1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,531 --> 00:02:48,521
No último episódio...
38
00:02:49,331 --> 00:02:52,801
O Chefe Luffy e companhia se inscrevem
na Grande Corrida do Santuário Miniatura,
39
00:02:52,801 --> 00:02:57,371
que premiará os vencedores com
um tesouro antigo da Grand Jipang.
40
00:03:14,281 --> 00:03:16,121
Em companhia do desmemoriado Brook,
41
00:03:16,121 --> 00:03:19,551
eles se divertem antes do festival.
42
00:03:20,931 --> 00:03:22,811
Mas às vesperas do festival,
43
00:03:22,811 --> 00:03:26,611
todos os santuários são destruídos
por Hogback, da Companhia Thriller,
44
00:03:26,611 --> 00:03:29,911
que está determinado a ficar
com o tesouro sagrado!
45
00:03:34,041 --> 00:03:35,311
Já era!
46
00:03:35,311 --> 00:03:37,761
Não vamos poder competir assim!
47
00:03:37,761 --> 00:03:40,021
Nossa única opção agora é desistir...
48
00:03:41,721 --> 00:03:44,901
Se eles queriam destruir o santuário
deles antes da corrida...
49
00:03:44,901 --> 00:03:47,121
Então o nosso também está em perigo!
50
00:03:50,641 --> 00:03:52,411
Eu me lembro.
51
00:03:52,411 --> 00:03:54,261
Recobrou suas memórias?!
52
00:03:54,261 --> 00:03:55,311
Sim.
53
00:03:55,721 --> 00:03:58,571
Eu me lembro de tudo agora.
54
00:04:02,781 --> 00:04:06,031
Ei, que roupa é essa? Aonde vai?
55
00:04:06,571 --> 00:04:09,441
Eu não deveria estar aqui.
56
00:04:09,781 --> 00:04:11,501
Porque, na verdade...
57
00:04:12,971 --> 00:04:16,001
Eu sou um membro
da Companhia Thriller.
58
00:04:16,291 --> 00:04:17,961
Com suas memórias de volta,
59
00:04:18,571 --> 00:04:22,941
Brook desaparece sozinho
na calada da noite.
60
00:04:30,621 --> 00:04:35,381
História Paralela na Era Feudal!
Derrotem a Cilada da Companhia Thriller!
61
00:04:44,131 --> 00:04:46,611
A pilhagem de hoje foi boa!
62
00:04:46,611 --> 00:04:49,481
A senhorita Perona deve
estar bem contente.
63
00:04:54,031 --> 00:04:54,781
Quem é você?!
64
00:04:58,261 --> 00:05:01,291
Vocês se distanciaram
do caminho da humanidade...
65
00:05:02,421 --> 00:05:04,441
Embora já não fossem
mais humanos.
66
00:05:05,091 --> 00:05:08,991
Eu os castigarei em nome dos céus!
67
00:05:26,171 --> 00:05:28,071
Pronto, isso deve bastar.
68
00:05:28,071 --> 00:05:29,531
Obrigado...
69
00:05:29,841 --> 00:05:33,671
A corrida é amanhã,
mas o santuário miniatura está...
70
00:05:33,671 --> 00:05:36,211
Eu sou uma vergonha como construtor!
71
00:05:36,631 --> 00:05:38,831
Não é culpa sua, Mestre Construtor!
72
00:05:39,461 --> 00:05:42,131
Então foram os capangas de Hogback...
73
00:05:45,071 --> 00:05:46,391
Brook...
74
00:05:51,331 --> 00:05:53,691
Aonde será que o Brook foi?
75
00:05:56,641 --> 00:05:58,311
Querem que eu lhes diga?
76
00:06:01,151 --> 00:06:02,111
Quem é você?!
77
00:06:03,741 --> 00:06:05,931
Só uma habitante da cidade, de passagem.
78
00:06:06,991 --> 00:06:08,261
Que linda!
79
00:06:08,261 --> 00:06:09,491
De novo?!
80
00:06:12,201 --> 00:06:16,521
Aquele esqueleto era mesmo
um membro da Companhia Thriller,
81
00:06:16,521 --> 00:06:20,201
que deixou a organização,
cansado de seus métodos desprezíveis.
82
00:06:20,631 --> 00:06:26,221
Mas ele deve se sentir responsável
pelos santuários destruídos.
83
00:06:30,171 --> 00:06:31,631
Chefe Luffy...
84
00:06:30,701 --> 00:06:33,671
Companhia Thriller
85
00:06:31,631 --> 00:06:33,311
Pessoal da Catavento...
86
00:06:33,891 --> 00:06:37,671
Eu expiarei os pecados que
cometi por viver como vivi.
87
00:06:38,611 --> 00:06:39,851
Espere, Chefe!
88
00:06:40,631 --> 00:06:43,531
Nossa, ele nunca para pra pensar!
89
00:06:45,381 --> 00:06:49,501
Brook!
90
00:06:52,831 --> 00:06:54,041
Idiota!
91
00:06:55,301 --> 00:07:00,281
Eu não gosto de sentir dor!
92
00:07:00,521 --> 00:07:01,421
Cala a boca!
93
00:07:01,701 --> 00:07:04,201
Jamais imaginaria que você
ainda estava vivo!
94
00:07:04,941 --> 00:07:07,811
Não depois de o machucarmos
tanto e o jogarmos rio abaixo
95
00:07:07,811 --> 00:07:09,861
quando você deixou a organização...
96
00:07:10,971 --> 00:07:13,421
Por que você veio desperdiçar
a vida que reconquistou?!
97
00:07:15,541 --> 00:07:17,911
Não há por que explicar!
98
00:07:17,911 --> 00:07:19,671
Vocês nunca entenderiam!
99
00:07:20,301 --> 00:07:22,331
Coloquem mais peso!
100
00:07:22,331 --> 00:07:23,541
Sim! Mais peso!
101
00:07:27,911 --> 00:07:29,251
Mas que falta de modos!
102
00:07:29,531 --> 00:07:32,091
Já chega! Acabem com ele!
103
00:07:33,911 --> 00:07:36,751
Esperem! Tempo!
Eu ainda não quero morrer!
104
00:07:37,961 --> 00:07:41,161
Espere, mas eu já morri faz tempo...
105
00:07:42,171 --> 00:07:44,601
Mas não quero isto!
106
00:07:50,801 --> 00:07:52,101
Cala a boca, diabo!
107
00:07:52,501 --> 00:07:53,801
Brook!
108
00:07:56,641 --> 00:07:57,481
Chefe!
109
00:07:57,481 --> 00:08:00,081
O que deu em você pra
sair correndo daquele jeito?!
110
00:08:00,861 --> 00:08:02,901
Venha, vamos voltar!
111
00:08:03,331 --> 00:08:04,951
Não tão rápido!
112
00:08:05,331 --> 00:08:08,021
Você é aquele policial de antes!
113
00:08:14,401 --> 00:08:15,471
Sai fora.
114
00:08:16,031 --> 00:08:19,281
Vocês me irritam,
mas não quero nada com vocês.
115
00:08:20,501 --> 00:08:24,251
Não podemos permitir que um inimigo fuja,
mesmo que seja um oficial público!
116
00:08:24,401 --> 00:08:26,091
Destruam-no!
117
00:08:27,251 --> 00:08:30,671
Vocês estão aporrinhando
a vizinhança, caramba!
118
00:08:32,201 --> 00:08:35,321
Empunhadura Tripla!
Tornado do Dragão!
119
00:08:37,491 --> 00:08:41,631
Dez Porretes de Borracha!
120
00:08:42,981 --> 00:08:44,031
Não pestanejem!
121
00:08:44,031 --> 00:08:45,631
Acabem com eles!
122
00:08:48,211 --> 00:08:50,111
Eles não param de vir!
123
00:08:59,731 --> 00:09:01,361
Eles...
124
00:09:02,501 --> 00:09:03,941
Eles sumiram!
125
00:09:04,671 --> 00:09:09,451
Aonde eles foram?!
Encontrem-nos!
126
00:09:11,331 --> 00:09:12,511
Nós voltamos!
127
00:09:14,881 --> 00:09:15,851
Minha nossa...
128
00:09:22,931 --> 00:09:24,711
Chefe! Brook! Sejam bem-vindos!
129
00:09:25,171 --> 00:09:26,391
Bem-vindos!
130
00:09:26,741 --> 00:09:29,691
Vocês devem estar com fome!
Comam uns bolinhos energéticos especiais!
131
00:09:29,971 --> 00:09:32,441
Nossa! Estão com uma cara boa!
132
00:09:32,841 --> 00:09:35,001
O que vocês estão fazendo?
133
00:09:36,401 --> 00:09:38,071
Estamos consertando o santuário!
134
00:09:38,421 --> 00:09:39,531
Não pode ser...
135
00:09:40,561 --> 00:09:43,371
A corrida é amanhã!
Não vão conseguir a tempo!
136
00:09:43,761 --> 00:09:45,041
Vamos dar um jeito!
137
00:09:46,161 --> 00:09:48,701
Por quê?! Por que chegar a este ponto?!
138
00:09:50,211 --> 00:09:51,381
Orgulho!
139
00:09:52,821 --> 00:09:57,311
Colocar o rabo entre as pernas
e fugir não é o nosso estilo!
140
00:09:57,631 --> 00:09:58,721
Sim!
141
00:09:59,741 --> 00:10:02,561
O mesmo dizemos nós!
142
00:10:02,941 --> 00:10:04,381
Expresso Rolinho!
143
00:10:04,811 --> 00:10:07,271
Fiquei sabendo que o material
de vocês acabou!
144
00:10:07,801 --> 00:10:13,001
Por favor, reaproveitem o que der
do nosso santuário quebrado!
145
00:10:14,731 --> 00:10:17,301
Os Cavaleiros dos Peixes Voadores!
146
00:10:17,891 --> 00:10:20,751
Nós também trouxemos
o nosso, fiquem à vontade.
147
00:10:21,191 --> 00:10:24,441
Nossas esperanças estão em suas mãos!
148
00:10:24,441 --> 00:10:25,561
Sério?!
149
00:10:25,561 --> 00:10:26,791
Valeu, galera!
150
00:10:29,621 --> 00:10:33,571
Agora eu vou construir um super-santuário,
do jeitinho que eu imaginei!
151
00:10:33,571 --> 00:10:34,651
Isso aí!
152
00:10:34,651 --> 00:10:35,661
Vamos nessa!
153
00:10:36,191 --> 00:10:38,971
Vamos precisar de mais comida
pra ficar bem super!
154
00:10:39,351 --> 00:10:41,761
Eu vou cozinhar bastante!
155
00:10:42,151 --> 00:10:43,721
Sanji! Contamos com você!
156
00:10:43,901 --> 00:10:45,681
Nami!
157
00:10:46,261 --> 00:10:47,691
Pode deixar comigo!
158
00:10:50,471 --> 00:10:52,291
Qual é o problema, Brook?
159
00:10:52,941 --> 00:10:55,061
Não fica aí parado, vem ajudar!
160
00:10:55,181 --> 00:10:57,421
Mas onde vou enfiar a minha cara?
161
00:10:57,421 --> 00:10:59,241
Vem logo!
162
00:10:59,691 --> 00:11:01,131
No joelho, não!
163
00:11:02,541 --> 00:11:05,921
Você já é um dos carregadores
do santuário, cara!
164
00:11:08,931 --> 00:11:10,251
Preciso soletrar?
165
00:11:10,731 --> 00:11:12,051
Você é nosso companheiro.
166
00:11:12,421 --> 00:11:13,691
Companheiro?
167
00:11:22,881 --> 00:11:25,391
Obrigado!
168
00:11:26,941 --> 00:11:30,351
Ei, você! Nada de
comer de graça, rapaz!
169
00:11:36,231 --> 00:11:41,151
Oh! Eu vou tocar uma música
para animar as coisas!
170
00:11:49,191 --> 00:11:51,741
Oh, agora eu tô com a corda toda!
171
00:11:53,051 --> 00:11:54,421
Beleza! Vamos lá!
172
00:11:55,391 --> 00:11:57,011
Sim!
173
00:12:11,741 --> 00:12:13,421
O que é aquilo?!
174
00:12:14,461 --> 00:12:15,411
É grande!
175
00:12:24,001 --> 00:12:25,671
É enorme!
176
00:12:25,671 --> 00:12:28,211
Nenhum dos outros competidores
terá a menor chance!
177
00:12:28,721 --> 00:12:30,651
Que outros competidores?
178
00:12:30,861 --> 00:12:34,521
Nós destruímos todos
os outros santuários!
179
00:12:38,431 --> 00:12:39,711
Agora é questão de tempo!
180
00:12:40,181 --> 00:12:43,691
Só precisamos cruzar a linha de chegada
com este santuário miniatura gigante
181
00:12:43,691 --> 00:12:46,901
e o tesouro será todo nosso!
182
00:12:46,901 --> 00:12:49,431
Espere, Cindry! Está na
minha frente de novo?!
183
00:12:49,901 --> 00:12:51,231
Já é quase meio-dia.
184
00:12:51,561 --> 00:12:54,181
Que comece a parada da vitória.
185
00:12:57,861 --> 00:12:59,471
Por favor, esperem!
186
00:13:04,931 --> 00:13:07,491
A Cantina Catavento também vai participar!
187
00:13:11,141 --> 00:13:12,771
O quê?!
188
00:13:14,481 --> 00:13:15,711
Companhia Thriller!
189
00:13:15,951 --> 00:13:18,511
O tesouro será nosso!
190
00:13:18,511 --> 00:13:20,211
Vocês conseguem, Catavento!
191
00:13:24,951 --> 00:13:26,721
Podem vir, então!
192
00:13:27,291 --> 00:13:33,181
A Grande Corrida do Santuário Miniatura
pelo tesouro sagrado vai começar!
193
00:13:33,821 --> 00:13:35,141
Companhia Thriller!
194
00:13:35,591 --> 00:13:36,761
Cantina Catavento!
195
00:13:37,821 --> 00:13:39,951
Ambos os times competirão!
196
00:13:54,011 --> 00:13:55,741
Preparar!
197
00:14:04,351 --> 00:14:05,551
Vocês estão no caminho!
198
00:14:16,941 --> 00:14:18,741
Não consigo ver!
199
00:14:20,151 --> 00:14:21,431
Não é hora de piadinhas!
200
00:14:22,131 --> 00:14:23,691
Eles assumiram a liderança!
201
00:14:32,511 --> 00:14:34,291
Meu Peixe Voador!
202
00:14:35,421 --> 00:14:36,671
Vou pegar emprestado!
203
00:14:36,671 --> 00:14:38,321
Ladra!
204
00:14:51,561 --> 00:14:53,971
É muito pesado, Mestre...
205
00:14:54,261 --> 00:14:55,991
Seus vermes insolentes!
206
00:14:55,991 --> 00:14:57,991
Agora eles vão nos alcançar!
207
00:14:57,991 --> 00:14:59,191
Acalmem-se!
208
00:14:59,671 --> 00:15:03,611
O santuário do genial Hogback
guarda seus segredos!
209
00:15:27,351 --> 00:15:29,311
Até mais!
210
00:15:30,641 --> 00:15:32,471
Hã?! O que é aquilo?!
211
00:15:32,471 --> 00:15:36,461
Parece que é hora de mostrar
nosso verdadeiro poder!
212
00:15:39,621 --> 00:15:43,231
Chefe! Coloca este refri no santuário!
213
00:15:45,291 --> 00:15:46,411
Beleza!
214
00:15:46,821 --> 00:15:47,831
Aqui?
215
00:15:53,061 --> 00:15:54,691
N-Nossa!
216
00:15:59,261 --> 00:16:01,631
Todos, entrem no santuário!
217
00:16:05,171 --> 00:16:06,921
Vamos lá!
218
00:16:15,641 --> 00:16:17,821
Ei! Isso é contra as regras!
219
00:16:17,821 --> 00:16:19,021
Olha só quem fala!
220
00:16:19,501 --> 00:16:22,261
Nenhum dos dois é
apenas um santuário miniatura...
221
00:16:30,761 --> 00:16:33,581
Assim não vamos a lugar nenhum!
222
00:16:33,871 --> 00:16:35,331
Deixem comigo!
223
00:16:39,951 --> 00:16:41,421
Experimentem isso!
224
00:16:41,771 --> 00:16:43,221
É um canhão!
225
00:16:44,401 --> 00:16:45,721
Cuidado!
226
00:16:47,461 --> 00:16:48,721
Se é assim...
227
00:16:56,461 --> 00:16:58,551
A vitória agora é nossa!
228
00:16:58,741 --> 00:16:59,961
Não pode ser!
229
00:17:01,441 --> 00:17:02,351
Vejam!
230
00:17:17,781 --> 00:17:19,621
Pás de Apoio!
231
00:17:26,181 --> 00:17:27,461
Não consigo falar!
232
00:17:28,071 --> 00:17:29,541
Adota esse peixe aí.
233
00:17:31,071 --> 00:17:33,621
Pessoal! Continuem seguindo o rio!
234
00:17:33,851 --> 00:17:35,231
É mais rápido do que por terra!
235
00:17:35,551 --> 00:17:36,771
Entendido!
236
00:17:44,501 --> 00:17:45,811
Vocês não vão a lugar nenhum!
237
00:17:45,811 --> 00:17:47,151
Acabem com eles!
238
00:17:58,591 --> 00:17:59,821
Eles continuam vindo...
239
00:18:00,091 --> 00:18:01,931
Sabia que isto aconteceria!
240
00:18:01,931 --> 00:18:03,451
Você tem mais algum truque aí?!
241
00:18:14,651 --> 00:18:16,551
Pra direita, agora!
242
00:18:16,551 --> 00:18:18,511
Se abrir a boca, vai morder a língua!
243
00:18:18,511 --> 00:18:19,591
Cala a boca!
244
00:18:20,661 --> 00:18:23,031
Fênix dos 36 Desejos Mundanos!
245
00:18:29,731 --> 00:18:31,381
É o Grande Santuário!
246
00:18:32,721 --> 00:18:34,971
Chefe! O último refri!
247
00:18:34,971 --> 00:18:35,811
Beleza!
248
00:18:47,261 --> 00:18:48,371
O quê?!
249
00:18:56,671 --> 00:18:58,121
Que droga!
250
00:18:58,421 --> 00:19:00,041
Eles não vão fugir!
251
00:19:15,691 --> 00:19:17,451
Olha! A chegada!
252
00:19:18,911 --> 00:19:20,621
Case-se comigo!
253
00:19:20,951 --> 00:19:22,411
Vai!
254
00:19:32,321 --> 00:19:33,411
Essa...
255
00:19:33,691 --> 00:19:35,281
É a verdadeira forma...
256
00:19:35,281 --> 00:19:36,641
Do santuário miniatura?!
257
00:19:39,651 --> 00:19:41,981
Macaco! Macaco!
258
00:19:41,981 --> 00:19:43,801
Que aranha enorme!
259
00:19:44,001 --> 00:19:47,191
Devo lhes congratular por me
obrigarem a usar meu trunfo!
260
00:19:47,191 --> 00:19:48,351
Mas...
261
00:19:48,351 --> 00:19:49,691
Agora acabou!
262
00:19:49,791 --> 00:19:51,481
Teia Grudenta da Aranha!
263
00:19:59,101 --> 00:20:00,351
Estamos presos!
264
00:20:00,771 --> 00:20:02,701
Ei, não há mais nada que possamos fazer?
265
00:20:03,591 --> 00:20:06,671
Eu tenho uma última cartada na manga...
266
00:20:08,181 --> 00:20:10,121
Mas estou sem refri!
267
00:20:12,221 --> 00:20:13,411
Refrigerante?!
268
00:20:14,841 --> 00:20:16,221
Onami! Lá embaixo!
269
00:20:21,421 --> 00:20:23,801
Agora acabou!
270
00:20:25,751 --> 00:20:27,671
Macaco! Macaco!
271
00:20:33,381 --> 00:20:35,101
Chefe!
272
00:20:35,101 --> 00:20:36,971
Vença!
273
00:20:38,661 --> 00:20:39,781
Sim!
274
00:20:42,531 --> 00:20:44,001
Canhão Gaon!
275
00:20:44,001 --> 00:20:45,371
Fogo!
276
00:20:48,551 --> 00:20:50,251
Não pode ser!
277
00:20:50,251 --> 00:20:51,751
N-Não pode ser verdade!
278
00:20:51,951 --> 00:20:53,881
Esperem!
279
00:20:54,231 --> 00:20:56,911
Espere, onde está a Cindry?!
280
00:20:58,981 --> 00:21:01,581
Quando foi que ela...
281
00:21:08,721 --> 00:21:11,181
E-Esperem! Vamos conversar!
282
00:21:11,451 --> 00:21:15,561
Vocês arruinaram o festival
que todos tanto aguardavam!
283
00:21:15,561 --> 00:21:17,061
Agora vão pagar por isso!
284
00:21:17,261 --> 00:21:19,111
Nós vamos?!
285
00:21:25,401 --> 00:21:28,401
E os vencedores são a Cantina Catavento!
286
00:21:33,691 --> 00:21:34,711
Parabéns!
287
00:21:34,971 --> 00:21:36,191
Agora...
288
00:21:36,191 --> 00:21:38,561
O milhão de Ryo-Belly!
289
00:21:38,561 --> 00:21:41,481
Receio que terei que ficar com isso.
290
00:21:41,881 --> 00:21:42,881
Hã?!
291
00:21:43,551 --> 00:21:46,431
Veja o estado desastroso da cidade!
292
00:21:46,931 --> 00:21:49,071
Não pode ser...
293
00:21:49,071 --> 00:21:50,021
Mas...
294
00:21:51,051 --> 00:21:54,571
Como prometido, o tesouro sagrado é seu!
295
00:21:54,791 --> 00:21:55,931
Certo!
296
00:21:55,931 --> 00:21:56,941
Conseguimos!
297
00:21:57,551 --> 00:22:00,191
O que será o tesouro sagrado?
298
00:22:00,191 --> 00:22:02,521
Já faz cem anos desde sua última exibição.
299
00:22:02,521 --> 00:22:05,681
Também o verei pela primeira vez.
300
00:22:09,091 --> 00:22:10,031
Certo!
301
00:22:10,031 --> 00:22:18,791
Este é tesouro mágico sagrado
de gerações na Grande Jipang...
302
00:22:31,691 --> 00:22:34,871
Instruções para a Calcinha de uma Dama...
303
00:22:35,851 --> 00:22:41,151
Faça um desejo com esta calcinha
e ele será realizado.
304
00:22:42,041 --> 00:22:44,271
Limitado apenas a mulheres bonitas?!
305
00:22:44,441 --> 00:22:46,231
Maravilhoso!
306
00:22:46,561 --> 00:22:47,591
Omao.
307
00:22:47,861 --> 00:22:50,631
Será que pode vestir aquela
calcinha pra mim?
308
00:22:50,631 --> 00:22:51,541
Ai!
309
00:22:56,661 --> 00:22:59,051
Hã? Onde estou? Quem sou eu?
310
00:22:59,051 --> 00:23:01,131
Perdeu a memória de novo?!
311
00:23:01,901 --> 00:23:03,551
Brook!
312
00:23:20,421 --> 00:23:23,521
Após ser mandado pelos ares pra
longe do Arquipélago Sabaody por Kuma,
313
00:23:23,521 --> 00:23:25,401
Luffy chega a uma ilha única.
314
00:23:25,861 --> 00:23:29,361
Na selva, ele come cogumelos
venenosos e desmaia.
315
00:23:29,361 --> 00:23:34,901
Lá, é descoberto por um grupo de lindas
guerreiras que andam com serpentes.
316
00:23:35,341 --> 00:23:36,871
No próximo episódio de One Piece:
317
00:23:36,871 --> 00:23:40,291
A Chegada! Amazon Lily,
A Ilha onde Homens são Proibidos!
318
00:23:40,291 --> 00:23:42,471
Eu serei o Rei dos Piratas!