1
00:00:16,381 --> 00:00:20,791
Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,791 --> 00:00:23,091
Bellow a battle cry
3
00:00:23,091 --> 00:00:29,911
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:37,221 --> 00:00:40,531
We've left the established course
5
00:00:40,531 --> 00:00:44,001
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:44,001 --> 00:00:49,541
The borderline between
the sky and the ocean
7
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,761 --> 00:01:02,771
Don't you have a good
time just imagining it?
9
00:01:02,771 --> 00:01:07,101
Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,101 --> 00:01:09,361
Bellow a battle cry
11
00:01:09,361 --> 00:01:16,301
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,511 --> 00:01:27,001
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:27,001 --> 00:01:30,251
Is something I hope to remember always
14
00:01:30,251 --> 00:01:35,801
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:36,111 --> 00:01:42,011
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Shy hearts engrave
the rhythm of adventure
17
00:01:49,061 --> 00:01:53,551
Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,551 --> 00:01:55,761
While laughing out loud
19
00:01:55,761 --> 00:02:00,101
As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,101 --> 00:02:02,871
Make some waves...
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,891
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,891 --> 00:02:06,641
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,641 --> 00:02:08,211
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,211 --> 00:02:09,871
And a trip goes on because
25
00:02:09,871 --> 00:02:11,491
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,491 --> 00:02:13,001
To the West, To the East
27
00:02:13,001 --> 00:02:14,661
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,661 --> 00:02:15,731
All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,731 --> 00:02:19,931
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,931 --> 00:02:22,221
And spread your wings
31
00:02:22,221 --> 00:02:26,671
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,671 --> 00:02:29,021
Let's press forward
33
00:02:29,021 --> 00:02:33,211
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,211 --> 00:02:35,561
While laughing out loud
35
00:02:35,561 --> 00:02:39,531
As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,821 --> 00:02:42,691
Make some waves...
37
00:02:46,531 --> 00:02:48,521
Previously...
38
00:02:49,331 --> 00:02:52,801
Boss Luffy and company entered
a festival's Great Portable Shrine Race,
39
00:02:52,801 --> 00:02:57,371
with the prize being a sacred treasure
passed down in Grand Jipang.
40
00:03:14,281 --> 00:03:16,121
Together with an amnesic Brook,
41
00:03:16,121 --> 00:03:19,551
they enjoyed their time before the festival.
42
00:03:20,931 --> 00:03:22,811
But, the night before the festival,
43
00:03:22,811 --> 00:03:26,611
everyone's shrines were destroyed
by Hogback of Thriller Co.,
44
00:03:26,611 --> 00:03:29,911
which is bent on having the sacred treasure.
45
00:03:34,041 --> 00:03:35,311
It's all over!
46
00:03:35,311 --> 00:03:37,761
We can't enter the race like this!
47
00:03:37,761 --> 00:03:40,021
Our only choice is to drop out now...
48
00:03:41,721 --> 00:03:44,901
If this was all meant to destroy
their portable shrine before the race...
49
00:03:44,901 --> 00:03:46,181
...then ours is in danger too!
50
00:03:50,641 --> 00:03:52,411
I remember.
51
00:03:52,411 --> 00:03:54,261
Your memory is back?!
52
00:03:54,261 --> 00:03:55,311
Yes.
53
00:03:55,721 --> 00:03:58,571
I remember everything now.
54
00:04:02,781 --> 00:04:06,031
Wh-What's with that get-up?
Where are you going?
55
00:04:06,571 --> 00:04:09,441
I should not be here.
56
00:04:09,781 --> 00:04:11,501
This is because...
57
00:04:12,971 --> 00:04:16,001
...I'm actually a member of Thriller Company.
58
00:04:16,291 --> 00:04:17,961
And so, with his memory returned,
59
00:04:18,571 --> 00:04:22,941
Brook disappeared into the dark night alone.
60
00:04:30,621 --> 00:04:35,381
"Feudal Era Side Story -
Defeat Thriller Company's Trap"
61
00:04:44,131 --> 00:04:46,611
That was a great rampage tonight!
62
00:04:46,611 --> 00:04:49,481
Perona-sama should be quite pleased.
63
00:04:54,031 --> 00:04:54,781
Who're you?!
64
00:04:58,261 --> 00:05:01,291
You have strayed from the path of humanity...
65
00:05:02,421 --> 00:05:04,441
Though you aren't human to begin with.
66
00:05:05,091 --> 00:05:08,991
I will punish you on Heaven's behalf!
67
00:05:22,371 --> 00:05:25,001
Oww, oww...
68
00:05:26,171 --> 00:05:28,071
There, that should do it.
69
00:05:28,071 --> 00:05:29,531
Thanks...
70
00:05:29,841 --> 00:05:33,671
The race is tomorrow,
but I let them destroy the portable shrine...
71
00:05:33,671 --> 00:05:36,211
I'm a failure as a carpenter!
72
00:05:36,631 --> 00:05:38,831
It's not your fault, Master Builder!
73
00:05:39,461 --> 00:05:42,131
So it's Hogback's cronies who're to blame...
74
00:05:45,071 --> 00:05:46,391
Brook...
75
00:05:51,331 --> 00:05:53,691
Where do you suppose Brook went?
76
00:05:56,641 --> 00:05:58,311
Would you like me to tell you?
77
00:06:01,151 --> 00:06:02,111
Who're you?!
78
00:06:03,741 --> 00:06:05,931
Just a city girl who's passing by.
79
00:06:06,991 --> 00:06:08,261
How beautiful!
80
00:06:08,261 --> 00:06:09,491
Again?!
81
00:06:12,201 --> 00:06:16,521
That skeleton was indeed a
member of Thriller Company,
82
00:06:16,521 --> 00:06:20,201
but he grew sick of its despicable
ways and left the organization.
83
00:06:20,631 --> 00:06:26,221
But he may feel responsible for
the shrines that were destroyed today.
84
00:06:30,171 --> 00:06:31,631
Boss Luffy...
85
00:06:30,701 --> 00:06:33,671
{\an8}"Thriller Company"
86
00:06:31,631 --> 00:06:33,311
Pinwheel members...
87
00:06:33,891 --> 00:06:37,671
I will make amends for how I have lived.
88
00:06:38,611 --> 00:06:39,851
Wait, Boss!
89
00:06:40,631 --> 00:06:43,531
Sheesh, he never thinks things through!
90
00:06:45,381 --> 00:06:49,501
Brook!
91
00:06:52,831 --> 00:06:54,041
Fool!
92
00:06:55,301 --> 00:07:00,281
I don't like hurting!
93
00:07:00,521 --> 00:07:01,421
Shut up!
94
00:07:01,701 --> 00:07:04,201
I never imagined you were still alive!
95
00:07:04,941 --> 00:07:07,811
Not after we hurt you so much
and sent you down the river
96
00:07:07,811 --> 00:07:09,861
when you left the organization...
97
00:07:10,971 --> 00:07:13,421
Why have you come to throw away
the life you managed to cling to?
98
00:07:15,541 --> 00:07:17,911
There is no point in explaining!
99
00:07:17,911 --> 00:07:19,671
You would never understand!
100
00:07:20,301 --> 00:07:22,331
Add another weight!
101
00:07:22,331 --> 00:07:23,541
Right! Another weight!
102
00:07:27,911 --> 00:07:29,251
You're acting unsightly!
103
00:07:29,531 --> 00:07:32,091
Enough! Finish him off!
104
00:07:33,911 --> 00:07:36,751
Hold on! Time out! I don't want to die yet!
105
00:07:37,961 --> 00:07:41,161
Wait, I'm already long dead...
106
00:07:42,171 --> 00:07:44,601
But I don't want this!
107
00:07:50,801 --> 00:07:52,101
Shut the hell up!
108
00:07:52,501 --> 00:07:53,801
Brook!
109
00:07:56,641 --> 00:07:57,481
Boss!
110
00:07:57,481 --> 00:08:00,081
What's the big idea, leaving like that?
111
00:08:00,861 --> 00:08:02,901
Come on! Let's go back!
112
00:08:03,331 --> 00:08:04,951
Not so fast!
113
00:08:05,331 --> 00:08:08,021
You're that policeman from earlier!
114
00:08:14,401 --> 00:08:15,471
Move.
115
00:08:16,031 --> 00:08:19,281
You guys piss me off, but I have
no business with you right now.
116
00:08:20,501 --> 00:08:24,251
We can't quietly let an enemy leave,
not even if he's a public official!
117
00:08:24,401 --> 00:08:26,091
Destroy him!
118
00:08:27,251 --> 00:08:30,671
You're annoying the neighborhood, dammit!
119
00:08:32,201 --> 00:08:35,321
Three-Sword Style! Tatsu-Maki!
120
00:08:37,491 --> 00:08:41,631
Gum-Gum Billy Club!
121
00:08:42,981 --> 00:08:44,031
Don't falter!
122
00:08:44,031 --> 00:08:45,631
Overwhelm them with sheer numbers!
123
00:08:48,211 --> 00:08:50,111
There's no end to 'em!
124
00:08:59,731 --> 00:09:01,361
They're...
125
00:09:02,501 --> 00:09:03,941
...gone!
126
00:09:04,671 --> 00:09:09,451
Where they hell did they go?! Find them!
127
00:09:11,331 --> 00:09:12,511
We're back!
128
00:09:14,881 --> 00:09:15,851
My word...
129
00:09:22,931 --> 00:09:24,711
Boss! Brook! Welcome back!
130
00:09:25,171 --> 00:09:26,391
Welcome back!
131
00:09:26,741 --> 00:09:29,691
You must be hungry!
Have some special Stamina Rice Balls!
132
00:09:29,971 --> 00:09:32,441
Ooh! They look yum!
133
00:09:32,841 --> 00:09:35,001
What are you all doing?
134
00:09:36,401 --> 00:09:38,071
We're fixing our portable shrine!
135
00:09:38,421 --> 00:09:39,531
You can't be serious...
136
00:09:40,561 --> 00:09:43,371
The race is tomorrow, you know!
You'll never make it in time!
137
00:09:43,761 --> 00:09:45,041
Not if we can help it!
138
00:09:46,161 --> 00:09:48,701
Why? Why would you go to such lengths?!
139
00:09:50,211 --> 00:09:51,381
Pride!
140
00:09:52,821 --> 00:09:57,311
Turning tail and running
isn't our style at all!
141
00:09:57,631 --> 00:09:58,721
Yes!
142
00:09:59,741 --> 00:10:02,561
We're the exact same way!
143
00:10:02,941 --> 00:10:04,381
Rolling Express!
144
00:10:04,811 --> 00:10:07,271
I hear you're lacking raw materials!
145
00:10:07,801 --> 00:10:13,001
Please use any pieces you want
from our broken portable shrine!
146
00:10:14,731 --> 00:10:17,301
You're the Flying Fish Riders!
147
00:10:17,891 --> 00:10:20,751
We brought ours too, so you can use it!
148
00:10:21,191 --> 00:10:24,441
We're placing our spirit in your hands!
149
00:10:24,441 --> 00:10:25,561
Really?!
150
00:10:25,561 --> 00:10:26,791
Guys...!
151
00:10:29,621 --> 00:10:33,571
Now I can build a super portable
shrine just like the one I imagined!
152
00:10:33,571 --> 00:10:34,651
That's right!
153
00:10:34,651 --> 00:10:35,661
Let's do it!
154
00:10:36,191 --> 00:10:38,971
Looks like we're going to
need more food for supper!
155
00:10:39,351 --> 00:10:41,761
I'll go and make a lot!
156
00:10:42,151 --> 00:10:43,721
Sanji-kun! We're counting on you!
157
00:10:43,901 --> 00:10:45,681
Nami-swan!
158
00:10:46,261 --> 00:10:47,691
Just leave it to me!
159
00:10:50,471 --> 00:10:52,291
What's the matter, Brook?
160
00:10:52,941 --> 00:10:55,061
Don't just stand there, help!
161
00:10:55,181 --> 00:10:57,421
But how can I ever have the face to?
162
00:10:57,421 --> 00:10:59,241
Just come on!
163
00:10:59,691 --> 00:11:01,131
Not the knees!
164
00:11:02,541 --> 00:11:05,921
You're already one of the
shrine bearers, you know!
165
00:11:08,931 --> 00:11:10,251
Do I have to spell it out for you?
166
00:11:10,731 --> 00:11:12,051
He means you're our friend.
167
00:11:12,421 --> 00:11:13,691
Friend...?
168
00:11:22,881 --> 00:11:25,391
Thank you!
169
00:11:26,941 --> 00:11:30,351
Hey, you! There are no free meals, boy!
170
00:11:32,731 --> 00:11:33,621
Oh.
171
00:11:36,231 --> 00:11:41,151
Oh! I'll play a song to liven things up!
172
00:11:49,191 --> 00:11:51,741
Oh, I'm rarin' to go now!
173
00:11:53,051 --> 00:11:54,421
Alright! Let's do it!
174
00:11:55,391 --> 00:11:57,011
Yeah!
175
00:12:11,741 --> 00:12:13,421
What is that?!
176
00:12:14,461 --> 00:12:15,411
It's huge!
177
00:12:24,001 --> 00:12:25,671
It's enormous!
178
00:12:25,671 --> 00:12:28,211
None of the other entrants
even stand a chance!
179
00:12:28,721 --> 00:12:30,651
What other entrants?
180
00:12:30,861 --> 00:12:34,521
We destroyed everyone's shrines
and made them drop out of the race!
181
00:12:38,431 --> 00:12:39,711
It won't be long now!
182
00:12:40,181 --> 00:12:43,691
We only need to get this jumbo
portable shrine across the finish line
183
00:12:43,691 --> 00:12:46,901
and the treasure's all ours!
184
00:12:46,901 --> 00:12:49,431
Hold on, Cindry-chan! Why
are you in front of me?!
185
00:12:49,901 --> 00:12:51,231
It's almost noon.
186
00:12:51,561 --> 00:12:54,181
Let the victory parade begin.
187
00:12:57,861 --> 00:12:59,471
Please wait!
188
00:13:04,931 --> 00:13:07,491
The Pinwheel Eatery will
also be participating!
189
00:13:11,141 --> 00:13:12,771
What?!
190
00:13:14,481 --> 00:13:15,711
Thriller Company!
191
00:13:15,951 --> 00:13:18,511
The treasure is ours!
192
00:13:18,511 --> 00:13:20,211
You can do it, Pinwheel!
193
00:13:24,951 --> 00:13:26,721
Bring it on, then!
194
00:13:27,291 --> 00:13:33,181
The Great Portable Shrine Race for
the sacred treasure will now take place!
195
00:13:33,821 --> 00:13:35,141
Thriller Company!
196
00:13:35,591 --> 00:13:36,761
Pinwheel Eatery!
197
00:13:37,821 --> 00:13:39,951
Both teams will battle it out!
198
00:13:54,011 --> 00:13:55,741
Ready!
199
00:14:04,351 --> 00:14:05,551
You're in the way!
200
00:14:16,941 --> 00:14:18,741
I can't see!
201
00:14:20,151 --> 00:14:21,431
This is no time to be foolin' around!
202
00:14:22,131 --> 00:14:23,691
They've taken the lead!
203
00:14:32,511 --> 00:14:34,291
My Flying Fish!
204
00:14:35,421 --> 00:14:36,671
I'm borrowing this!
205
00:14:36,671 --> 00:14:38,321
Thief!
206
00:14:51,561 --> 00:14:53,971
This is too heavy, Master...
207
00:14:54,261 --> 00:14:55,991
You feeble fools!
208
00:14:55,991 --> 00:14:57,991
Now they'll catch up to us!
209
00:14:57,991 --> 00:14:59,191
Stay calm!
210
00:14:59,671 --> 00:15:03,611
The genius Hogback-sama's
portable shrine isn't on this low a level!
211
00:15:27,351 --> 00:15:29,311
So long!
212
00:15:30,641 --> 00:15:32,471
Huh?! What is that?!
213
00:15:32,471 --> 00:15:36,461
Looks like it's time to
show off our true power, too!
214
00:15:39,621 --> 00:15:43,231
Boss! Feed this cola to the shrine!
215
00:15:45,291 --> 00:15:46,411
Okay!
216
00:15:46,821 --> 00:15:47,831
Here?
217
00:15:53,061 --> 00:15:54,691
Wh-Whoa!
218
00:15:59,261 --> 00:16:01,631
Everyone get on the shrine!
219
00:16:05,171 --> 00:16:06,921
Here we go!
220
00:16:15,641 --> 00:16:17,821
Hey! That's against the rules!
221
00:16:17,821 --> 00:16:19,021
Like you're one to talk!
222
00:16:19,501 --> 00:16:22,261
Neither one is a portable shrine anymore...
223
00:16:30,761 --> 00:16:33,581
We're getting nowhere like this!
224
00:16:33,871 --> 00:16:35,331
Leave it to me!
225
00:16:39,951 --> 00:16:41,421
Try this on for size!
226
00:16:41,771 --> 00:16:43,221
That's a cannon!
227
00:16:44,401 --> 00:16:45,721
Look out!
228
00:16:47,461 --> 00:16:48,721
If that's how it's gonna be...!
229
00:16:56,461 --> 00:16:58,551
Victory is ours now!
230
00:16:58,741 --> 00:16:59,961
This can't be!
231
00:17:01,441 --> 00:17:02,351
Look!
232
00:17:17,781 --> 00:17:19,621
Support Paddle!
233
00:17:26,181 --> 00:17:27,461
I can't talk!
234
00:17:28,071 --> 00:17:29,541
Keep it as a pet.
235
00:17:31,071 --> 00:17:33,621
Guys! Keep moving along the river!
236
00:17:33,851 --> 00:17:35,231
It's a quicker route than on land!
237
00:17:35,551 --> 00:17:36,771
Got it!
238
00:17:44,501 --> 00:17:45,811
You're not going anywhere!
239
00:17:45,811 --> 00:17:47,151
Get them!
240
00:17:58,591 --> 00:17:59,821
They just keep coming...!
241
00:18:00,091 --> 00:18:01,931
I thought this might happen!
242
00:18:01,931 --> 00:18:03,451
You have a trick of your own?!
243
00:18:14,651 --> 00:18:16,551
Drive right, now!
244
00:18:16,551 --> 00:18:18,511
Talk and you'll bite your tongue off!
245
00:18:18,511 --> 00:18:19,591
Shut up!
246
00:18:20,661 --> 00:18:23,031
36 Pound Phoenix!
247
00:18:29,731 --> 00:18:31,381
It's the Grand Shrine!
248
00:18:32,721 --> 00:18:34,971
Boss! This is the last of the cola!
249
00:18:34,971 --> 00:18:35,811
Alright!
250
00:18:47,261 --> 00:18:48,371
What?!
251
00:18:56,671 --> 00:18:58,121
This sucks!
252
00:18:58,421 --> 00:19:00,041
They're not getting away!
253
00:19:15,691 --> 00:19:17,451
Look! It's the goal!
254
00:19:18,911 --> 00:19:20,621
Marry me!
255
00:19:20,951 --> 00:19:22,411
Go!
256
00:19:32,321 --> 00:19:33,411
This...
257
00:19:33,691 --> 00:19:35,281
...is the giant portable shrine's...
258
00:19:35,281 --> 00:19:36,641
...true form?
259
00:19:39,651 --> 00:19:41,981
Monkey! Monkey!
260
00:19:41,981 --> 00:19:43,801
What a huge spider!
261
00:19:44,001 --> 00:19:47,191
I commend you for forcing my trump card!
262
00:19:47,191 --> 00:19:48,351
However...!
263
00:19:48,351 --> 00:19:49,691
This is the end!
264
00:19:49,791 --> 00:19:51,481
Spider Sticky Net!
265
00:19:59,101 --> 00:20:00,351
We're stuck!
266
00:20:00,771 --> 00:20:02,701
Hey! Can't you do something?!
267
00:20:03,591 --> 00:20:06,671
I do have one last trick up my sleeve...
268
00:20:08,181 --> 00:20:10,121
...but I'm out of cola!
269
00:20:12,221 --> 00:20:13,411
Cola?!
270
00:20:14,841 --> 00:20:16,221
Onami-san! Down there!
271
00:20:21,421 --> 00:20:23,801
This is the end!
272
00:20:25,751 --> 00:20:27,671
Monkey! Monkey!
273
00:20:33,381 --> 00:20:35,101
Boss!
274
00:20:35,101 --> 00:20:36,971
Win!
275
00:20:38,661 --> 00:20:39,781
Yeah!
276
00:20:42,531 --> 00:20:44,001
Gaon Cannon!
277
00:20:44,001 --> 00:20:45,371
Fire!
278
00:20:48,551 --> 00:20:50,251
No way!
279
00:20:50,251 --> 00:20:51,751
Th-This can't be!
280
00:20:51,951 --> 00:20:53,881
Hold on!
281
00:20:54,231 --> 00:20:56,911
Wait, where is Cindry-chan?!
282
00:20:58,981 --> 00:21:01,581
When did she...?!
283
00:21:08,721 --> 00:21:11,181
W-Wait! Let's discuss this!
284
00:21:11,451 --> 00:21:15,561
You ruined the festival everyone
was looking forward to!
285
00:21:15,561 --> 00:21:17,061
Now you're going to pay!
286
00:21:17,261 --> 00:21:19,111
We are?!
287
00:21:25,401 --> 00:21:28,401
And the winner is Pinwheel Eatery!
288
00:21:33,691 --> 00:21:34,711
Congratulations!
289
00:21:34,971 --> 00:21:36,191
Now, then...
290
00:21:36,191 --> 00:21:38,561
The million Ryo-Berry prize!
291
00:21:38,561 --> 00:21:41,481
I'm afraid I'm going to have to keep this.
292
00:21:41,881 --> 00:21:42,881
Huh?!
293
00:21:43,551 --> 00:21:46,431
Just look at the disastrous
state of this town!
294
00:21:46,931 --> 00:21:49,071
You can't be serious...!
295
00:21:49,071 --> 00:21:50,021
But...
296
00:21:51,051 --> 00:21:54,571
As promised, the sacred treasure is yours!
297
00:21:54,791 --> 00:21:55,931
Alright!
298
00:21:55,931 --> 00:21:56,941
We did it!
299
00:21:57,551 --> 00:22:00,191
I wonder what the sacred treasure is like!
300
00:22:00,191 --> 00:22:02,521
It's been 100 years since
its last exhibition,
301
00:22:02,521 --> 00:22:05,681
so this will be my first
time seeing it as well.
302
00:22:09,091 --> 00:22:10,031
Okay!
303
00:22:10,031 --> 00:22:18,791
This is the magical sacred treasure
passed down in Grand Jipang...
304
00:22:31,691 --> 00:22:34,871
"Instructions for the Maiden Panties..."
305
00:22:35,851 --> 00:22:41,151
"Make a wish with these panties on
and it will be granted forthwith."
306
00:22:42,041 --> 00:22:44,271
"Limited to beautiful women only"?!
307
00:22:44,441 --> 00:22:46,231
Wonderful!
308
00:22:46,561 --> 00:22:47,591
Omao-san.
309
00:22:47,861 --> 00:22:50,631
Do you think you could
put those panties on for me?
310
00:22:50,631 --> 00:22:51,541
Yuck!
311
00:22:56,661 --> 00:22:59,051
Huh? Where am I? Who am I?
312
00:22:59,051 --> 00:23:01,131
You've lost your memory again?!
313
00:23:01,901 --> 00:23:03,551
Brook-san!
314
00:23:20,421 --> 00:23:23,521
After being sent flying away from
Sabaody Archipelago by Kuma,
315
00:23:23,521 --> 00:23:25,401
Luffy lands on a unique island.
316
00:23:25,861 --> 00:23:29,361
In the jungle, Luffy eats the
wrong mushrooms and collapse.
317
00:23:29,361 --> 00:23:34,901
There, he is found by a group of beautiful
female warriors bearing snakes.
318
00:23:35,341 --> 00:23:36,871
On the next episode of One Piece!
319
00:23:36,871 --> 00:23:40,291
"Landing! The All-Female Island,
Amazon Lily"
320
00:23:40,291 --> 00:23:42,471
I'm gonna be King of the Pirates!!