1
00:00:16,451 --> 00:00:20,581
Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,781 --> 00:00:22,951
Bellow a battle cry
3
00:00:23,161 --> 00:00:29,751
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,471
We've left the established course
5
00:00:40,601 --> 00:00:43,891
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:44,141 --> 00:00:49,271
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:49,651 --> 00:00:55,651
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,861 --> 00:01:02,621
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:02,911 --> 00:01:07,081
Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,161 --> 00:01:09,331
Bellow a battle cry
11
00:01:09,461 --> 00:01:16,091
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,511 --> 00:01:26,681
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:26,851 --> 00:01:30,191
Is something I hope to remember always
14
00:01:30,351 --> 00:01:35,651
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:35,941 --> 00:01:41,911
With our pulses racing, let's go on a trip now
16
00:01:42,121 --> 00:01:48,961
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:49,041 --> 00:01:53,211
Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,341 --> 00:01:55,551
While laughing out loud
19
00:01:55,631 --> 00:01:59,931
As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,051 --> 00:02:02,471
Make some waves...
21
00:02:03,011 --> 00:02:04,681
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,761 --> 00:02:06,221
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,391 --> 00:02:07,931
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,061 --> 00:02:09,561
And a trip goes on because
25
00:02:09,691 --> 00:02:11,191
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,271 --> 00:02:13,061
To the West, To the East
27
00:02:13,151 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,441 --> 00:02:15,571
All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,611 --> 00:02:19,701
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,821 --> 00:02:22,031
And spread your wings
31
00:02:22,111 --> 00:02:26,411
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,491 --> 00:02:28,751
Let's press forward
33
00:02:28,791 --> 00:02:32,791
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,001 --> 00:02:35,211
While laughing out loud
35
00:02:35,341 --> 00:02:39,591
As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,721 --> 00:02:42,301
Make some waves...
37
00:02:46,971 --> 00:02:49,981
Wealth, fame, power...
38
00:02:51,261 --> 00:02:54,021
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:02:54,021 --> 00:02:56,501
once attained everything
this world has to offer.
40
00:02:57,101 --> 00:02:59,441
The words he uttered just before his death
41
00:02:59,441 --> 00:03:03,011
drove people around the world to the seas.
42
00:03:03,401 --> 00:03:05,131
My treasure?
43
00:03:07,611 --> 00:03:08,721
Find it!
44
00:03:09,261 --> 00:03:11,981
I left everything this world
has to offer there!
45
00:03:12,491 --> 00:03:14,931
And so men rushed onto theGrand Line
46
00:03:14,931 --> 00:03:16,941
in pursuit of romanticism!
47
00:03:17,581 --> 00:03:22,241
The world has truly entered a Great Pirate Era!
48
00:03:22,881 --> 00:03:25,121
Now, come on board, Franky...
49
00:03:25,761 --> 00:03:26,951
Board my ship.
50
00:03:28,591 --> 00:03:30,451
Don't be so cocky!
51
00:03:30,801 --> 00:03:33,601
I guess I don't have much choice
but to help you guys out!
52
00:03:33,601 --> 00:03:38,131
I, Franky, will be the shipwright on your ship!
53
00:03:38,441 --> 00:03:40,391
Hey! Rejoice!
54
00:03:40,391 --> 00:03:42,131
It's me!
55
00:03:42,571 --> 00:03:44,721
Although we said all sorts of things
to each other, we're friends!
56
00:03:45,031 --> 00:03:46,641
I'll let these little things go!
57
00:03:49,031 --> 00:03:50,421
Stop...
58
00:03:50,421 --> 00:03:51,851
joking.
59
00:03:52,371 --> 00:03:54,101
If that's what you want...
60
00:03:55,041 --> 00:03:57,591
...let me say one last thing.
61
00:03:57,591 --> 00:03:58,651
You guys...
62
00:03:59,671 --> 00:04:02,951
I'm sorry!
63
00:04:04,711 --> 00:04:06,661
I'm sorry for being bullheaded!
64
00:04:07,471 --> 00:04:11,371
I was wrong!
65
00:04:11,641 --> 00:04:12,711
Usopp!
66
00:04:17,981 --> 00:04:19,751
Luffy...
67
00:04:20,151 --> 00:04:21,991
You idiot!
68
00:04:21,991 --> 00:04:24,361
Grab my hand already!
69
00:04:32,781 --> 00:04:35,791
What do you think about this
for the ship's name, Franky?
70
00:04:35,791 --> 00:04:37,201
The pirate ship...
71
00:04:37,201 --> 00:04:39,241
...Thousand Sunny!
72
00:04:41,171 --> 00:04:44,951
Coup de Burst!
73
00:04:49,011 --> 00:04:51,001
It consumes three barrels of cola,
74
00:04:51,001 --> 00:04:52,551
but it lets us fly one kilometer.
75
00:04:52,551 --> 00:04:58,271
There's nothing the Going Merry
could do that this ship can't.
76
00:04:58,271 --> 00:05:00,231
It exceeds the Merry in every way.
77
00:05:00,231 --> 00:05:03,101
But the Merry's brave soul will be
78
00:05:03,101 --> 00:05:05,341
inherited by the Thousand Sunny.
79
00:05:05,651 --> 00:05:07,861
Yeah!
80
00:05:09,241 --> 00:05:10,221
Well then, once again...
81
00:05:10,701 --> 00:05:12,601
To Robin and Usopp, who came back to us,
82
00:05:12,861 --> 00:05:16,121
to our new friend, Franky...
83
00:05:16,121 --> 00:05:19,521
...and to our pirate ship, the Thousand Sunny!
84
00:05:20,001 --> 00:05:21,911
Cheers!
85
00:05:21,911 --> 00:05:23,121
Cheers!
86
00:05:23,121 --> 00:05:24,211
Let's go!
87
00:05:24,211 --> 00:05:26,251
Our next destination is Fishman Island!
88
00:05:26,251 --> 00:05:28,281
Yeah!
89
00:05:47,361 --> 00:05:50,191
Don't, Vigaro...!
90
00:06:03,671 --> 00:06:07,381
Papa, are you looking at your
collection by yourself again?
91
00:06:07,381 --> 00:06:08,441
Yeah.
92
00:06:08,441 --> 00:06:09,411
Is everyone already here?
93
00:06:10,051 --> 00:06:11,881
You were awfully quick.
94
00:06:11,881 --> 00:06:14,121
We're going to get started
on the preparations now.
95
00:06:15,141 --> 00:06:18,751
I'll make sure that you have
a special birthday, Papa.
96
00:06:29,071 --> 00:06:30,541
Swap out with me, Jiro.
97
00:06:30,541 --> 00:06:31,971
Go get some sleep.
98
00:06:32,861 --> 00:06:35,201
I'll keep an eye on the captain.
99
00:06:38,071 --> 00:06:43,041
"The Mysterious Band of Pirates!
Sunny and the Dangerous Trap"
100
00:06:54,131 --> 00:06:55,901
Ah, this is bliss!
101
00:06:55,901 --> 00:06:57,331
Pure bliss!
102
00:06:57,761 --> 00:07:02,461
Nothing beats bathing in a massive
tub that sways on the waves!
103
00:07:02,771 --> 00:07:04,041
Whee!
104
00:07:04,041 --> 00:07:05,971
This here is my room.
105
00:07:08,361 --> 00:07:09,721
"What seems to be the problem?"
106
00:07:09,721 --> 00:07:11,681
Just kidding!
107
00:07:12,231 --> 00:07:13,541
I'm so excited!
108
00:07:13,541 --> 00:07:16,261
I wonder if I'll
get a patient anytime soon.
109
00:07:17,241 --> 00:07:18,421
I caught something!
110
00:07:18,421 --> 00:07:20,521
Looks like I got a cool shark!
111
00:07:20,701 --> 00:07:22,081
Put it in! Put it in!
112
00:07:22,081 --> 00:07:24,161
Let's put it in the aquarium!
113
00:07:24,161 --> 00:07:25,251
Put it in!
114
00:07:25,251 --> 00:07:26,121
In ya go!
115
00:07:26,121 --> 00:07:26,821
Yay!
116
00:07:32,001 --> 00:07:33,411
They dropped in another one.
117
00:07:33,411 --> 00:07:34,161
Isn't it a shark?
118
00:07:34,461 --> 00:07:35,081
Well?
119
00:07:35,081 --> 00:07:36,931
Isn't this a nice room?
120
00:07:36,931 --> 00:07:38,241
The room's great,
121
00:07:38,241 --> 00:07:40,041
but I can't believe those
idiots tossed in a shark!
122
00:07:40,391 --> 00:07:41,161
Great!
123
00:07:41,161 --> 00:07:42,061
Now let's go see it!
124
00:07:42,061 --> 00:07:43,601
Let's check out the aquarium!
125
00:07:43,601 --> 00:07:44,811
Hey!
126
00:07:44,811 --> 00:07:46,431
Did a shark come in?
127
00:07:46,431 --> 00:07:48,981
It's an awesome one with horns!
128
00:07:48,981 --> 00:07:54,181
Yes, it did, but you've lost all
of the other fish you caught.
129
00:07:56,031 --> 00:07:57,891
Think about compatibility
before you throw something in!
130
00:07:57,891 --> 00:07:59,261
Isn't that a no-brainer?
131
00:07:59,571 --> 00:08:00,751
Darn it!
132
00:08:00,751 --> 00:08:02,911
This punk's gonna be tonight's dinner!
133
00:08:02,911 --> 00:08:04,501
Sanji, roast it!
134
00:08:04,501 --> 00:08:05,911
We'll barbecue that stupid shark!
135
00:08:05,911 --> 00:08:07,061
Wait, you amateur!
136
00:08:07,721 --> 00:08:09,921
It's still a fresh fish.
137
00:08:09,921 --> 00:08:13,551
I should either make sushi or serve it
boiled with a hot and sour miso sauce.
138
00:08:13,551 --> 00:08:14,841
Tempura might be nice, too.
139
00:08:14,841 --> 00:08:18,031
I'm starting to get hungry!
140
00:08:21,721 --> 00:08:25,421
But seriously, thank you
for this great ship, Franky!
141
00:08:25,771 --> 00:08:27,431
It's no biggie!
142
00:08:27,431 --> 00:08:31,171
But you still haven't seen
its true power yet.
143
00:08:31,481 --> 00:08:32,811
Its true power?
144
00:08:32,811 --> 00:08:33,631
Yeah!
145
00:08:33,631 --> 00:08:37,821
This ship's key features are
its "Soldier Dock System."
146
00:08:37,821 --> 00:08:43,101
There are five docks ranging from
Channel 0 to Channel 4 located on the bilge.
147
00:08:43,491 --> 00:08:46,911
Each dock is rigged to
handle different situations.
148
00:08:46,911 --> 00:08:51,111
All of them will play a unique role
in assisting the Thousand Sunny!
149
00:08:51,281 --> 00:08:52,291
Wow!
150
00:08:52,291 --> 00:08:53,671
Then lemme see them in action!
151
00:08:53,671 --> 00:08:55,341
Hey, hold your horses.
152
00:08:55,341 --> 00:08:57,921
I'll let you see them as they're needed.
153
00:08:57,921 --> 00:09:00,761
It'd be a shame to show them off all at once.
154
00:09:00,761 --> 00:09:03,991
I can hardly wait.
155
00:09:01,661 --> 00:09:03,621
Boo! Boo! Boo! Boo!
156
00:09:07,141 --> 00:09:08,711
That was a great bath!
157
00:09:13,351 --> 00:09:17,401
I thought it seemed a lot colder
than yesterday, and I was right!
158
00:09:18,441 --> 00:09:20,731
I wonder if we've entered
a winter island's currents.
159
00:09:21,321 --> 00:09:24,471
But Kokoro-san never mentioned
anything about this...
160
00:09:29,001 --> 00:09:30,151
It's snowing?
161
00:09:30,291 --> 00:09:32,581
Yay, it's snowing!
162
00:09:32,581 --> 00:09:34,231
Yahoo!
163
00:09:32,581 --> 00:09:34,231
Sweet!
164
00:09:34,631 --> 00:09:35,921
Hey, Zoro!
165
00:09:35,921 --> 00:09:37,321
You're spoiling the party!
166
00:09:37,551 --> 00:09:39,631
This is how you're supposed
to act when it snows:
167
00:09:39,631 --> 00:09:43,931
"Guys, it's snowing!"
168
00:09:44,071 --> 00:09:46,081
I guess you still didn't know that.
169
00:09:44,521 --> 00:09:46,461
Damn it...!
170
00:09:46,081 --> 00:09:47,221
You really aren't that bright!
171
00:09:47,221 --> 00:09:48,971
Dumb-dumb!
172
00:09:48,971 --> 00:09:53,671
Nothing ticks me off more than
having them call me names!
173
00:09:55,361 --> 00:09:56,411
Wow!
174
00:09:56,411 --> 00:09:57,841
I haven't seen snow in ages.
175
00:09:58,151 --> 00:09:59,371
I wonder if it'll stick.
176
00:09:59,371 --> 00:10:01,181
I hope it does!
177
00:10:02,071 --> 00:10:04,591
Maybe I should make something
warm for dinner tonight.
178
00:10:25,261 --> 00:10:26,541
Hey, there's a ship!
179
00:10:27,141 --> 00:10:28,661
Something seems a bit off.
180
00:10:28,891 --> 00:10:29,851
It seems off?
181
00:10:29,851 --> 00:10:30,841
How so?
182
00:10:33,271 --> 00:10:34,551
What gives?
183
00:10:34,551 --> 00:10:37,231
It doesn't have any sails,
let alone an ensign.
184
00:10:37,231 --> 00:10:38,511
It doesn't have any sails?
185
00:10:38,511 --> 00:10:40,731
That means it's just floating there!
186
00:10:40,731 --> 00:10:43,281
It's either a ship in distress, or it's a...
187
00:10:43,281 --> 00:10:44,471
Come to think of it,
188
00:10:44,471 --> 00:10:49,281
some pirates play a nasty game
called the "Davy Back Fight."
189
00:10:49,281 --> 00:10:50,561
Yeah, we know.
190
00:10:51,241 --> 00:10:52,201
You don't think...
191
00:10:52,201 --> 00:10:54,021
they fell victim to that game, do you?
192
00:10:55,041 --> 00:10:55,861
Just a sec!
193
00:10:55,861 --> 00:10:57,171
Some people just came out.
194
00:10:59,341 --> 00:11:00,571
Fishing?!
195
00:11:00,921 --> 00:11:02,801
They must be in distress.
196
00:11:02,801 --> 00:11:04,161
They look horribly exhausted.
197
00:11:05,221 --> 00:11:06,261
Hey, Captain!
198
00:11:06,261 --> 00:11:08,471
Yeah, let's go check on them.
199
00:11:08,471 --> 00:11:10,121
If they end up being our enemy,
we'll just send them flying!
200
00:11:26,741 --> 00:11:30,771
There aren't any fish out there that'll
bite a hook without bait, are there?
201
00:11:31,411 --> 00:11:32,501
Don't say that.
202
00:11:32,501 --> 00:11:33,731
Don't even say that...
203
00:11:33,891 --> 00:11:36,191
It beats doing nothing.
204
00:11:36,661 --> 00:11:40,291
We've got time to kill,
so let's be patient and wait.
205
00:11:43,381 --> 00:11:44,421
Wha--?!
206
00:11:44,421 --> 00:11:47,681
Hey, are you guys all right?!
207
00:11:47,681 --> 00:11:49,491
P-Pirates!
208
00:11:49,891 --> 00:11:51,301
Pirates!
209
00:11:51,301 --> 00:11:51,961
What?!
210
00:11:52,911 --> 00:11:54,771
M-Make a break for it!
211
00:11:55,981 --> 00:11:57,691
The rudder doesn't work!
212
00:11:57,691 --> 00:11:59,521
And we don't have any sails!
213
00:12:00,561 --> 00:12:03,181
Please show mercy!
214
00:12:07,821 --> 00:12:08,631
What's up?
215
00:12:12,451 --> 00:12:18,181
Dang, both you and your ship are
in sorry shape! You're both a mess!
216
00:12:19,461 --> 00:12:21,651
Who are you guys?
217
00:12:22,251 --> 00:12:25,671
W-We're just humble fishermen.
218
00:12:25,671 --> 00:12:26,531
Fishermen?
219
00:12:26,921 --> 00:12:27,691
Yeah.
220
00:12:27,691 --> 00:12:32,661
About three days ago, we were
attacked by an unidentified ship.
221
00:12:32,931 --> 00:12:35,061
Not only did they steal all
of our valuables and food,
222
00:12:35,061 --> 00:12:37,351
but they also trashed our sail
and destroyed our rudder.
223
00:12:37,351 --> 00:12:39,891
We've been floating out here ever since!
224
00:12:39,891 --> 00:12:42,551
So you've got nothing to gain by attacking us.
225
00:12:42,811 --> 00:12:44,581
No worries there!
226
00:12:44,581 --> 00:12:46,461
Long story short, all of
you are hungry, right?
227
00:12:47,031 --> 00:12:50,011
We were just about to eat, so come join us.
228
00:12:50,281 --> 00:12:51,081
What?!
229
00:12:51,081 --> 00:12:52,161
Are you serious?
230
00:12:52,161 --> 00:12:53,071
Are you sure?
231
00:12:53,071 --> 00:12:54,141
Yeah!
232
00:12:54,141 --> 00:12:56,771
My cook can't turn a blind
eye to guys like you.
233
00:12:57,161 --> 00:12:58,451
Don't be strangers!
234
00:12:58,451 --> 00:13:00,191
Hey, Sanji!
235
00:13:00,191 --> 00:13:01,401
Is it ready yet?
236
00:13:01,401 --> 00:13:03,421
We're starving!
237
00:13:03,421 --> 00:13:05,491
Yeah, it's just about ready,
238
00:13:05,901 --> 00:13:07,421
but first...
239
00:13:07,421 --> 00:13:08,241
Chopper!
240
00:13:08,571 --> 00:13:10,041
You've been dying to get some patients.
241
00:13:10,041 --> 00:13:11,131
Go tend to them.
242
00:13:12,141 --> 00:13:13,621
S-Sure...
243
00:13:15,601 --> 00:13:18,351
For starters, let's have
anyone injured come see me!
244
00:13:18,351 --> 00:13:19,141
What?!
245
00:13:19,141 --> 00:13:21,101
Is anyone too badly hurt to move?
246
00:13:21,101 --> 00:13:23,271
Their pet just talked!
247
00:13:23,271 --> 00:13:24,901
I'm not a pet!
248
00:13:24,901 --> 00:13:27,111
I'm a pirate, too!
249
00:13:27,111 --> 00:13:31,051
I'm worth a whopping 50 Berries! Damn it!
250
00:13:32,811 --> 00:13:33,551
Ouch!
251
00:13:33,551 --> 00:13:34,831
Sit still.
252
00:13:50,921 --> 00:13:53,631
I suppose these are rookie
pirates who just hit the seas
253
00:13:53,631 --> 00:13:55,931
with their new ship and stars still in their eyes.
254
00:13:58,311 --> 00:13:59,141
Click.
255
00:13:59,141 --> 00:14:00,041
Hello?
256
00:14:00,311 --> 00:14:01,491
It's me.
257
00:14:01,491 --> 00:14:03,441
How do things look over there?
258
00:14:03,441 --> 00:14:04,901
Oh, hello.
259
00:14:04,901 --> 00:14:08,081
To be honest, we're in the middle
of winning a pirate crew over...
260
00:14:08,081 --> 00:14:09,631
uh, sir.
261
00:14:09,821 --> 00:14:10,341
Hmph!
262
00:14:10,741 --> 00:14:12,701
So what does their
Jolly Roger look like?
263
00:14:12,701 --> 00:14:17,061
Uh, it's a skull wearing a straw hat, I believe.
264
00:14:17,411 --> 00:14:18,391
Come again.
265
00:14:18,531 --> 00:14:20,701
It's not like you'd go hunting
for bugs out on the ocean.
266
00:14:20,701 --> 00:14:22,331
What could they be thinking?
267
00:14:24,111 --> 00:14:26,201
Don't make small talk with me!
268
00:14:26,671 --> 00:14:28,491
I'm sorry about that.
269
00:14:28,751 --> 00:14:30,941
N-Now listen to me carefully!
270
00:14:30,941 --> 00:14:32,091
Those are the Straw Hats,
271
00:14:32,091 --> 00:14:35,431
with a total bounty of
600 million Berries on their heads!
272
00:14:35,431 --> 00:14:38,201
600 million, sir?!
273
00:14:38,391 --> 00:14:39,511
That's right!
274
00:14:41,021 --> 00:14:43,911
You know what you must do, don't you?
275
00:14:44,481 --> 00:14:46,521
Yes, all too well...
276
00:14:46,521 --> 00:14:50,261
Listen, don't you dare let
them escape before we arrive!
277
00:14:50,531 --> 00:14:51,341
Click.
278
00:14:52,361 --> 00:14:55,571
600 million Berries on their heads...?
279
00:15:15,421 --> 00:15:16,521
Good!
280
00:15:16,521 --> 00:15:18,641
This is too good, Mister Eyebrow!
281
00:15:18,641 --> 00:15:19,831
Seriously!
282
00:15:19,831 --> 00:15:22,391
It's so good it's making me cry!
283
00:15:22,391 --> 00:15:23,741
Are they crying drunks?
284
00:15:25,771 --> 00:15:26,791
Wow!
285
00:15:26,791 --> 00:15:28,621
You ladies sure are cute!
286
00:15:28,981 --> 00:15:30,591
Sure are!
287
00:15:30,591 --> 00:15:33,441
You're so cute you're making me cry!
288
00:15:33,441 --> 00:15:34,861
So it would seem.
289
00:15:34,861 --> 00:15:37,321
And they were late to notice us!
290
00:15:46,371 --> 00:15:46,831
There...
291
00:15:46,831 --> 00:15:47,641
Excuse me!
292
00:15:48,921 --> 00:15:49,881
Huh?
293
00:15:49,881 --> 00:15:52,381
Didn't you leave to eat?
294
00:15:52,381 --> 00:15:53,241
What's the matter?
295
00:15:54,051 --> 00:15:56,091
Doctor, please!
296
00:15:56,091 --> 00:15:57,781
Doctor, after seeing what you can do,
297
00:15:57,781 --> 00:16:00,041
there is someone else I'd like you to see.
298
00:16:00,721 --> 00:16:03,871
Could you follow me aboard our ship right now?
299
00:16:04,431 --> 00:16:05,271
What?
300
00:16:22,951 --> 00:16:23,751
What?!
301
00:16:23,751 --> 00:16:25,201
You're headed straight
for the New World?!
302
00:16:25,201 --> 00:16:26,521
No one will think any less of you!
303
00:16:26,521 --> 00:16:28,081
Turn around now!
304
00:16:28,081 --> 00:16:29,811
It's hell over there.
305
00:16:30,501 --> 00:16:31,141
What?
306
00:16:31,141 --> 00:16:32,631
Have you been there?
307
00:16:33,501 --> 00:16:34,921
N-No...
308
00:16:34,921 --> 00:16:37,971
Uh, we've only heard rumors...
309
00:16:37,971 --> 00:16:39,591
Supposedly it's a horrible place!
310
00:16:39,591 --> 00:16:40,411
Stupid!
311
00:16:41,751 --> 00:16:44,311
I don't care what the rumors claim.
312
00:16:44,311 --> 00:16:47,001
I'll find out for myself if it's
like hell when I get there.
313
00:16:53,521 --> 00:16:54,421
What was that?
314
00:16:56,401 --> 00:16:58,571
Oh, sorry about that!
315
00:16:58,571 --> 00:17:01,661
It looks like you've been
looking after my men for me!
316
00:17:01,661 --> 00:17:03,521
Please let show you my gratitude!
317
00:17:03,521 --> 00:17:05,071
I'm their commander.
318
00:17:05,071 --> 00:17:06,391
The name's Stansen.
319
00:17:10,041 --> 00:17:12,501
It's my best brew,
which I had specially ordered!
320
00:17:12,501 --> 00:17:13,401
Please help yourselves.
321
00:17:13,831 --> 00:17:15,071
Yeah?
322
00:17:29,681 --> 00:17:31,921
Do you really have a patient down here?
323
00:17:41,681 --> 00:17:42,951
Whoa, there.
324
00:17:42,951 --> 00:17:45,431
Where does
he think he's taking me?
325
00:18:07,851 --> 00:18:09,291
I-Is that the patient?
326
00:18:09,731 --> 00:18:10,521
Yeah.
327
00:18:11,611 --> 00:18:13,461
His entire body is seriously injured.
328
00:18:14,271 --> 00:18:16,471
It's been days since the
last time he was conscious...
329
00:18:17,571 --> 00:18:18,851
Please, Doctor!
330
00:18:18,851 --> 00:18:20,291
You've got to help him get better!
331
00:18:22,651 --> 00:18:23,561
What the heck?!
332
00:18:23,561 --> 00:18:24,781
This is horrible!
333
00:18:24,781 --> 00:18:26,471
His wounds are festering!
334
00:18:27,201 --> 00:18:29,691
Why did you let him get this bad?!
335
00:18:30,291 --> 00:18:31,561
It's not like I had a choice...
336
00:18:32,411 --> 00:18:34,091
It's not safe to move him!
337
00:18:34,091 --> 00:18:36,031
I'm going to begin the
operation right now.
338
00:18:42,301 --> 00:18:44,591
This has a unique flavor.
339
00:18:44,591 --> 00:18:47,391
So you had booze, even though
you didn't have anything to eat!
340
00:18:47,391 --> 00:18:48,441
Pretty much!
341
00:18:48,441 --> 00:18:50,251
But, wow, this is good!
342
00:18:50,681 --> 00:18:53,351
It's like finding a port in a storm!
343
00:18:53,931 --> 00:18:56,531
We really ought to do more to thank you!
344
00:18:57,191 --> 00:18:58,651
Don't sweat it!
345
00:18:58,651 --> 00:19:00,051
That isn't an option!
346
00:19:00,051 --> 00:19:02,991
You really must drop by our port
347
00:19:02,991 --> 00:19:04,701
so we can thank you properly.
348
00:19:04,701 --> 00:19:06,561
"Drop by our port"?
349
00:19:06,561 --> 00:19:08,911
In other words, you want us
to take you there, right?
350
00:19:08,911 --> 00:19:09,861
You caught on?
351
00:19:09,861 --> 00:19:11,111
Good guess!
352
00:19:12,161 --> 00:19:13,881
You're one funny man!
353
00:19:13,881 --> 00:19:15,211
All right, we'll take ya.
354
00:19:15,211 --> 00:19:16,281
Really?!
355
00:19:16,281 --> 00:19:16,871
I appreciate it!
356
00:19:16,871 --> 00:19:18,321
Wait, Luffy!
357
00:19:18,541 --> 00:19:20,001
What about Fishman Island?
358
00:19:20,001 --> 00:19:23,551
If we visit any of the other islands,
it'll change our log's course.
359
00:19:23,551 --> 00:19:26,221
Won't it be fine if we leave
as soon as we drop them off?
360
00:19:27,051 --> 00:19:28,951
C'mon! What's the big deal?
361
00:19:28,951 --> 00:19:29,751
They're in need of help!
362
00:19:30,181 --> 00:19:33,131
Man, I'm glad you have such
an understanding captain!
363
00:19:33,601 --> 00:19:36,201
Well, I'm counting on you to get us there!
364
00:19:55,751 --> 00:19:59,821
You know, they say that the people
you travel with make the journey.
365
00:20:00,131 --> 00:20:02,171
So I'd say we're due for another "cheers"!
366
00:20:02,171 --> 00:20:03,491
Yeah, sounds good!
367
00:20:04,171 --> 00:20:06,211
Cheers!
368
00:20:08,381 --> 00:20:10,551
You have a hilarious captain.
369
00:20:11,601 --> 00:20:13,271
How is he, Doctor?
370
00:20:13,931 --> 00:20:15,971
I've done everything I can.
371
00:20:16,381 --> 00:20:17,881
Now all we can do now is wait.
372
00:20:19,021 --> 00:20:20,861
Thank you, Doctor!
373
00:20:20,861 --> 00:20:22,631
We can't let our guard down.
374
00:20:22,941 --> 00:20:24,801
He isn't over the worst of it yet.
375
00:20:53,141 --> 00:20:53,801
What should we do?
376
00:20:54,101 --> 00:20:55,541
Isn't it obvious?
377
00:20:55,541 --> 00:20:56,831
We've got to do it!
378
00:20:57,061 --> 00:20:59,381
I'm not excited about this...
379
00:20:59,641 --> 00:21:02,341
They were such considerate guys, you know?
380
00:21:02,341 --> 00:21:03,751
True enough!
381
00:21:03,751 --> 00:21:05,591
And the girls were cute.
382
00:21:05,731 --> 00:21:07,121
How could you say that?!
383
00:21:07,121 --> 00:21:09,071
We don't have a choice in the matter!
384
00:21:09,071 --> 00:21:10,121
He's right!
385
00:21:10,121 --> 00:21:13,031
If we lay claim to this amazing ship, I bet we could take them on!
386
00:21:13,031 --> 00:21:14,311
Not happening!
387
00:21:15,371 --> 00:21:18,201
We are going to hand this ship over to them.
388
00:21:18,201 --> 00:21:20,861
We are merely going to carry out
whatever missions they assign to us.
389
00:21:21,121 --> 00:21:22,321
How could you call this a "mission"?!
390
00:21:22,881 --> 00:21:24,501
Count us out!
391
00:21:24,501 --> 00:21:26,841
We're going to steal this ship
and prepare to strike back.
392
00:21:26,841 --> 00:21:29,381
As things stand now, Vigaro will
never be able to rest in peace!
393
00:21:30,051 --> 00:21:31,091
Hey, punks!
394
00:21:31,091 --> 00:21:33,161
You're free to argue
amongst yourselves...
395
00:21:33,721 --> 00:21:36,791
...but I don't like the direction
this conversation's going.
396
00:21:38,471 --> 00:21:40,841
W-Weren't you sound asleep?!
397
00:21:41,231 --> 00:21:44,671
The smell of anesthesia was so
strong that I couldn't fall asleep.
398
00:21:45,231 --> 00:21:48,951
You ruined my cuisine with that nasty drug!
399
00:21:49,531 --> 00:21:51,391
You better be prepared to
pay for what you've done.
400
00:21:57,371 --> 00:21:59,701
The three of them can
handle this on their own...
401
00:22:11,761 --> 00:22:13,721
Happy birthday!
402
00:22:21,191 --> 00:22:22,121
Click.
403
00:22:22,601 --> 00:22:23,311
What is it?
404
00:22:23,771 --> 00:22:26,591
I have managed to successfully
drive the prey into a tight corner.
405
00:22:26,811 --> 00:22:28,261
Oh?
406
00:22:28,861 --> 00:22:32,111
Some rookies are currently
onboard their ship right now.
407
00:22:32,111 --> 00:22:33,481
Them?
408
00:22:33,481 --> 00:22:35,721
They've proven surprisingly useful.
409
00:22:35,721 --> 00:22:38,761
Sir, if I may be so bold,
it's still too soon to say.
410
00:22:39,231 --> 00:22:42,661
After all, they have hooked a rather large fish.
411
00:22:42,661 --> 00:22:43,691
A large fish?
412
00:22:43,871 --> 00:22:44,761
Yes, sir!
413
00:22:44,761 --> 00:22:47,791
Monkey D. Luffy and his
Straw Hat Pirates.
414
00:22:47,791 --> 00:22:51,131
Their total bounty comes to 660 million Berries!
415
00:22:52,631 --> 00:22:54,231
My, my.
416
00:22:54,231 --> 00:22:56,261
How appropriate
for such a splendid day.
417
00:22:56,261 --> 00:22:56,791
Indeed!
418
00:22:56,791 --> 00:22:58,001
It certainly is!
419
00:22:58,431 --> 00:23:00,721
Well, I'm counting on you.
420
00:23:00,721 --> 00:23:03,101
Sir! You can leave this to me!
421
00:23:03,101 --> 00:23:04,851
But honestly, you know, this really--
422
00:23:04,851 --> 00:23:05,961
Click.
423
00:23:08,111 --> 00:23:10,341
I expect this to turn into quite the party.
424
00:23:25,461 --> 00:23:27,791
Isn't it troublesome when
you have unexpected guests?
425
00:23:27,791 --> 00:23:29,751
I can deal with guests!
426
00:23:29,751 --> 00:23:33,051
Hey, aren't we completely
surrounded by Navy ships?
427
00:23:33,051 --> 00:23:34,151
You seem somewhat happy.
428
00:23:35,671 --> 00:23:39,841
I'll show you this ship's super powers!
429
00:23:39,841 --> 00:23:41,351
On the next episode of One Piece!
430
00:23:41,351 --> 00:23:44,851
"Sunny's in a Pinch!
Roar, Secret Super-Speed Mecha"
431
00:23:44,851 --> 00:23:47,271
I'm gonna be King of the Pirates!!