1 00:00:16,381 --> 00:00:20,791 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,791 --> 00:00:23,091 Bellow a battle cry 3 00:00:23,091 --> 00:00:29,911 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,221 --> 00:00:40,531 We've left the established course 5 00:00:40,531 --> 00:00:44,001 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,001 --> 00:00:49,541 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,761 --> 00:01:02,771 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,771 --> 00:01:07,101 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,101 --> 00:01:09,361 Bellow a battle cry 11 00:01:09,361 --> 00:01:16,301 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,511 --> 00:01:27,001 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:27,001 --> 00:01:30,251 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,251 --> 00:01:35,801 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,111 --> 00:01:42,011 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,061 --> 00:01:53,551 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,551 --> 00:01:55,761 While laughing out loud 19 00:01:55,761 --> 00:02:00,101 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,101 --> 00:02:02,871 Make some waves... 21 00:02:03,081 --> 00:02:04,891 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,891 --> 00:02:06,641 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,641 --> 00:02:08,211 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,211 --> 00:02:09,871 And a trip goes on because 25 00:02:09,871 --> 00:02:11,491 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,491 --> 00:02:13,001 To the West, To the East 27 00:02:13,001 --> 00:02:14,661 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,661 --> 00:02:15,731 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,731 --> 00:02:19,931 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,221 And spread your wings 31 00:02:22,221 --> 00:02:26,671 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,671 --> 00:02:29,021 Let's press forward 33 00:02:29,021 --> 00:02:33,211 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,211 --> 00:02:35,561 While laughing out loud 35 00:02:35,561 --> 00:02:39,531 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,821 --> 00:02:42,691 Make some waves... 37 00:02:46,531 --> 00:02:48,521 Previously... 38 00:02:49,331 --> 00:02:52,801 Boss Luffy and company entered a festival's Great Portable Shrine Race, 39 00:02:52,801 --> 00:02:57,371 with the prize being a sacred treasure passed down in Grand Jipang. 40 00:03:14,281 --> 00:03:16,121 Together with an amnesic Brook, 41 00:03:16,121 --> 00:03:19,551 they enjoyed their time before the festival. 42 00:03:20,931 --> 00:03:22,811 But, the night before the festival, 43 00:03:22,811 --> 00:03:26,611 everyone's shrines were destroyed by Hogback of Thriller Co., 44 00:03:26,611 --> 00:03:29,911 which is bent on having the sacred treasure. 45 00:03:34,041 --> 00:03:35,311 It's all over! 46 00:03:35,311 --> 00:03:37,761 We can't enter the race like this! 47 00:03:37,761 --> 00:03:40,021 Our only choice is to drop out now... 48 00:03:41,721 --> 00:03:44,901 If this was all meant to destroy their portable shrine before the race... 49 00:03:44,901 --> 00:03:46,181 ...then ours is in danger too! 50 00:03:50,641 --> 00:03:52,411 I remember. 51 00:03:52,411 --> 00:03:54,261 Your memory is back?! 52 00:03:54,261 --> 00:03:55,311 Yes. 53 00:03:55,721 --> 00:03:58,571 I remember everything now. 54 00:04:02,781 --> 00:04:06,031 Wh-What's with that get-up? Where are you going? 55 00:04:06,571 --> 00:04:09,441 I should not be here. 56 00:04:09,781 --> 00:04:11,501 This is because... 57 00:04:12,971 --> 00:04:16,001 ...I'm actually a member of Thriller Company. 58 00:04:16,291 --> 00:04:17,961 And so, with his memory returned, 59 00:04:18,571 --> 00:04:22,941 Brook disappeared into the dark night alone. 60 00:04:30,621 --> 00:04:35,381 "Feudal Era Side Story - Defeat Thriller Company's Trap" 61 00:04:44,131 --> 00:04:46,611 That was a great rampage tonight! 62 00:04:46,611 --> 00:04:49,481 Perona-sama should be quite pleased. 63 00:04:54,031 --> 00:04:54,781 Who're you?! 64 00:04:58,261 --> 00:05:01,291 You have strayed from the path of humanity... 65 00:05:02,421 --> 00:05:04,441 Though you aren't human to begin with. 66 00:05:05,091 --> 00:05:08,991 I will punish you on Heaven's behalf! 67 00:05:22,371 --> 00:05:25,001 Oww, oww... 68 00:05:26,171 --> 00:05:28,071 There, that should do it. 69 00:05:28,071 --> 00:05:29,531 Thanks... 70 00:05:29,841 --> 00:05:33,671 The race is tomorrow, but I let them destroy the portable shrine... 71 00:05:33,671 --> 00:05:36,211 I'm a failure as a carpenter! 72 00:05:36,631 --> 00:05:38,831 It's not your fault, Master Builder! 73 00:05:39,461 --> 00:05:42,131 So it's Hogback's cronies who're to blame... 74 00:05:45,071 --> 00:05:46,391 Brook... 75 00:05:51,331 --> 00:05:53,691 Where do you suppose Brook went? 76 00:05:56,641 --> 00:05:58,311 Would you like me to tell you? 77 00:06:01,151 --> 00:06:02,111 Who're you?! 78 00:06:03,741 --> 00:06:05,931 Just a city girl who's passing by. 79 00:06:06,991 --> 00:06:08,261 How beautiful! 80 00:06:08,261 --> 00:06:09,491 Again?! 81 00:06:12,201 --> 00:06:16,521 That skeleton was indeed a member of Thriller Company, 82 00:06:16,521 --> 00:06:20,201 but he grew sick of its despicable ways and left the organization. 83 00:06:20,631 --> 00:06:26,221 But he may feel responsible for the shrines that were destroyed today. 84 00:06:30,171 --> 00:06:31,631 Boss Luffy... 85 00:06:30,701 --> 00:06:33,671 {\an8}"Thriller Company" 86 00:06:31,631 --> 00:06:33,311 Pinwheel members... 87 00:06:33,891 --> 00:06:37,671 I will make amends for how I have lived. 88 00:06:38,611 --> 00:06:39,851 Wait, Boss! 89 00:06:40,631 --> 00:06:43,531 Sheesh, he never thinks things through! 90 00:06:45,381 --> 00:06:49,501 Brook! 91 00:06:52,831 --> 00:06:54,041 Fool! 92 00:06:55,301 --> 00:07:00,281 I don't like hurting! 93 00:07:00,521 --> 00:07:01,421 Shut up! 94 00:07:01,701 --> 00:07:04,201 I never imagined you were still alive! 95 00:07:04,941 --> 00:07:07,811 Not after we hurt you so much and sent you down the river 96 00:07:07,811 --> 00:07:09,861 when you left the organization... 97 00:07:10,971 --> 00:07:13,421 Why have you come to throw away the life you managed to cling to? 98 00:07:15,541 --> 00:07:17,911 There is no point in explaining! 99 00:07:17,911 --> 00:07:19,671 You would never understand! 100 00:07:20,301 --> 00:07:22,331 Add another weight! 101 00:07:22,331 --> 00:07:23,541 Right! Another weight! 102 00:07:27,911 --> 00:07:29,251 You're acting unsightly! 103 00:07:29,531 --> 00:07:32,091 Enough! Finish him off! 104 00:07:33,911 --> 00:07:36,751 Hold on! Time out! I don't want to die yet! 105 00:07:37,961 --> 00:07:41,161 Wait, I'm already long dead... 106 00:07:42,171 --> 00:07:44,601 But I don't want this! 107 00:07:50,801 --> 00:07:52,101 Shut the hell up! 108 00:07:52,501 --> 00:07:53,801 Brook! 109 00:07:56,641 --> 00:07:57,481 Boss! 110 00:07:57,481 --> 00:08:00,081 What's the big idea, leaving like that? 111 00:08:00,861 --> 00:08:02,901 Come on! Let's go back! 112 00:08:03,331 --> 00:08:04,951 Not so fast! 113 00:08:05,331 --> 00:08:08,021 You're that policeman from earlier! 114 00:08:14,401 --> 00:08:15,471 Move. 115 00:08:16,031 --> 00:08:19,281 You guys piss me off, but I have no business with you right now. 116 00:08:20,501 --> 00:08:24,251 We can't quietly let an enemy leave, not even if he's a public official! 117 00:08:24,401 --> 00:08:26,091 Destroy him! 118 00:08:27,251 --> 00:08:30,671 You're annoying the neighborhood, dammit! 119 00:08:32,201 --> 00:08:35,321 Three-Sword Style! Tatsu-Maki! 120 00:08:37,491 --> 00:08:41,631 Gum-Gum Billy Club! 121 00:08:42,981 --> 00:08:44,031 Don't falter! 122 00:08:44,031 --> 00:08:45,631 Overwhelm them with sheer numbers! 123 00:08:48,211 --> 00:08:50,111 There's no end to 'em! 124 00:08:59,731 --> 00:09:01,361 They're... 125 00:09:02,501 --> 00:09:03,941 ...gone! 126 00:09:04,671 --> 00:09:09,451 Where they hell did they go?! Find them! 127 00:09:11,331 --> 00:09:12,511 We're back! 128 00:09:14,881 --> 00:09:15,851 My word... 129 00:09:22,931 --> 00:09:24,711 Boss! Brook! Welcome back! 130 00:09:25,171 --> 00:09:26,391 Welcome back! 131 00:09:26,741 --> 00:09:29,691 You must be hungry! Have some special Stamina Rice Balls! 132 00:09:29,971 --> 00:09:32,441 Ooh! They look yum! 133 00:09:32,841 --> 00:09:35,001 What are you all doing? 134 00:09:36,401 --> 00:09:38,071 We're fixing our portable shrine! 135 00:09:38,421 --> 00:09:39,531 You can't be serious... 136 00:09:40,561 --> 00:09:43,371 The race is tomorrow, you know! You'll never make it in time! 137 00:09:43,761 --> 00:09:45,041 Not if we can help it! 138 00:09:46,161 --> 00:09:48,701 Why? Why would you go to such lengths?! 139 00:09:50,211 --> 00:09:51,381 Pride! 140 00:09:52,821 --> 00:09:57,311 Turning tail and running isn't our style at all! 141 00:09:57,631 --> 00:09:58,721 Yes! 142 00:09:59,741 --> 00:10:02,561 We're the exact same way! 143 00:10:02,941 --> 00:10:04,381 Rolling Express! 144 00:10:04,811 --> 00:10:07,271 I hear you're lacking raw materials! 145 00:10:07,801 --> 00:10:13,001 Please use any pieces you want from our broken portable shrine! 146 00:10:14,731 --> 00:10:17,301 You're the Flying Fish Riders! 147 00:10:17,891 --> 00:10:20,751 We brought ours too, so you can use it! 148 00:10:21,191 --> 00:10:24,441 We're placing our spirit in your hands! 149 00:10:24,441 --> 00:10:25,561 Really?! 150 00:10:25,561 --> 00:10:26,791 Guys...! 151 00:10:29,621 --> 00:10:33,571 Now I can build a super portable shrine just like the one I imagined! 152 00:10:33,571 --> 00:10:34,651 That's right! 153 00:10:34,651 --> 00:10:35,661 Let's do it! 154 00:10:36,191 --> 00:10:38,971 Looks like we're going to need more food for supper! 155 00:10:39,351 --> 00:10:41,761 I'll go and make a lot! 156 00:10:42,151 --> 00:10:43,721 Sanji-kun! We're counting on you! 157 00:10:43,901 --> 00:10:45,681 Nami-swan! 158 00:10:46,261 --> 00:10:47,691 Just leave it to me! 159 00:10:50,471 --> 00:10:52,291 What's the matter, Brook? 160 00:10:52,941 --> 00:10:55,061 Don't just stand there, help! 161 00:10:55,181 --> 00:10:57,421 But how can I ever have the face to? 162 00:10:57,421 --> 00:10:59,241 Just come on! 163 00:10:59,691 --> 00:11:01,131 Not the knees! 164 00:11:02,541 --> 00:11:05,921 You're already one of the shrine bearers, you know! 165 00:11:08,931 --> 00:11:10,251 Do I have to spell it out for you? 166 00:11:10,731 --> 00:11:12,051 He means you're our friend. 167 00:11:12,421 --> 00:11:13,691 Friend...? 168 00:11:22,881 --> 00:11:25,391 Thank you! 169 00:11:26,941 --> 00:11:30,351 Hey, you! There are no free meals, boy! 170 00:11:32,731 --> 00:11:33,621 Oh. 171 00:11:36,231 --> 00:11:41,151 Oh! I'll play a song to liven things up! 172 00:11:49,191 --> 00:11:51,741 Oh, I'm rarin' to go now! 173 00:11:53,051 --> 00:11:54,421 Alright! Let's do it! 174 00:11:55,391 --> 00:11:57,011 Yeah! 175 00:12:11,741 --> 00:12:13,421 What is that?! 176 00:12:14,461 --> 00:12:15,411 It's huge! 177 00:12:24,001 --> 00:12:25,671 It's enormous! 178 00:12:25,671 --> 00:12:28,211 None of the other entrants even stand a chance! 179 00:12:28,721 --> 00:12:30,651 What other entrants? 180 00:12:30,861 --> 00:12:34,521 We destroyed everyone's shrines and made them drop out of the race! 181 00:12:38,431 --> 00:12:39,711 It won't be long now! 182 00:12:40,181 --> 00:12:43,691 We only need to get this jumbo portable shrine across the finish line 183 00:12:43,691 --> 00:12:46,901 and the treasure's all ours! 184 00:12:46,901 --> 00:12:49,431 Hold on, Cindry-chan! Why are you in front of me?! 185 00:12:49,901 --> 00:12:51,231 It's almost noon. 186 00:12:51,561 --> 00:12:54,181 Let the victory parade begin. 187 00:12:57,861 --> 00:12:59,471 Please wait! 188 00:13:04,931 --> 00:13:07,491 The Pinwheel Eatery will also be participating! 189 00:13:11,141 --> 00:13:12,771 What?! 190 00:13:14,481 --> 00:13:15,711 Thriller Company! 191 00:13:15,951 --> 00:13:18,511 The treasure is ours! 192 00:13:18,511 --> 00:13:20,211 You can do it, Pinwheel! 193 00:13:24,951 --> 00:13:26,721 Bring it on, then! 194 00:13:27,291 --> 00:13:33,181 The Great Portable Shrine Race for the sacred treasure will now take place! 195 00:13:33,821 --> 00:13:35,141 Thriller Company! 196 00:13:35,591 --> 00:13:36,761 Pinwheel Eatery! 197 00:13:37,821 --> 00:13:39,951 Both teams will battle it out! 198 00:13:54,011 --> 00:13:55,741 Ready! 199 00:14:04,351 --> 00:14:05,551 You're in the way! 200 00:14:16,941 --> 00:14:18,741 I can't see! 201 00:14:20,151 --> 00:14:21,431 This is no time to be foolin' around! 202 00:14:22,131 --> 00:14:23,691 They've taken the lead! 203 00:14:32,511 --> 00:14:34,291 My Flying Fish! 204 00:14:35,421 --> 00:14:36,671 I'm borrowing this! 205 00:14:36,671 --> 00:14:38,321 Thief! 206 00:14:51,561 --> 00:14:53,971 This is too heavy, Master... 207 00:14:54,261 --> 00:14:55,991 You feeble fools! 208 00:14:55,991 --> 00:14:57,991 Now they'll catch up to us! 209 00:14:57,991 --> 00:14:59,191 Stay calm! 210 00:14:59,671 --> 00:15:03,611 The genius Hogback-sama's portable shrine isn't on this low a level! 211 00:15:27,351 --> 00:15:29,311 So long! 212 00:15:30,641 --> 00:15:32,471 Huh?! What is that?! 213 00:15:32,471 --> 00:15:36,461 Looks like it's time to show off our true power, too! 214 00:15:39,621 --> 00:15:43,231 Boss! Feed this cola to the shrine! 215 00:15:45,291 --> 00:15:46,411 Okay! 216 00:15:46,821 --> 00:15:47,831 Here? 217 00:15:53,061 --> 00:15:54,691 Wh-Whoa! 218 00:15:59,261 --> 00:16:01,631 Everyone get on the shrine! 219 00:16:05,171 --> 00:16:06,921 Here we go! 220 00:16:15,641 --> 00:16:17,821 Hey! That's against the rules! 221 00:16:17,821 --> 00:16:19,021 Like you're one to talk! 222 00:16:19,501 --> 00:16:22,261 Neither one is a portable shrine anymore... 223 00:16:30,761 --> 00:16:33,581 We're getting nowhere like this! 224 00:16:33,871 --> 00:16:35,331 Leave it to me! 225 00:16:39,951 --> 00:16:41,421 Try this on for size! 226 00:16:41,771 --> 00:16:43,221 That's a cannon! 227 00:16:44,401 --> 00:16:45,721 Look out! 228 00:16:47,461 --> 00:16:48,721 If that's how it's gonna be...! 229 00:16:56,461 --> 00:16:58,551 Victory is ours now! 230 00:16:58,741 --> 00:16:59,961 This can't be! 231 00:17:01,441 --> 00:17:02,351 Look! 232 00:17:17,781 --> 00:17:19,621 Support Paddle! 233 00:17:26,181 --> 00:17:27,461 I can't talk! 234 00:17:28,071 --> 00:17:29,541 Keep it as a pet. 235 00:17:31,071 --> 00:17:33,621 Guys! Keep moving along the river! 236 00:17:33,851 --> 00:17:35,231 It's a quicker route than on land! 237 00:17:35,551 --> 00:17:36,771 Got it! 238 00:17:44,501 --> 00:17:45,811 You're not going anywhere! 239 00:17:45,811 --> 00:17:47,151 Get them! 240 00:17:58,591 --> 00:17:59,821 They just keep coming...! 241 00:18:00,091 --> 00:18:01,931 I thought this might happen! 242 00:18:01,931 --> 00:18:03,451 You have a trick of your own?! 243 00:18:14,651 --> 00:18:16,551 Drive right, now! 244 00:18:16,551 --> 00:18:18,511 Talk and you'll bite your tongue off! 245 00:18:18,511 --> 00:18:19,591 Shut up! 246 00:18:20,661 --> 00:18:23,031 36 Pound Phoenix! 247 00:18:29,731 --> 00:18:31,381 It's the Grand Shrine! 248 00:18:32,721 --> 00:18:34,971 Boss! This is the last of the cola! 249 00:18:34,971 --> 00:18:35,811 Alright! 250 00:18:47,261 --> 00:18:48,371 What?! 251 00:18:56,671 --> 00:18:58,121 This sucks! 252 00:18:58,421 --> 00:19:00,041 They're not getting away! 253 00:19:15,691 --> 00:19:17,451 Look! It's the goal! 254 00:19:18,911 --> 00:19:20,621 Marry me! 255 00:19:20,951 --> 00:19:22,411 Go! 256 00:19:32,321 --> 00:19:33,411 This... 257 00:19:33,691 --> 00:19:35,281 ...is the giant portable shrine's... 258 00:19:35,281 --> 00:19:36,641 ...true form? 259 00:19:39,651 --> 00:19:41,981 Monkey! Monkey! 260 00:19:41,981 --> 00:19:43,801 What a huge spider! 261 00:19:44,001 --> 00:19:47,191 I commend you for forcing my trump card! 262 00:19:47,191 --> 00:19:48,351 However...! 263 00:19:48,351 --> 00:19:49,691 This is the end! 264 00:19:49,791 --> 00:19:51,481 Spider Sticky Net! 265 00:19:59,101 --> 00:20:00,351 We're stuck! 266 00:20:00,771 --> 00:20:02,701 Hey! Can't you do something?! 267 00:20:03,591 --> 00:20:06,671 I do have one last trick up my sleeve... 268 00:20:08,181 --> 00:20:10,121 ...but I'm out of cola! 269 00:20:12,221 --> 00:20:13,411 Cola?! 270 00:20:14,841 --> 00:20:16,221 Onami-san! Down there! 271 00:20:21,421 --> 00:20:23,801 This is the end! 272 00:20:25,751 --> 00:20:27,671 Monkey! Monkey! 273 00:20:33,381 --> 00:20:35,101 Boss! 274 00:20:35,101 --> 00:20:36,971 Win! 275 00:20:38,661 --> 00:20:39,781 Yeah! 276 00:20:42,531 --> 00:20:44,001 Gaon Cannon! 277 00:20:44,001 --> 00:20:45,371 Fire! 278 00:20:48,551 --> 00:20:50,251 No way! 279 00:20:50,251 --> 00:20:51,751 Th-This can't be! 280 00:20:51,951 --> 00:20:53,881 Hold on! 281 00:20:54,231 --> 00:20:56,911 Wait, where is Cindry-chan?! 282 00:20:58,981 --> 00:21:01,581 When did she...?! 283 00:21:08,721 --> 00:21:11,181 W-Wait! Let's discuss this! 284 00:21:11,451 --> 00:21:15,561 You ruined the festival everyone was looking forward to! 285 00:21:15,561 --> 00:21:17,061 Now you're going to pay! 286 00:21:17,261 --> 00:21:19,111 We are?! 287 00:21:25,401 --> 00:21:28,401 And the winner is Pinwheel Eatery! 288 00:21:33,691 --> 00:21:34,711 Congratulations! 289 00:21:34,971 --> 00:21:36,191 Now, then... 290 00:21:36,191 --> 00:21:38,561 The million Ryo-Berry prize! 291 00:21:38,561 --> 00:21:41,481 I'm afraid I'm going to have to keep this. 292 00:21:41,881 --> 00:21:42,881 Huh?! 293 00:21:43,551 --> 00:21:46,431 Just look at the disastrous state of this town! 294 00:21:46,931 --> 00:21:49,071 You can't be serious...! 295 00:21:49,071 --> 00:21:50,021 But... 296 00:21:51,051 --> 00:21:54,571 As promised, the sacred treasure is yours! 297 00:21:54,791 --> 00:21:55,931 Alright! 298 00:21:55,931 --> 00:21:56,941 We did it! 299 00:21:57,551 --> 00:22:00,191 I wonder what the sacred treasure is like! 300 00:22:00,191 --> 00:22:02,521 It's been 100 years since its last exhibition, 301 00:22:02,521 --> 00:22:05,681 so this will be my first time seeing it as well. 302 00:22:09,091 --> 00:22:10,031 Okay! 303 00:22:10,031 --> 00:22:18,791 This is the magical sacred treasure passed down in Grand Jipang... 304 00:22:31,691 --> 00:22:34,871 "Instructions for the Maiden Panties..." 305 00:22:35,851 --> 00:22:41,151 "Make a wish with these panties on and it will be granted forthwith." 306 00:22:42,041 --> 00:22:44,271 "Limited to beautiful women only"?! 307 00:22:44,441 --> 00:22:46,231 Wonderful! 308 00:22:46,561 --> 00:22:47,591 Omao-san. 309 00:22:47,861 --> 00:22:50,631 Do you think you could put those panties on for me? 310 00:22:50,631 --> 00:22:51,541 Yuck! 311 00:22:56,661 --> 00:22:59,051 Huh? Where am I? Who am I? 312 00:22:59,051 --> 00:23:01,131 You've lost your memory again?! 313 00:23:01,901 --> 00:23:03,551 Brook-san! 314 00:23:20,421 --> 00:23:23,521 After being sent flying away from Sabaody Archipelago by Kuma, 315 00:23:23,521 --> 00:23:25,401 Luffy lands on a unique island. 316 00:23:25,861 --> 00:23:29,361 In the jungle, Luffy eats the wrong mushrooms and collapse. 317 00:23:29,361 --> 00:23:34,901 There, he is found by a group of beautiful female warriors bearing snakes. 318 00:23:35,341 --> 00:23:36,871 On the next episode of One Piece! 319 00:23:36,871 --> 00:23:40,291 "Landing! The All-Female Island, Amazon Lily" 320 00:23:40,291 --> 00:23:42,471 I'm gonna be King of the Pirates!!