! 192 00:12:29,871 --> 00:12:33,111 ¡Estoy deprimido! ¡Muy deprimido! 193 00:12:33,111 --> 00:12:35,201 Negativo. Negativo. 194 00:12:35,201 --> 00:12:36,041 ¡Jefe! 195 00:12:36,641 --> 00:12:42,041 ¡Llevar altares y ganar carreras no nos ayudará a tener éxito en este mundo! 196 00:12:42,581 --> 00:12:48,181 ¡Esta cosa no es más que un sueño! 197 00:12:48,661 --> 00:12:50,151 ¡Jefe! 198 00:12:52,081 --> 00:12:53,321 Otro menos. 199 00:13:18,461 --> 00:13:20,441 No pica nada. 200 00:13:23,011 --> 00:13:24,091 ¡Picó! 201 00:13:24,091 --> 00:13:26,191 ¡Ven aquí! 202 00:13:26,191 --> 00:13:27,931 ¡Es enorme! 203 00:13:32,861 --> 00:13:36,101 ¡No me vencerás! 204 00:13:36,101 --> 00:13:40,351 Un... atado... de huesos... 205 00:13:40,351 --> 00:13:44,231 en... una... tabla... de madera... 206 00:13:43,141 --> 00:13:44,231 Ayuda... 207 00:13:44,231 --> 00:13:47,191 Ayúdame. 208 00:14:09,691 --> 00:14:12,011 Come mucho. 209 00:14:12,011 --> 00:14:13,101 Así es. 210 00:14:13,101 --> 00:14:16,681 Ese tipo no tiene modales. 211 00:14:16,681 --> 00:14:19,061 Rayos, nunca viene alguien educado. 212 00:14:19,421 --> 00:14:21,761 Comes un montón. 213 00:14:22,401 --> 00:14:24,151 ¡Más yakitori! 214 00:14:24,151 --> 00:14:25,781 ¡No comas con él! 215 00:14:25,781 --> 00:14:27,301 Aquí tienes la cuenta. 216 00:14:27,301 --> 00:14:28,751 ¡¿Por qué me la das a mí?! 217 00:14:32,821 --> 00:14:35,401 Estaba exquisito. 218 00:14:35,401 --> 00:14:36,941 Realmente delicio... 219 00:14:37,711 --> 00:14:38,841 Ah, lo siento. 220 00:14:38,841 --> 00:14:40,071 ¡Más vale que lo sientas! 221 00:14:40,071 --> 00:14:41,181 ¡¿Quién diablos eres?! 222 00:14:42,711 --> 00:14:45,631 Disculpen que no me haya presentado. 223 00:14:45,631 --> 00:14:47,881 Es un gusto conocerlos. 224 00:14:47,881 --> 00:14:50,761 Soy el muerto y esquelético Brook. 225 00:14:50,761 --> 00:14:51,881 Nací en... 226 00:14:53,461 --> 00:14:54,741 Nací en... 227 00:14:56,321 --> 00:14:57,761 Lo olvidé. 228 00:14:58,941 --> 00:15:00,221 ¡¿Qué?! 229 00:15:00,221 --> 00:15:02,921 ¡Si vas a presentarte, hazlo como corresponde! 230 00:15:02,921 --> 00:15:04,281 ¡Me das asco! 231 00:15:04,681 --> 00:15:07,031 Solo recuerdo mi nombre. 232 00:15:08,111 --> 00:15:11,621 Quizás algún shock te haya hecho perder la memoria. 233 00:15:15,001 --> 00:15:19,541 ¿No les parece que hay algo haciendo ruido dentro de su cabeza? 234 00:15:19,541 --> 00:15:21,331 ¿Tendrá un tornillo suelto? 235 00:15:22,161 --> 00:15:23,631 Eso sería muy grave. 236 00:15:24,211 --> 00:15:25,671 ¡¿Se abre?! 237 00:15:25,671 --> 00:15:27,281 ¡Asombroso! 238 00:15:27,281 --> 00:15:29,941 ¡Encontré esto! 239 00:15:31,701 --> 00:15:33,801 Es una flauta traversa... 240 00:15:33,801 --> 00:15:34,761 ¿Una flauta? 241 00:15:34,761 --> 00:15:35,971 A sacarla... 242 00:15:36,781 --> 00:15:38,721 ¡¿Cómo diablos funciona tu cuerpo?! 243 00:15:40,051 --> 00:15:42,521 ¡Eres un tipo divertido! 244 00:15:53,961 --> 00:15:55,951 ¿Y bien? 245 00:15:56,901 --> 00:15:59,071 Te queda bastante bien. 246 00:17:03,361 --> 00:17:05,961 Participantes de la Carrera de Altares Móviles Agencia de Colmillos de Rana Clan del Gran Casco 247 00:17:05,961 --> 00:17:07,781 Banda Tobiuo 248 00:17:07,781 --> 00:17:10,741 La Banda Tobiuo también se ha retirado. 249 00:17:10,741 --> 00:17:15,911 Solo quedan el Expreso Rolling y el equipo del Restaurante Molinillo. 250 00:17:15,911 --> 00:17:20,821 Una vez que desaparezcan, la Compañía Thriller se quedará con la victoria. 251 00:17:23,381 --> 00:17:25,071 La carrera es mañana. 252 00:17:25,071 --> 00:17:28,281 Vamos a terminar el trabajo, Absalom. 253 00:17:30,521 --> 00:17:32,501 No hace falta que me lo digas. 254 00:17:35,391 --> 00:17:37,981 ¡Esta noche nos vamos a divertir! 255 00:17:40,241 --> 00:17:42,931 Cindry-chan, ¿por qué vuelves a caminar delante de mí? 256 00:17:55,661 --> 00:17:57,821 Les traje un aperitivo. 257 00:17:58,171 --> 00:17:59,811 ¡Gracias! 258 00:17:59,811 --> 00:18:00,791 ¡Qué suerte! 259 00:18:11,471 --> 00:18:15,901 Entregas Expreso 260 00:18:30,031 --> 00:18:31,341 ¡¿Quién se lleva nuestro altar?! 261 00:18:31,341 --> 00:18:32,461 ¡No lo sé! 262 00:18:32,461 --> 00:18:33,401 ¿Es un ladrón? 263 00:18:36,331 --> 00:18:38,901 ¡Está flotando! 264 00:18:39,681 --> 00:18:42,051 ¡Estoy lleno! ¡Estuvo delicioso! 265 00:18:43,081 --> 00:18:46,541 Cuando estoy contigo, acabo comiendo de más. 266 00:18:46,541 --> 00:18:48,591 ¡Comen demasiado! 267 00:18:51,981 --> 00:18:53,561 ¿Qu-qué es eso? 268 00:18:53,561 --> 00:18:55,021 ¡Un altar móvil está volando! 269 00:18:55,021 --> 00:18:56,381 ¡Espera! 270 00:18:56,381 --> 00:18:58,081 ¡Ven aquí, altar móvil! 271 00:18:58,671 --> 00:18:59,591 ¡Sigámoslo! 272 00:18:59,861 --> 00:19:00,961 ¡Sí! 273 00:19:02,331 --> 00:19:04,761 ¡Eres maravilloso! ¡Cásate conmigo! 274 00:19:04,761 --> 00:19:05,531 No quiero. 275 00:19:05,911 --> 00:19:07,161 ¡La rechazaron! 276 00:19:07,161 --> 00:19:09,721 ¡Es su rechazo número 4,450! 277 00:19:10,271 --> 00:19:13,061 Está muy pesado... 278 00:19:13,061 --> 00:19:14,481 ¡Espera! 279 00:19:14,481 --> 00:19:16,931 ¡Alto ahí, altar móvil! 280 00:19:20,641 --> 00:19:22,231 ¿Quiénes son? 281 00:19:25,991 --> 00:19:27,061 Son... 282 00:19:30,371 --> 00:19:33,291 ¡Qué miedo, son zombis! 283 00:19:48,141 --> 00:19:50,141 ¡Gavotte Bond en Avant! 284 00:20:08,751 --> 00:20:10,881 ¡Asombroso! ¡No lo haces nada mal, Brook! 285 00:20:12,891 --> 00:20:13,691 ¿Eh? 286 00:20:14,071 --> 00:20:16,011 ¿Por qué sabía esta técnica? 287 00:20:17,261 --> 00:20:18,541 ¡Jefe! 288 00:20:18,541 --> 00:20:20,211 ¿Por qué hay tanto alboroto? 289 00:20:20,211 --> 00:20:21,961 ¡Onami! ¡Sanji! 290 00:20:21,961 --> 00:20:23,261 ¿Qué rayos...? 291 00:20:26,181 --> 00:20:29,411 ¡Cásate conmigo! 292 00:20:33,861 --> 00:20:35,691 Es terrible... 293 00:20:35,691 --> 00:20:37,231 Esto es muy malo. 294 00:20:37,231 --> 00:20:39,721 Así no podremos participar en la carrera. 295 00:20:39,721 --> 00:20:42,051 Tendremos que retirarnos. 296 00:20:43,211 --> 00:20:45,701 ¿Cuándo podré casarme con alguien? 297 00:20:47,601 --> 00:20:50,921 ¡Si lo hicieron para destruir su altar móvil antes de la carrera, 298 00:20:50,921 --> 00:20:52,541 el nuestro también está en peligro! 299 00:20:52,541 --> 00:20:55,531 No, Omao-chan está en mayor peligro. 300 00:20:56,201 --> 00:20:57,211 ¿Omao-chan? 301 00:20:57,211 --> 00:21:01,011 No ha regresado de llevar la comida al Taller de Franky, 302 00:21:01,011 --> 00:21:03,141 así que estábamos yendo a ver qué pasaba. 303 00:21:05,221 --> 00:21:07,681 ¡Cuidado! ¡Háganse a un lado! 304 00:21:11,061 --> 00:21:12,231 ¡Omao-chan! 305 00:21:14,641 --> 00:21:18,231 ¡Gomu Gomu no Bazooka! 306 00:21:22,051 --> 00:21:24,421 ¡Jefe! ¡Franky-san y los demás...! 307 00:21:33,981 --> 00:21:35,451 ¡Llamen al doctor Nariz Azul! 308 00:21:35,451 --> 00:21:36,211 Sí. 309 00:21:40,231 --> 00:21:42,051 Oye, ¿estás bien? 310 00:21:42,531 --> 00:21:44,391 Me duele la cabeza. 311 00:21:44,391 --> 00:21:46,331 Tengo los ojos borrosos... 312 00:21:46,331 --> 00:21:51,211 Pero no tengo ojos, solo tengo huesos. 313 00:21:53,281 --> 00:21:54,891 Se te ve muy tranquilo. 314 00:22:13,341 --> 00:22:15,101 Ya lo recuerdo. 315 00:22:15,101 --> 00:22:16,691 ¿Recuperaste la memoria? 316 00:22:17,041 --> 00:22:17,961 Sí. 317 00:22:18,431 --> 00:22:21,221 Lo recuerdo todo. 318 00:22:26,011 --> 00:22:28,561 ¿Por qué llevas ese atuendo? ¿Adónde piensas ir? 319 00:22:29,211 --> 00:22:32,071 No debería estar aquí. 320 00:22:32,411 --> 00:22:34,101 Porque... 321 00:22:35,601 --> 00:22:38,601 en realidad soy parte de la Compañía Thriller. 322 00:22:38,601 --> 00:22:40,171 ¿Qué dijiste? 323 00:22:40,171 --> 00:22:40,981 Brook-san... 324 00:22:44,141 --> 00:22:45,611 Oye, vamos... 325 00:22:46,211 --> 00:22:47,701 Es una broma de mal gusto. 326 00:22:50,451 --> 00:22:52,071 Gracias por todo. 327 00:22:53,991 --> 00:22:55,161 Oye... 328 00:23:12,011 --> 00:23:15,031 Continuará 329 00:23:20,501 --> 00:23:22,671 ¡¿Qué les pasa a los de la Compañía Thriller?! 330 00:23:22,671 --> 00:23:25,361 Quieren ganar destruyendo todos los altares móviles. 331 00:23:25,361 --> 00:23:26,861 ¡Son demasiado tramposos! 332 00:23:26,861 --> 00:23:28,201 ¡Sí, no los perdonaré! 333 00:23:28,201 --> 00:23:30,821 ¡Si quieren pelea, la tendrán! 334 00:23:30,821 --> 00:23:32,881 ¡Chicos, acaben con ellos! 335 00:23:32,881 --> 00:23:34,871 ¡Haz algo alguna vez! 336 00:23:34,871 --> 00:23:36,581 En el próximo episodio de One Piece: 337 00:23:36,581 --> 00:23:40,161 "Saga especial, un drama de época. Destruyan la trampa de la Compañía Thriller". 338 00:23:40,161 --> 00:23:42,181 ¡Voy a ser un policía! 339 00:23:41,041 --> 00:23:44,961 Saga especial, un drama de época Destruyan la trampa de la Compañía Thriller