1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,531 --> 00:02:48,521 No último episódio... 38 00:02:49,331 --> 00:02:52,801 O Chefe Luffy e companhia se inscrevem na Grande Corrida do Santuário Miniatura, 39 00:02:52,801 --> 00:02:57,371 que premiará os vencedores com um tesouro antigo da Grand Jipang. 40 00:03:14,281 --> 00:03:16,121 Em companhia do desmemoriado Brook, 41 00:03:16,121 --> 00:03:19,551 eles se divertem antes do festival. 42 00:03:20,931 --> 00:03:22,811 Mas às vesperas do festival, 43 00:03:22,811 --> 00:03:26,611 todos os santuários são destruídos por Hogback, da Companhia Thriller, 44 00:03:26,611 --> 00:03:29,911 que está determinado a ficar com o tesouro sagrado! 45 00:03:34,041 --> 00:03:35,311 Já era! 46 00:03:35,311 --> 00:03:37,761 Não vamos poder competir assim! 47 00:03:37,761 --> 00:03:40,021 Nossa única opção agora é desistir... 48 00:03:41,721 --> 00:03:44,901 Se eles queriam destruir o santuário deles antes da corrida... 49 00:03:44,901 --> 00:03:47,121 Então o nosso também está em perigo! 50 00:03:50,641 --> 00:03:52,411 Eu me lembro. 51 00:03:52,411 --> 00:03:54,261 Recobrou suas memórias?! 52 00:03:54,261 --> 00:03:55,311 Sim. 53 00:03:55,721 --> 00:03:58,571 Eu me lembro de tudo agora. 54 00:04:02,781 --> 00:04:06,031 Ei, que roupa é essa? Aonde vai? 55 00:04:06,571 --> 00:04:09,441 Eu não deveria estar aqui. 56 00:04:09,781 --> 00:04:11,501 Porque, na verdade... 57 00:04:12,971 --> 00:04:16,001 Eu sou um membro da Companhia Thriller. 58 00:04:16,291 --> 00:04:17,961 Com suas memórias de volta, 59 00:04:18,571 --> 00:04:22,941 Brook desaparece sozinho na calada da noite. 60 00:04:30,621 --> 00:04:35,381 História Paralela na Era Feudal! Derrotem a Cilada da Companhia Thriller! 61 00:04:44,131 --> 00:04:46,611 A pilhagem de hoje foi boa! 62 00:04:46,611 --> 00:04:49,481 A senhorita Perona deve estar bem contente. 63 00:04:54,031 --> 00:04:54,781 Quem é você?! 64 00:04:58,261 --> 00:05:01,291 Vocês se distanciaram do caminho da humanidade... 65 00:05:02,421 --> 00:05:04,441 Embora já não fossem mais humanos. 66 00:05:05,091 --> 00:05:08,991 Eu os castigarei em nome dos céus! 67 00:05:26,171 --> 00:05:28,071 Pronto, isso deve bastar. 68 00:05:28,071 --> 00:05:29,531 Obrigado... 69 00:05:29,841 --> 00:05:33,671 A corrida é amanhã, mas o santuário miniatura está... 70 00:05:33,671 --> 00:05:36,211 Eu sou uma vergonha como construtor! 71 00:05:36,631 --> 00:05:38,831 Não é culpa sua, Mestre Construtor! 72 00:05:39,461 --> 00:05:42,131 Então foram os capangas de Hogback... 73 00:05:45,071 --> 00:05:46,391 Brook... 74 00:05:51,331 --> 00:05:53,691 Aonde será que o Brook foi? 75 00:05:56,641 --> 00:05:58,311 Querem que eu lhes diga? 76 00:06:01,151 --> 00:06:02,111 Quem é você?! 77 00:06:03,741 --> 00:06:05,931 Só uma habitante da cidade, de passagem. 78 00:06:06,991 --> 00:06:08,261 Que linda! 79 00:06:08,261 --> 00:06:09,491 De novo?! 80 00:06:12,201 --> 00:06:16,521 Aquele esqueleto era mesmo um membro da Companhia Thriller, 81 00:06:16,521 --> 00:06:20,201 que deixou a organização, cansado de seus métodos desprezíveis. 82 00:06:20,631 --> 00:06:26,221 Mas ele deve se sentir responsável pelos santuários destruídos. 83 00:06:30,171 --> 00:06:31,631 Chefe Luffy... 84 00:06:30,701 --> 00:06:33,671 Companhia Thriller 85 00:06:31,631 --> 00:06:33,311 Pessoal da Catavento... 86 00:06:33,891 --> 00:06:37,671 Eu expiarei os pecados que cometi por viver como vivi. 87 00:06:38,611 --> 00:06:39,851 Espere, Chefe! 88 00:06:40,631 --> 00:06:43,531 Nossa, ele nunca para pra pensar! 89 00:06:45,381 --> 00:06:49,501 Brook! 90 00:06:52,831 --> 00:06:54,041 Idiota! 91 00:06:55,301 --> 00:07:00,281 Eu não gosto de sentir dor! 92 00:07:00,521 --> 00:07:01,421 Cala a boca! 93 00:07:01,701 --> 00:07:04,201 Jamais imaginaria que você ainda estava vivo! 94 00:07:04,941 --> 00:07:07,811 Não depois de o machucarmos tanto e o jogarmos rio abaixo 95 00:07:07,811 --> 00:07:09,861 quando você deixou a organização... 96 00:07:10,971 --> 00:07:13,421 Por que você veio desperdiçar a vida que reconquistou?! 97 00:07:15,541 --> 00:07:17,911 Não há por que explicar! 98 00:07:17,911 --> 00:07:19,671 Vocês nunca entenderiam! 99 00:07:20,301 --> 00:07:22,331 Coloquem mais peso! 100 00:07:22,331 --> 00:07:23,541 Sim! Mais peso! 101 00:07:27,911 --> 00:07:29,251 Mas que falta de modos! 102 00:07:29,531 --> 00:07:32,091 Já chega! Acabem com ele! 103 00:07:33,911 --> 00:07:36,751 Esperem! Tempo! Eu ainda não quero morrer! 104 00:07:37,961 --> 00:07:41,161 Espere, mas eu já morri faz tempo... 105 00:07:42,171 --> 00:07:44,601 Mas não quero isto! 106 00:07:50,801 --> 00:07:52,101 Cala a boca, diabo! 107 00:07:52,501 --> 00:07:53,801 Brook! 108 00:07:56,641 --> 00:07:57,481 Chefe! 109 00:07:57,481 --> 00:08:00,081 O que deu em você pra sair correndo daquele jeito?! 110 00:08:00,861 --> 00:08:02,901 Venha, vamos voltar! 111 00:08:03,331 --> 00:08:04,951 Não tão rápido! 112 00:08:05,331 --> 00:08:08,021 Você é aquele policial de antes! 113 00:08:14,401 --> 00:08:15,471 Sai fora. 114 00:08:16,031 --> 00:08:19,281 Vocês me irritam, mas não quero nada com vocês. 115 00:08:20,501 --> 00:08:24,251 Não podemos permitir que um inimigo fuja, mesmo que seja um oficial público! 116 00:08:24,401 --> 00:08:26,091 Destruam-no! 117 00:08:27,251 --> 00:08:30,671 Vocês estão aporrinhando a vizinhança, caramba! 118 00:08:32,201 --> 00:08:35,321 Empunhadura Tripla! Tornado do Dragão! 119 00:08:37,491 --> 00:08:41,631 Dez Porretes de Borracha! 120 00:08:42,981 --> 00:08:44,031 Não pestanejem! 121 00:08:44,031 --> 00:08:45,631 Acabem com eles! 122 00:08:48,211 --> 00:08:50,111 Eles não param de vir! 123 00:08:59,731 --> 00:09:01,361 Eles... 124 00:09:02,501 --> 00:09:03,941 Eles sumiram! 125 00:09:04,671 --> 00:09:09,451 Aonde eles foram?! Encontrem-nos! 126 00:09:11,331 --> 00:09:12,511 Nós voltamos! 127 00:09:14,881 --> 00:09:15,851 Minha nossa... 128 00:09:22,931 --> 00:09:24,711 Chefe! Brook! Sejam bem-vindos! 129 00:09:25,171 --> 00:09:26,391 Bem-vindos! 130 00:09:26,741 --> 00:09:29,691 Vocês devem estar com fome! Comam uns bolinhos energéticos especiais! 131 00:09:29,971 --> 00:09:32,441 Nossa! Estão com uma cara boa! 132 00:09:32,841 --> 00:09:35,001 O que vocês estão fazendo? 133 00:09:36,401 --> 00:09:38,071 Estamos consertando o santuário! 134 00:09:38,421 --> 00:09:39,531 Não pode ser... 135 00:09:40,561 --> 00:09:43,371 A corrida é amanhã! Não vão conseguir a tempo! 136 00:09:43,761 --> 00:09:45,041 Vamos dar um jeito! 137 00:09:46,161 --> 00:09:48,701 Por quê?! Por que chegar a este ponto?! 138 00:09:50,211 --> 00:09:51,381 Orgulho! 139 00:09:52,821 --> 00:09:57,311 Colocar o rabo entre as pernas e fugir não é o nosso estilo! 140 00:09:57,631 --> 00:09:58,721 Sim! 141 00:09:59,741 --> 00:10:02,561 O mesmo dizemos nós! 142 00:10:02,941 --> 00:10:04,381 Expresso Rolinho! 143 00:10:04,811 --> 00:10:07,271 Fiquei sabendo que o material de vocês acabou! 144 00:10:07,801 --> 00:10:13,001 Por favor, reaproveitem o que der do nosso santuário quebrado! 145 00:10:14,731 --> 00:10:17,301 Os Cavaleiros dos Peixes Voadores! 146 00:10:17,891 --> 00:10:20,751 Nós também trouxemos o nosso, fiquem à vontade. 147 00:10:21,191 --> 00:10:24,441 Nossas esperanças estão em suas mãos! 148 00:10:24,441 --> 00:10:25,561 Sério?! 149 00:10:25,561 --> 00:10:26,791 Valeu, galera! 150 00:10:29,621 --> 00:10:33,571 Agora eu vou construir um super-santuário, do jeitinho que eu imaginei! 151 00:10:33,571 --> 00:10:34,651 Isso aí! 152 00:10:34,651 --> 00:10:35,661 Vamos nessa! 153 00:10:36,191 --> 00:10:38,971 Vamos precisar de mais comida pra ficar bem super! 154 00:10:39,351 --> 00:10:41,761 Eu vou cozinhar bastante! 155 00:10:42,151 --> 00:10:43,721 Sanji! Contamos com você! 156 00:10:43,901 --> 00:10:45,681 Nami! 157 00:10:46,261 --> 00:10:47,691 Pode deixar comigo! 158 00:10:50,471 --> 00:10:52,291 Qual é o problema, Brook? 159 00:10:52,941 --> 00:10:55,061 Não fica aí parado, vem ajudar! 160 00:10:55,181 --> 00:10:57,421 Mas onde vou enfiar a minha cara? 161 00:10:57,421 --> 00:10:59,241 Vem logo! 162 00:10:59,691 --> 00:11:01,131 No joelho, não! 163 00:11:02,541 --> 00:11:05,921 Você já é um dos carregadores do santuário, cara! 164 00:11:08,931 --> 00:11:10,251 Preciso soletrar? 165 00:11:10,731 --> 00:11:12,051 Você é nosso companheiro. 166 00:11:12,421 --> 00:11:13,691 Companheiro? 167 00:11:22,881 --> 00:11:25,391 Obrigado! 168 00:11:26,941 --> 00:11:30,351 Ei, você! Nada de comer de graça, rapaz! 169 00:11:36,231 --> 00:11:41,151 Oh! Eu vou tocar uma música para animar as coisas! 170 00:11:49,191 --> 00:11:51,741 Oh, agora eu tô com a corda toda! 171 00:11:53,051 --> 00:11:54,421 Beleza! Vamos lá! 172 00:11:55,391 --> 00:11:57,011 Sim! 173 00:12:11,741 --> 00:12:13,421 O que é aquilo?! 174 00:12:14,461 --> 00:12:15,411 É grande! 175 00:12:24,001 --> 00:12:25,671 É enorme! 176 00:12:25,671 --> 00:12:28,211 Nenhum dos outros competidores terá a menor chance! 177 00:12:28,721 --> 00:12:30,651 Que outros competidores? 178 00:12:30,861 --> 00:12:34,521 Nós destruímos todos os outros santuários! 179 00:12:38,431 --> 00:12:39,711 Agora é questão de tempo! 180 00:12:40,181 --> 00:12:43,691 Só precisamos cruzar a linha de chegada com este santuário miniatura gigante 181 00:12:43,691 --> 00:12:46,901 e o tesouro será todo nosso! 182 00:12:46,901 --> 00:12:49,431 Espere, Cindry! Está na minha frente de novo?! 183 00:12:49,901 --> 00:12:51,231 Já é quase meio-dia. 184 00:12:51,561 --> 00:12:54,181 Que comece a parada da vitória. 185 00:12:57,861 --> 00:12:59,471 Por favor, esperem! 186 00:13:04,931 --> 00:13:07,491 A Cantina Catavento também vai participar! 187 00:13:11,141 --> 00:13:12,771 O quê?! 188 00:13:14,481 --> 00:13:15,711 Companhia Thriller! 189 00:13:15,951 --> 00:13:18,511 O tesouro será nosso! 190 00:13:18,511 --> 00:13:20,211 Vocês conseguem, Catavento! 191 00:13:24,951 --> 00:13:26,721 Podem vir, então! 192 00:13:27,291 --> 00:13:33,181 A Grande Corrida do Santuário Miniatura pelo tesouro sagrado vai começar! 193 00:13:33,821 --> 00:13:35,141 Companhia Thriller! 194 00:13:35,591 --> 00:13:36,761 Cantina Catavento! 195 00:13:37,821 --> 00:13:39,951 Ambos os times competirão! 196 00:13:54,011 --> 00:13:55,741 Preparar! 197 00:14:04,351 --> 00:14:05,551 Vocês estão no caminho! 198 00:14:16,941 --> 00:14:18,741 Não consigo ver! 199 00:14:20,151 --> 00:14:21,431 Não é hora de piadinhas! 200 00:14:22,131 --> 00:14:23,691 Eles assumiram a liderança! 201 00:14:32,511 --> 00:14:34,291 Meu Peixe Voador! 202 00:14:35,421 --> 00:14:36,671 Vou pegar emprestado! 203 00:14:36,671 --> 00:14:38,321 Ladra! 204 00:14:51,561 --> 00:14:53,971 É muito pesado, Mestre... 205 00:14:54,261 --> 00:14:55,991 Seus vermes insolentes! 206 00:14:55,991 --> 00:14:57,991 Agora eles vão nos alcançar! 207 00:14:57,991 --> 00:14:59,191 Acalmem-se! 208 00:14:59,671 --> 00:15:03,611 O santuário do genial Hogback guarda seus segredos! 209 00:15:27,351 --> 00:15:29,311 Até mais! 210 00:15:30,641 --> 00:15:32,471 Hã?! O que é aquilo?! 211 00:15:32,471 --> 00:15:36,461 Parece que é hora de mostrar nosso verdadeiro poder! 212 00:15:39,621 --> 00:15:43,231 Chefe! Coloca este refri no santuário! 213 00:15:45,291 --> 00:15:46,411 Beleza! 214 00:15:46,821 --> 00:15:47,831 Aqui? 215 00:15:53,061 --> 00:15:54,691 N-Nossa! 216 00:15:59,261 --> 00:16:01,631 Todos, entrem no santuário! 217 00:16:05,171 --> 00:16:06,921 Vamos lá! 218 00:16:15,641 --> 00:16:17,821 Ei! Isso é contra as regras! 219 00:16:17,821 --> 00:16:19,021 Olha só quem fala! 220 00:16:19,501 --> 00:16:22,261 Nenhum dos dois é apenas um santuário miniatura... 221 00:16:30,761 --> 00:16:33,581 Assim não vamos a lugar nenhum! 222 00:16:33,871 --> 00:16:35,331 Deixem comigo! 223 00:16:39,951 --> 00:16:41,421 Experimentem isso! 224 00:16:41,771 --> 00:16:43,221 É um canhão! 225 00:16:44,401 --> 00:16:45,721 Cuidado! 226 00:16:47,461 --> 00:16:48,721 Se é assim... 227 00:16:56,461 --> 00:16:58,551 A vitória agora é nossa! 228 00:16:58,741 --> 00:16:59,961 Não pode ser! 229 00:17:01,441 --> 00:17:02,351 Vejam! 230 00:17:17,781 --> 00:17:19,621 Pás de Apoio! 231 00:17:26,181 --> 00:17:27,461 Não consigo falar! 232 00:17:28,071 --> 00:17:29,541 Adota esse peixe aí. 233 00:17:31,071 --> 00:17:33,621 Pessoal! Continuem seguindo o rio! 234 00:17:33,851 --> 00:17:35,231 É mais rápido do que por terra! 235 00:17:35,551 --> 00:17:36,771 Entendido! 236 00:17:44,501 --> 00:17:45,811 Vocês não vão a lugar nenhum! 237 00:17:45,811 --> 00:17:47,151 Acabem com eles! 238 00:17:58,591 --> 00:17:59,821 Eles continuam vindo... 239 00:18:00,091 --> 00:18:01,931 Sabia que isto aconteceria! 240 00:18:01,931 --> 00:18:03,451 Você tem mais algum truque aí?! 241 00:18:14,651 --> 00:18:16,551 Pra direita, agora! 242 00:18:16,551 --> 00:18:18,511 Se abrir a boca, vai morder a língua! 243 00:18:18,511 --> 00:18:19,591 Cala a boca! 244 00:18:20,661 --> 00:18:23,031 Fênix dos 36 Desejos Mundanos! 245 00:18:29,731 --> 00:18:31,381 É o Grande Santuário! 246 00:18:32,721 --> 00:18:34,971 Chefe! O último refri! 247 00:18:34,971 --> 00:18:35,811 Beleza! 248 00:18:47,261 --> 00:18:48,371 O quê?! 249 00:18:56,671 --> 00:18:58,121 Que droga! 250 00:18:58,421 --> 00:19:00,041 Eles não vão fugir! 251 00:19:15,691 --> 00:19:17,451 Olha! A chegada! 252 00:19:18,911 --> 00:19:20,621 Case-se comigo! 253 00:19:20,951 --> 00:19:22,411 Vai! 254 00:19:32,321 --> 00:19:33,411 Essa... 255 00:19:33,691 --> 00:19:35,281 É a verdadeira forma... 256 00:19:35,281 --> 00:19:36,641 Do santuário miniatura?! 257 00:19:39,651 --> 00:19:41,981 Macaco! Macaco! 258 00:19:41,981 --> 00:19:43,801 Que aranha enorme! 259 00:19:44,001 --> 00:19:47,191 Devo lhes congratular por me obrigarem a usar meu trunfo! 260 00:19:47,191 --> 00:19:48,351 Mas... 261 00:19:48,351 --> 00:19:49,691 Agora acabou! 262 00:19:49,791 --> 00:19:51,481 Teia Grudenta da Aranha! 263 00:19:59,101 --> 00:20:00,351 Estamos presos! 264 00:20:00,771 --> 00:20:02,701 Ei, não há mais nada que possamos fazer? 265 00:20:03,591 --> 00:20:06,671 Eu tenho uma última cartada na manga... 266 00:20:08,181 --> 00:20:10,121 Mas estou sem refri! 267 00:20:12,221 --> 00:20:13,411 Refrigerante?! 268 00:20:14,841 --> 00:20:16,221 Onami! Lá embaixo! 269 00:20:21,421 --> 00:20:23,801 Agora acabou! 270 00:20:25,751 --> 00:20:27,671 Macaco! Macaco! 271 00:20:33,381 --> 00:20:35,101 Chefe! 272 00:20:35,101 --> 00:20:36,971 Vença! 273 00:20:38,661 --> 00:20:39,781 Sim! 274 00:20:42,531 --> 00:20:44,001 Canhão Gaon! 275 00:20:44,001 --> 00:20:45,371 Fogo! 276 00:20:48,551 --> 00:20:50,251 Não pode ser! 277 00:20:50,251 --> 00:20:51,751 N-Não pode ser verdade! 278 00:20:51,951 --> 00:20:53,881 Esperem! 279 00:20:54,231 --> 00:20:56,911 Espere, onde está a Cindry?! 280 00:20:58,981 --> 00:21:01,581 Quando foi que ela... 281 00:21:08,721 --> 00:21:11,181 E-Esperem! Vamos conversar! 282 00:21:11,451 --> 00:21:15,561 Vocês arruinaram o festival que todos tanto aguardavam! 283 00:21:15,561 --> 00:21:17,061 Agora vão pagar por isso! 284 00:21:17,261 --> 00:21:19,111 Nós vamos?! 285 00:21:25,401 --> 00:21:28,401 E os vencedores são a Cantina Catavento! 286 00:21:33,691 --> 00:21:34,711 Parabéns! 287 00:21:34,971 --> 00:21:36,191 Agora... 288 00:21:36,191 --> 00:21:38,561 O milhão de Ryo-Belly! 289 00:21:38,561 --> 00:21:41,481 Receio que terei que ficar com isso. 290 00:21:41,881 --> 00:21:42,881 Hã?! 291 00:21:43,551 --> 00:21:46,431 Veja o estado desastroso da cidade! 292 00:21:46,931 --> 00:21:49,071 Não pode ser... 293 00:21:49,071 --> 00:21:50,021 Mas... 294 00:21:51,051 --> 00:21:54,571 Como prometido, o tesouro sagrado é seu! 295 00:21:54,791 --> 00:21:55,931 Certo! 296 00:21:55,931 --> 00:21:56,941 Conseguimos! 297 00:21:57,551 --> 00:22:00,191 O que será o tesouro sagrado? 298 00:22:00,191 --> 00:22:02,521 Já faz cem anos desde sua última exibição. 299 00:22:02,521 --> 00:22:05,681 Também o verei pela primeira vez. 300 00:22:09,091 --> 00:22:10,031 Certo! 301 00:22:10,031 --> 00:22:18,791 Este é tesouro mágico sagrado de gerações na Grande Jipang... 302 00:22:31,691 --> 00:22:34,871 Instruções para a Calcinha de uma Dama... 303 00:22:35,851 --> 00:22:41,151 Faça um desejo com esta calcinha e ele será realizado. 304 00:22:42,041 --> 00:22:44,271 Limitado apenas a mulheres bonitas?! 305 00:22:44,441 --> 00:22:46,231 Maravilhoso! 306 00:22:46,561 --> 00:22:47,591 Omao. 307 00:22:47,861 --> 00:22:50,631 Será que pode vestir aquela calcinha pra mim? 308 00:22:50,631 --> 00:22:51,541 Ai! 309 00:22:56,661 --> 00:22:59,051 Hã? Onde estou? Quem sou eu? 310 00:22:59,051 --> 00:23:01,131 Perdeu a memória de novo?! 311 00:23:01,901 --> 00:23:03,551 Brook! 312 00:23:20,421 --> 00:23:23,521 Após ser mandado pelos ares pra longe do Arquipélago Sabaody por Kuma, 313 00:23:23,521 --> 00:23:25,401 Luffy chega a uma ilha única. 314 00:23:25,861 --> 00:23:29,361 Na selva, ele come cogumelos venenosos e desmaia. 315 00:23:29,361 --> 00:23:34,901 Lá, é descoberto por um grupo de lindas guerreiras que andam com serpentes. 316 00:23:35,341 --> 00:23:36,871 No próximo episódio de One Piece: 317 00:23:36,871 --> 00:23:40,291 A Chegada! Amazon Lily, A Ilha onde Homens são Proibidos! 318 00:23:40,291 --> 00:23:42,471 Eu serei o Rei dos Piratas!