1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,881
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,881 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,121
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,121 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,271
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,271 --> 00:01:35,791
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,791 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,471
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:03,011 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:46,701 --> 00:02:55,541
Saga especial, un drama de época
Regresa el jefe Luffy
29
00:02:48,311 --> 00:02:53,381
Saga especial, un drama de época.
Regresa el jefe Luffy.
30
00:03:02,411 --> 00:03:05,051
Los saludamos después de tanto tiempo.
31
00:03:05,051 --> 00:03:08,741
Estamos en pleno verano en la
legendaria ciudad de Grand Jipang,
32
00:03:08,741 --> 00:03:12,991
una capital que mezcla culturas de todos
los lugares y de todas las épocas.
33
00:03:13,781 --> 00:03:18,191
Parece ser que todos están rebosantes
de energía como el mismísimo Sol.
34
00:03:18,191 --> 00:03:19,971
¿A qué se deberá?
35
00:03:20,411 --> 00:03:22,661
¡Esto es importantísimo!
36
00:03:22,661 --> 00:03:24,741
¡Es importantísimo!
37
00:03:25,581 --> 00:03:27,421
¿La Gran Carrera de Altares Móviles?
38
00:03:27,421 --> 00:03:32,551
¡Sí! ¡Toda la ciudad está
entusiasmada con la carrera!
39
00:03:34,101 --> 00:03:36,961
¿Una gran carrera que se lleva
a cabo una vez cada cien años?
40
00:03:37,581 --> 00:03:40,961
He oído hablar sobre ella.
Dicen que el premio es asombroso.
41
00:03:41,531 --> 00:03:47,441
Los ganadores pueden pedirle cualquier
deseo al tesoro sagrado del Gran Templo.
42
00:03:48,411 --> 00:03:49,841
¿Cumplirá cualquier deseo?
43
00:03:52,191 --> 00:03:54,721
Aquí tienes agua fría.
44
00:03:54,721 --> 00:03:56,711
¡Gracias!
45
00:03:59,251 --> 00:04:00,191
Qué buena está.
46
00:04:00,191 --> 00:04:02,341
Qué considerada... ¿Quién eres?
47
00:04:02,341 --> 00:04:04,941
Es la nueva ayudante.
48
00:04:04,941 --> 00:04:07,681
Soy Omao. Gusto en conocerte.
49
00:04:07,681 --> 00:04:08,751
¡Quiero más!
50
00:04:08,751 --> 00:04:09,701
Aquí tienes.
51
00:04:10,681 --> 00:04:12,511
¡Un tazón a rebosar! ¡Genial!
52
00:04:12,511 --> 00:04:13,911
¡Qué buen servicio!
53
00:04:15,251 --> 00:04:17,431
¡Delicioso! ¡Delicioso!
54
00:04:17,431 --> 00:04:21,191
No le des mucha comida al jefe, Omao-chan.
55
00:04:21,191 --> 00:04:24,131
No la pagará y la pondrá en su cuenta.
56
00:04:24,131 --> 00:04:25,261
De acuerdo.
57
00:04:26,541 --> 00:04:28,811
¿Y qué es ese tesoro sagrado?
58
00:04:28,811 --> 00:04:29,681
Cierto...
59
00:04:30,001 --> 00:04:35,441
Se dice que el tesoro sagrado tiene
el poder de cumplir cualquier deseo.
60
00:04:35,441 --> 00:04:39,241
Lo tienen en el Gran Templo, en una sala
que se abre una vez cada cien años.
61
00:04:44,171 --> 00:04:49,121
Se dice que a un policía se le cumplió su
deseo y se convirtió en un samurái exitoso.
62
00:04:49,881 --> 00:04:56,191
Y que un cocinero se casó con la chica más
bella de la ciudad y vivió felizmente.
63
00:04:56,191 --> 00:04:57,881
Suena sensacional.
64
00:04:57,881 --> 00:05:00,631
Suena genial.
65
00:05:00,631 --> 00:05:03,591
¡Bien! ¡Participemos en la
Gran Carrera de Altares Móviles!
66
00:05:03,591 --> 00:05:05,051
¡No!
67
00:05:05,051 --> 00:05:09,301
¡Me niego a participar en una competencia
tan agotadora por un premio tan sospechoso!
68
00:05:09,301 --> 00:05:12,551
Y los ganadores reciben un
millón de ryo-berris de premio.
69
00:05:12,551 --> 00:05:15,711
¡En marcha! ¡Empecemos a prepararnos!
70
00:05:15,711 --> 00:05:17,991
¡Ganaremos la Gran Carrera
de Altares Móviles!
71
00:05:17,991 --> 00:05:19,441
De repente volvió a la vida...
72
00:05:19,771 --> 00:05:23,761
Tenemos que fabricar un gran
altar móvil para ganar.
73
00:05:27,141 --> 00:05:30,511
¿Adónde vamos, Onami?
74
00:05:30,511 --> 00:05:31,541
A la maderera.
75
00:05:31,541 --> 00:05:32,501
¿A la maderera?
76
00:05:33,181 --> 00:05:37,671
Dicen que ahí vive el
mejor carpintero de Jipang.
77
00:05:39,601 --> 00:05:41,101
¡Con permiso!
78
00:05:44,511 --> 00:05:46,321
¿No hay nadie?
79
00:05:50,191 --> 00:05:52,171
¿Qué es esto?
80
00:05:52,541 --> 00:05:54,181
Ah, un bonito rollo de tela.
81
00:05:54,731 --> 00:05:56,701
Disculpen.
82
00:06:01,871 --> 00:06:05,271
¿Lo recogiste? Gracias, nena.
83
00:06:07,361 --> 00:06:09,271
Salió volando cuando intenté secarlo
84
00:06:09,271 --> 00:06:13,781
con mi Supermecanismo de Secado
del Taller Especial de Franky.
85
00:06:14,221 --> 00:06:15,421
¡Maestro!
86
00:06:15,421 --> 00:06:17,221
¡No debería salir así...
87
00:06:17,221 --> 00:06:18,031
...en público!
88
00:06:22,311 --> 00:06:24,341
Faltó poco.
89
00:06:24,551 --> 00:06:25,891
¡No llegaron a tiempo!
90
00:06:26,311 --> 00:06:29,011
Nena, ¿podrías devolvérmelo?
91
00:06:30,591 --> 00:06:31,731
Eso.
92
00:06:33,021 --> 00:06:34,081
¿Esto?
93
00:06:34,081 --> 00:06:39,031
Es mi taparrabos. ¡Súper!
94
00:06:41,011 --> 00:06:45,821
Ta... Ta... Ta...
95
00:06:45,821 --> 00:06:48,841
¡¿Taparrabos?!
96
00:06:54,361 --> 00:06:57,521
¡Asombroso! ¡¿Qué es este aparato?!
97
00:06:57,521 --> 00:07:03,131
¡Es mi supermecanismo de secado,
el Fun Fan Sunny Wind!
98
00:07:03,131 --> 00:07:05,901
¡Es genial!
99
00:07:05,901 --> 00:07:07,361
Un taparrabos...
100
00:07:07,891 --> 00:07:11,131
Un taparrabos me cubrió la cara...
101
00:07:11,131 --> 00:07:15,681
¿Y bien? ¿Qué clase de superaltar
móvil quieren que fabrique?
102
00:07:16,901 --> 00:07:18,351
Bueno, pues...
103
00:07:18,351 --> 00:07:20,411
¡Uno que pueda ganar!
104
00:07:20,411 --> 00:07:25,021
Eso. Uno que sea genial y
que gane con toda seguridad.
105
00:07:25,021 --> 00:07:27,441
Sí, es fácil decirlo.
106
00:07:27,441 --> 00:07:30,861
Pero los demás participantes
no se lo harán nada fácil.
107
00:07:34,071 --> 00:07:39,461
La legendaria Banda Tobiuo,
los más rápidos de Grand Jipang.
108
00:07:42,201 --> 00:07:45,801
El Expreso Rolling, los más rápidos
en el trabajo y en el amor.
109
00:07:46,491 --> 00:07:48,131
¡Te quiero!
110
00:07:48,131 --> 00:07:51,981
¡Cásate conmigo! ¡Cásate conmigo!
111
00:07:53,061 --> 00:07:55,901
Hay mucha gente rápida.
112
00:07:55,901 --> 00:07:58,001
Y hay muchos más rivales.
113
00:07:59,371 --> 00:08:00,721
¿La Compañía Thriller?
114
00:08:00,721 --> 00:08:04,281
¿Quiénes son? No los había oído nunca.
115
00:08:28,201 --> 00:08:29,921
¿Quiénes son?
116
00:08:29,921 --> 00:08:33,471
Son los tipos de los que estaban hablando.
117
00:08:34,511 --> 00:08:38,071
La Compañía Thriller se
especializa en importaciones.
118
00:08:38,071 --> 00:08:42,021
Se mudaron a la torre de 13 pisos
que está en el Distrito Extranjero.
119
00:08:43,501 --> 00:08:46,361
¿Ustedes también vinieron
a encargar un altar móvil?
120
00:08:48,421 --> 00:08:50,821
¡Nuestro altar móvil está
listo desde hace tiempo!
121
00:08:52,641 --> 00:08:58,071
Vinimos a advertirles que no tiene
sentido que participen en la carrera.
122
00:08:58,401 --> 00:09:00,191
¿Qué dijiste? ¿Qué significa eso?
123
00:09:00,511 --> 00:09:03,421
¡Eso! ¡No lo sabremos hasta intentarlo!
124
00:09:04,791 --> 00:09:06,351
Es muy temperamental.
125
00:09:07,001 --> 00:09:08,131
Es mi tipo.
126
00:09:08,131 --> 00:09:11,811
En fin, es un consejo por su propio bien.
127
00:09:11,811 --> 00:09:13,441
No quieren salir heridos, ¿no?
128
00:09:13,441 --> 00:09:15,351
Cindry-chan, ¿por qué
caminas delante de mí?
129
00:09:16,021 --> 00:09:18,591
¡No lograrás asustarnos!
130
00:09:19,751 --> 00:09:23,571
¡Tenemos un policía como
aliado, el jefe Luffy!
131
00:09:27,151 --> 00:09:29,681
Nos iremos por ahora.
132
00:09:29,681 --> 00:09:34,061
Pero lo lamentarán si se atreven a
enfrentarse a la Compañía Thriller.
133
00:09:37,861 --> 00:09:39,161
Oye.
134
00:09:39,401 --> 00:09:41,611
Tus compañeros se fueron.
135
00:09:44,081 --> 00:09:46,621
¿Me dejaron solo?
136
00:09:46,621 --> 00:09:50,331
¡Bu-bueno, ya están advertidos!
137
00:09:50,331 --> 00:09:52,541
¿Qué le pasa?
138
00:09:52,541 --> 00:09:53,991
¡Qué tipo tan raro!
139
00:09:55,251 --> 00:09:57,171
Era un tipo espeluznante.
140
00:09:59,111 --> 00:10:01,961
Parece que nos van a poner una trampa...
141
00:10:01,961 --> 00:10:03,251
¡Escuchen, chicos!
142
00:10:04,191 --> 00:10:06,231
¡No pierdan contra esos
cretinos espeluznantes!
143
00:10:06,711 --> 00:10:09,641
¡Les fabricaré un superaltar móvil!
144
00:10:09,641 --> 00:10:12,881
¡Uno que tenga una oportunidad
segura de ganar! ¡Así que ganen!
145
00:10:12,881 --> 00:10:14,571
¡Claro!
146
00:10:14,571 --> 00:10:16,441
¡Vamos a ganar, chicos!
147
00:10:16,441 --> 00:10:18,351
¡Sí!
148
00:10:20,641 --> 00:10:23,591
Vamos.
149
00:10:26,371 --> 00:10:29,261
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
150
00:10:30,221 --> 00:10:31,871
¡No los oigo!
151
00:10:31,871 --> 00:10:33,761
Qué escandaloso.
152
00:10:33,761 --> 00:10:35,701
¿Qué diablos pasa?
153
00:10:36,831 --> 00:10:38,211
¡Paren! ¡Paren!
154
00:10:38,901 --> 00:10:42,261
Qué grito tan patético.
¿Acaso trasladan un palanquín?
155
00:10:42,261 --> 00:10:43,201
¡No, señor!
156
00:10:43,201 --> 00:10:45,101
Pero no se nos ocurrió otra cosa.
157
00:10:45,101 --> 00:10:48,961
Tiene que haber algo más apropiado
158
00:10:48,961 --> 00:10:52,431
para la Banda Tobiuo,
los más rápidos de Jipang.
159
00:10:53,231 --> 00:10:56,231
¡Apuesto! ¡Apuesto! ¡Apuesto!
160
00:10:56,231 --> 00:10:59,961
¡Apuesto! ¡Apuesto! ¡Apuesto!
161
00:10:59,961 --> 00:11:01,531
Solo son unos idiotas.
162
00:11:01,531 --> 00:11:05,341
Nos quedaremos con la victoria
en la carrera de altares móviles.
163
00:11:05,341 --> 00:11:06,411
Y entonces...
164
00:11:06,411 --> 00:11:08,741
¡Duval-sama, es maravilloso!
165
00:11:08,741 --> 00:11:10,871
¡Le declaro mi amor!
166
00:11:12,361 --> 00:11:16,111
¡Si quieren un beso, hagan fila!
167
00:11:16,801 --> 00:11:20,441
¡Te colaste en la fila!
168
00:11:20,441 --> 00:11:24,241
¡No deberías hacer eso!
169
00:11:27,381 --> 00:11:29,981
¡¿Qu-qué diablos pasa?!
170
00:11:29,981 --> 00:11:33,371
¡Jefe, de repente nos
faltan cuatro personas!
171
00:11:33,371 --> 00:11:35,981
¿Qué? ¡Cuenten de nuevo!
172
00:11:36,431 --> 00:11:37,461
¡Uno!
173
00:11:37,461 --> 00:11:38,321
¡Dos!
174
00:11:38,321 --> 00:11:39,481
¡Tres!
175
00:11:39,481 --> 00:11:40,501
¡Cuatro!
176
00:11:40,501 --> 00:11:41,561
¡Cinco!
177
00:11:41,561 --> 00:11:42,591
¡Seis!
178
00:11:42,591 --> 00:11:43,691
¡Siete!
179
00:11:44,741 --> 00:11:46,911
¿Ven? Están todos.
180
00:11:46,911 --> 00:11:48,521
¡Es verdad!
181
00:11:52,271 --> 00:11:53,791
¡¿Quiénes son ustedes?!
182
00:11:54,381 --> 00:11:56,791
Unos zombis que pasábamos por aquí.
183
00:11:56,791 --> 00:11:58,501
¿Zo-Zom...?
184
00:11:58,501 --> 00:12:00,711
¡¿Dónde están nuestros compañeros?!
185
00:12:03,021 --> 00:12:05,631
Lamento haberme hecho el fuerte...
186
00:12:05,631 --> 00:12:08,871
Lamento haber hecho tanto
ruido todas las noches...
187
00:12:09,401 --> 00:12:11,931
Solo quería que alguien
me prestara atención...
188
00:12:12,641 --> 00:12:15,861
Por favor, séquenme en la noche
y hagan una sopa con mi cuerpo...
189
00:12:15,861 --> 00:12:18,751
¿Por qué están tan deprimidos?
190
00:12:20,291 --> 00:12:21,611
Porque hice esto.
191
00:12:21,781 --> 00:12:24,201
¡Negative Hollow!
192
00:12:29,871 --> 00:12:33,111
¡Estoy deprimido! ¡Muy deprimido!
193
00:12:33,111 --> 00:12:35,201
Negativo. Negativo.
194
00:12:35,201 --> 00:12:36,041
¡Jefe!
195
00:12:36,641 --> 00:12:42,041
¡Llevar altares y ganar carreras no nos
ayudará a tener éxito en este mundo!
196
00:12:42,581 --> 00:12:48,181
¡Esta cosa no es más que un sueño!
197
00:12:48,661 --> 00:12:50,151
¡Jefe!
198
00:12:52,081 --> 00:12:53,321
Otro menos.
199
00:13:18,461 --> 00:13:20,441
No pica nada.
200
00:13:23,011 --> 00:13:24,091
¡Picó!
201
00:13:24,091 --> 00:13:26,191
¡Ven aquí!
202
00:13:26,191 --> 00:13:27,931
¡Es enorme!
203
00:13:32,861 --> 00:13:36,101
¡No me vencerás!
204
00:13:36,101 --> 00:13:40,351
Un... atado... de huesos...
205
00:13:40,351 --> 00:13:44,231
en... una... tabla... de madera...
206
00:13:43,141 --> 00:13:44,231
Ayuda...
207
00:13:44,231 --> 00:13:47,191
Ayúdame.
208
00:14:09,691 --> 00:14:12,011
Come mucho.
209
00:14:12,011 --> 00:14:13,101
Así es.
210
00:14:13,101 --> 00:14:16,681
Ese tipo no tiene modales.
211
00:14:16,681 --> 00:14:19,061
Rayos, nunca viene alguien educado.
212
00:14:19,421 --> 00:14:21,761
Comes un montón.
213
00:14:22,401 --> 00:14:24,151
¡Más yakitori!
214
00:14:24,151 --> 00:14:25,781
¡No comas con él!
215
00:14:25,781 --> 00:14:27,301
Aquí tienes la cuenta.
216
00:14:27,301 --> 00:14:28,751
¡¿Por qué me la das a mí?!
217
00:14:32,821 --> 00:14:35,401
Estaba exquisito.
218
00:14:35,401 --> 00:14:36,941
Realmente delicio...
219
00:14:37,711 --> 00:14:38,841
Ah, lo siento.
220
00:14:38,841 --> 00:14:40,071
¡Más vale que lo sientas!
221
00:14:40,071 --> 00:14:41,181
¡¿Quién diablos eres?!
222
00:14:42,711 --> 00:14:45,631
Disculpen que no me haya presentado.
223
00:14:45,631 --> 00:14:47,881
Es un gusto conocerlos.
224
00:14:47,881 --> 00:14:50,761
Soy el muerto y esquelético Brook.
225
00:14:50,761 --> 00:14:51,881
Nací en...
226
00:14:53,461 --> 00:14:54,741
Nací en...
227
00:14:56,321 --> 00:14:57,761
Lo olvidé.
228
00:14:58,941 --> 00:15:00,221
¡¿Qué?!
229
00:15:00,221 --> 00:15:02,921
¡Si vas a presentarte,
hazlo como corresponde!
230
00:15:02,921 --> 00:15:04,281
¡Me das asco!
231
00:15:04,681 --> 00:15:07,031
Solo recuerdo mi nombre.
232
00:15:08,111 --> 00:15:11,621
Quizás algún shock te haya
hecho perder la memoria.
233
00:15:15,001 --> 00:15:19,541
¿No les parece que hay algo
haciendo ruido dentro de su cabeza?
234
00:15:19,541 --> 00:15:21,331
¿Tendrá un tornillo suelto?
235
00:15:22,161 --> 00:15:23,631
Eso sería muy grave.
236
00:15:24,211 --> 00:15:25,671
¡¿Se abre?!
237
00:15:25,671 --> 00:15:27,281
¡Asombroso!
238
00:15:27,281 --> 00:15:29,941
¡Encontré esto!
239
00:15:31,701 --> 00:15:33,801
Es una flauta traversa...
240
00:15:33,801 --> 00:15:34,761
¿Una flauta?
241
00:15:34,761 --> 00:15:35,971
A sacarla...
242
00:15:36,781 --> 00:15:38,721
¡¿Cómo diablos funciona tu cuerpo?!
243
00:15:40,051 --> 00:15:42,521
¡Eres un tipo divertido!
244
00:15:53,961 --> 00:15:55,951
¿Y bien?
245
00:15:56,901 --> 00:15:59,071
Te queda bastante bien.
246
00:17:03,361 --> 00:17:05,961
Participantes de la Carrera de Altares Móviles
Agencia de Colmillos de Rana
Clan del Gran Casco
247
00:17:05,961 --> 00:17:07,781
Banda Tobiuo
248
00:17:07,781 --> 00:17:10,741
La Banda Tobiuo también se ha retirado.
249
00:17:10,741 --> 00:17:15,911
Solo quedan el Expreso Rolling y el
equipo del Restaurante Molinillo.
250
00:17:15,911 --> 00:17:20,821
Una vez que desaparezcan, la Compañía
Thriller se quedará con la victoria.
251
00:17:23,381 --> 00:17:25,071
La carrera es mañana.
252
00:17:25,071 --> 00:17:28,281
Vamos a terminar el trabajo, Absalom.
253
00:17:30,521 --> 00:17:32,501
No hace falta que me lo digas.
254
00:17:35,391 --> 00:17:37,981
¡Esta noche nos vamos a divertir!
255
00:17:40,241 --> 00:17:42,931
Cindry-chan, ¿por qué vuelves
a caminar delante de mí?
256
00:17:55,661 --> 00:17:57,821
Les traje un aperitivo.
257
00:17:58,171 --> 00:17:59,811
¡Gracias!
258
00:17:59,811 --> 00:18:00,791
¡Qué suerte!
259
00:18:11,471 --> 00:18:15,901
Entregas Expreso
260
00:18:30,031 --> 00:18:31,341
¡¿Quién se lleva nuestro altar?!
261
00:18:31,341 --> 00:18:32,461
¡No lo sé!
262
00:18:32,461 --> 00:18:33,401
¿Es un ladrón?
263
00:18:36,331 --> 00:18:38,901
¡Está flotando!
264
00:18:39,681 --> 00:18:42,051
¡Estoy lleno! ¡Estuvo delicioso!
265
00:18:43,081 --> 00:18:46,541
Cuando estoy contigo, acabo comiendo de más.
266
00:18:46,541 --> 00:18:48,591
¡Comen demasiado!
267
00:18:51,981 --> 00:18:53,561
¿Qu-qué es eso?
268
00:18:53,561 --> 00:18:55,021
¡Un altar móvil está volando!
269
00:18:55,021 --> 00:18:56,381
¡Espera!
270
00:18:56,381 --> 00:18:58,081
¡Ven aquí, altar móvil!
271
00:18:58,671 --> 00:18:59,591
¡Sigámoslo!
272
00:18:59,861 --> 00:19:00,961
¡Sí!
273
00:19:02,331 --> 00:19:04,761
¡Eres maravilloso! ¡Cásate conmigo!
274
00:19:04,761 --> 00:19:05,531
No quiero.
275
00:19:05,911 --> 00:19:07,161
¡La rechazaron!
276
00:19:07,161 --> 00:19:09,721
¡Es su rechazo número 4,450!
277
00:19:10,271 --> 00:19:13,061
Está muy pesado...
278
00:19:13,061 --> 00:19:14,481
¡Espera!
279
00:19:14,481 --> 00:19:16,931
¡Alto ahí, altar móvil!
280
00:19:20,641 --> 00:19:22,231
¿Quiénes son?
281
00:19:25,991 --> 00:19:27,061
Son...
282
00:19:30,371 --> 00:19:33,291
¡Qué miedo, son zombis!
283
00:19:48,141 --> 00:19:50,141
¡Gavotte Bond en Avant!
284
00:20:08,751 --> 00:20:10,881
¡Asombroso! ¡No lo haces nada mal, Brook!
285
00:20:12,891 --> 00:20:13,691
¿Eh?
286
00:20:14,071 --> 00:20:16,011
¿Por qué sabía esta técnica?
287
00:20:17,261 --> 00:20:18,541
¡Jefe!
288
00:20:18,541 --> 00:20:20,211
¿Por qué hay tanto alboroto?
289
00:20:20,211 --> 00:20:21,961
¡Onami! ¡Sanji!
290
00:20:21,961 --> 00:20:23,261
¿Qué rayos...?
291
00:20:26,181 --> 00:20:29,411
¡Cásate conmigo!
292
00:20:33,861 --> 00:20:35,691
Es terrible...
293
00:20:35,691 --> 00:20:37,231
Esto es muy malo.
294
00:20:37,231 --> 00:20:39,721
Así no podremos participar en la carrera.
295
00:20:39,721 --> 00:20:42,051
Tendremos que retirarnos.
296
00:20:43,211 --> 00:20:45,701
¿Cuándo podré casarme con alguien?
297
00:20:47,601 --> 00:20:50,921
¡Si lo hicieron para destruir su
altar móvil antes de la carrera,
298
00:20:50,921 --> 00:20:52,541
el nuestro también está en peligro!
299
00:20:52,541 --> 00:20:55,531
No, Omao-chan está en mayor peligro.
300
00:20:56,201 --> 00:20:57,211
¿Omao-chan?
301
00:20:57,211 --> 00:21:01,011
No ha regresado de llevar la
comida al Taller de Franky,
302
00:21:01,011 --> 00:21:03,141
así que estábamos yendo a ver qué pasaba.
303
00:21:05,221 --> 00:21:07,681
¡Cuidado! ¡Háganse a un lado!
304
00:21:11,061 --> 00:21:12,231
¡Omao-chan!
305
00:21:14,641 --> 00:21:18,231
¡Gomu Gomu no Bazooka!
306
00:21:22,051 --> 00:21:24,421
¡Jefe! ¡Franky-san y los demás...!
307
00:21:33,981 --> 00:21:35,451
¡Llamen al doctor Nariz Azul!
308
00:21:35,451 --> 00:21:36,211
Sí.
309
00:21:40,231 --> 00:21:42,051
Oye, ¿estás bien?
310
00:21:42,531 --> 00:21:44,391
Me duele la cabeza.
311
00:21:44,391 --> 00:21:46,331
Tengo los ojos borrosos...
312
00:21:46,331 --> 00:21:51,211
Pero no tengo ojos, solo tengo huesos.
313
00:21:53,281 --> 00:21:54,891
Se te ve muy tranquilo.
314
00:22:13,341 --> 00:22:15,101
Ya lo recuerdo.
315
00:22:15,101 --> 00:22:16,691
¿Recuperaste la memoria?
316
00:22:17,041 --> 00:22:17,961
Sí.
317
00:22:18,431 --> 00:22:21,221
Lo recuerdo todo.
318
00:22:26,011 --> 00:22:28,561
¿Por qué llevas ese atuendo?
¿Adónde piensas ir?
319
00:22:29,211 --> 00:22:32,071
No debería estar aquí.
320
00:22:32,411 --> 00:22:34,101
Porque...
321
00:22:35,601 --> 00:22:38,601
en realidad soy parte de
la Compañía Thriller.
322
00:22:38,601 --> 00:22:40,171
¿Qué dijiste?
323
00:22:40,171 --> 00:22:40,981
Brook-san...
324
00:22:44,141 --> 00:22:45,611
Oye, vamos...
325
00:22:46,211 --> 00:22:47,701
Es una broma de mal gusto.
326
00:22:50,451 --> 00:22:52,071
Gracias por todo.
327
00:22:53,991 --> 00:22:55,161
Oye...
328
00:23:12,011 --> 00:23:15,031
Continuará
329
00:23:20,501 --> 00:23:22,671
¡¿Qué les pasa a los de
la Compañía Thriller?!
330
00:23:22,671 --> 00:23:25,361
Quieren ganar destruyendo
todos los altares móviles.
331
00:23:25,361 --> 00:23:26,861
¡Son demasiado tramposos!
332
00:23:26,861 --> 00:23:28,201
¡Sí, no los perdonaré!
333
00:23:28,201 --> 00:23:30,821
¡Si quieren pelea, la tendrán!
334
00:23:30,821 --> 00:23:32,881
¡Chicos, acaben con ellos!
335
00:23:32,881 --> 00:23:34,871
¡Haz algo alguna vez!
336
00:23:34,871 --> 00:23:36,581
En el próximo episodio de One Piece:
337
00:23:36,581 --> 00:23:40,161
"Saga especial, un drama de época.
Destruyan la trampa de la Compañía Thriller".
338
00:23:40,161 --> 00:23:42,181
¡Voy a ser un policía!
339
00:23:41,041 --> 00:23:44,961
Saga especial, un drama de época
Destruyan la trampa de la Compañía Thriller