1 00:00:16,451 --> 00:00:20,581 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,781 --> 00:00:22,951 Bellow a battle cry 3 00:00:23,161 --> 00:00:29,751 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,471 We've left the established course 5 00:00:40,601 --> 00:00:43,891 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,141 --> 00:00:49,271 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,651 --> 00:00:55,651 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,861 --> 00:01:02,621 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,911 --> 00:01:07,081 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,161 --> 00:01:09,331 Bellow a battle cry 11 00:01:09,461 --> 00:01:16,091 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,511 --> 00:01:26,681 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,851 --> 00:01:30,191 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,351 --> 00:01:35,651 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,941 --> 00:01:41,911 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,121 --> 00:01:48,961 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,041 --> 00:01:53,211 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,341 --> 00:01:55,551 While laughing out loud 19 00:01:55,631 --> 00:01:59,931 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,051 --> 00:02:02,471 Make some waves... 21 00:02:03,011 --> 00:02:04,681 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,761 --> 00:02:06,221 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,391 --> 00:02:07,931 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,061 --> 00:02:09,561 And a trip goes on because 25 00:02:09,691 --> 00:02:11,191 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,271 --> 00:02:13,061 To the West, To the East 27 00:02:13,151 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,441 --> 00:02:15,571 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,611 --> 00:02:19,701 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,821 --> 00:02:22,031 And spread your wings 31 00:02:22,111 --> 00:02:26,411 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,491 --> 00:02:28,751 Let's press forward 33 00:02:28,791 --> 00:02:32,791 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,001 --> 00:02:35,211 While laughing out loud 35 00:02:35,341 --> 00:02:39,591 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,721 --> 00:02:42,301 Make some waves... 37 00:02:46,971 --> 00:02:49,981 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,261 --> 00:02:54,021 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:54,021 --> 00:02:56,501 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:57,101 --> 00:02:59,441 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,441 --> 00:03:03,011 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,401 --> 00:03:05,131 My treasure? 43 00:03:07,611 --> 00:03:08,721 Find it! 44 00:03:09,261 --> 00:03:11,981 I left everything this world has to offer there! 45 00:03:12,491 --> 00:03:14,931 And so men rushed onto theGrand Line 46 00:03:14,931 --> 00:03:16,941 in pursuit of romanticism! 47 00:03:17,581 --> 00:03:22,241 The world has truly entered a Great Pirate Era! 48 00:03:22,881 --> 00:03:25,121 Now, come on board, Franky... 49 00:03:25,761 --> 00:03:26,951 Board my ship. 50 00:03:28,591 --> 00:03:30,451 Don't be so cocky! 51 00:03:30,801 --> 00:03:33,601 I guess I don't have much choice but to help you guys out! 52 00:03:33,601 --> 00:03:38,131 I, Franky, will be the shipwright on your ship! 53 00:03:38,441 --> 00:03:40,391 Hey! Rejoice! 54 00:03:40,391 --> 00:03:42,131 It's me! 55 00:03:42,571 --> 00:03:44,721 Although we said all sorts of things to each other, we're friends! 56 00:03:45,031 --> 00:03:46,641 I'll let these little things go! 57 00:03:49,031 --> 00:03:50,421 Stop... 58 00:03:50,421 --> 00:03:51,851 joking. 59 00:03:52,371 --> 00:03:54,101 If that's what you want... 60 00:03:55,041 --> 00:03:57,591 ...let me say one last thing. 61 00:03:57,591 --> 00:03:58,651 You guys... 62 00:03:59,671 --> 00:04:02,951 I'm sorry! 63 00:04:04,711 --> 00:04:06,661 I'm sorry for being bullheaded! 64 00:04:07,471 --> 00:04:11,371 I was wrong! 65 00:04:11,641 --> 00:04:12,711 Usopp! 66 00:04:17,981 --> 00:04:19,751 Luffy... 67 00:04:20,151 --> 00:04:21,991 You idiot! 68 00:04:21,991 --> 00:04:24,361 Grab my hand already! 69 00:04:32,781 --> 00:04:35,791 What do you think about this for the ship's name, Franky? 70 00:04:35,791 --> 00:04:37,201 The pirate ship... 71 00:04:37,201 --> 00:04:39,241 ...Thousand Sunny! 72 00:04:41,171 --> 00:04:44,951 Coup de Burst! 73 00:04:49,011 --> 00:04:51,001 It consumes three barrels of cola, 74 00:04:51,001 --> 00:04:52,551 but it lets us fly one kilometer. 75 00:04:52,551 --> 00:04:58,271 There's nothing the Going Merry could do that this ship can't. 76 00:04:58,271 --> 00:05:00,231 It exceeds the Merry in every way. 77 00:05:00,231 --> 00:05:03,101 But the Merry's brave soul will be 78 00:05:03,101 --> 00:05:05,341 inherited by the Thousand Sunny. 79 00:05:05,651 --> 00:05:07,861 Yeah! 80 00:05:09,241 --> 00:05:10,221 Well then, once again... 81 00:05:10,701 --> 00:05:12,601 To Robin and Usopp, who came back to us, 82 00:05:12,861 --> 00:05:16,121 to our new friend, Franky... 83 00:05:16,121 --> 00:05:19,521 ...and to our pirate ship, the Thousand Sunny! 84 00:05:20,001 --> 00:05:21,911 Cheers! 85 00:05:21,911 --> 00:05:23,121 Cheers! 86 00:05:23,121 --> 00:05:24,211 Let's go! 87 00:05:24,211 --> 00:05:26,251 Our next destination is Fishman Island! 88 00:05:26,251 --> 00:05:28,281 Yeah! 89 00:05:47,361 --> 00:05:50,191 Don't, Vigaro...! 90 00:06:03,671 --> 00:06:07,381 Papa, are you looking at your collection by yourself again? 91 00:06:07,381 --> 00:06:08,441 Yeah. 92 00:06:08,441 --> 00:06:09,411 Is everyone already here? 93 00:06:10,051 --> 00:06:11,881 You were awfully quick. 94 00:06:11,881 --> 00:06:14,121 We're going to get started on the preparations now. 95 00:06:15,141 --> 00:06:18,751 I'll make sure that you have a special birthday, Papa. 96 00:06:29,071 --> 00:06:30,541 Swap out with me, Jiro. 97 00:06:30,541 --> 00:06:31,971 Go get some sleep. 98 00:06:32,861 --> 00:06:35,201 I'll keep an eye on the captain. 99 00:06:38,071 --> 00:06:43,041 "The Mysterious Band of Pirates! Sunny and the Dangerous Trap" 100 00:06:54,131 --> 00:06:55,901 Ah, this is bliss! 101 00:06:55,901 --> 00:06:57,331 Pure bliss! 102 00:06:57,761 --> 00:07:02,461 Nothing beats bathing in a massive tub that sways on the waves! 103 00:07:02,771 --> 00:07:04,041 Whee! 104 00:07:04,041 --> 00:07:05,971 This here is my room. 105 00:07:08,361 --> 00:07:09,721 "What seems to be the problem?" 106 00:07:09,721 --> 00:07:11,681 Just kidding! 107 00:07:12,231 --> 00:07:13,541 I'm so excited! 108 00:07:13,541 --> 00:07:16,261 I wonder if I'll get a patient anytime soon. 109 00:07:17,241 --> 00:07:18,421 I caught something! 110 00:07:18,421 --> 00:07:20,521 Looks like I got a cool shark! 111 00:07:20,701 --> 00:07:22,081 Put it in! Put it in! 112 00:07:22,081 --> 00:07:24,161 Let's put it in the aquarium! 113 00:07:24,161 --> 00:07:25,251 Put it in! 114 00:07:25,251 --> 00:07:26,121 In ya go! 115 00:07:26,121 --> 00:07:26,821 Yay! 116 00:07:32,001 --> 00:07:33,411 They dropped in another one. 117 00:07:33,411 --> 00:07:34,161 Isn't it a shark? 118 00:07:34,461 --> 00:07:35,081 Well? 119 00:07:35,081 --> 00:07:36,931 Isn't this a nice room? 120 00:07:36,931 --> 00:07:38,241 The room's great, 121 00:07:38,241 --> 00:07:40,041 but I can't believe those idiots tossed in a shark! 122 00:07:40,391 --> 00:07:41,161 Great! 123 00:07:41,161 --> 00:07:42,061 Now let's go see it! 124 00:07:42,061 --> 00:07:43,601 Let's check out the aquarium! 125 00:07:43,601 --> 00:07:44,811 Hey! 126 00:07:44,811 --> 00:07:46,431 Did a shark come in? 127 00:07:46,431 --> 00:07:48,981 It's an awesome one with horns! 128 00:07:48,981 --> 00:07:54,181 Yes, it did, but you've lost all of the other fish you caught. 129 00:07:56,031 --> 00:07:57,891 Think about compatibility before you throw something in! 130 00:07:57,891 --> 00:07:59,261 Isn't that a no-brainer? 131 00:07:59,571 --> 00:08:00,751 Darn it! 132 00:08:00,751 --> 00:08:02,911 This punk's gonna be tonight's dinner! 133 00:08:02,911 --> 00:08:04,501 Sanji, roast it! 134 00:08:04,501 --> 00:08:05,911 We'll barbecue that stupid shark! 135 00:08:05,911 --> 00:08:07,061 Wait, you amateur! 136 00:08:07,721 --> 00:08:09,921 It's still a fresh fish. 137 00:08:09,921 --> 00:08:13,551 I should either make sushi or serve it boiled with a hot and sour miso sauce. 138 00:08:13,551 --> 00:08:14,841 Tempura might be nice, too. 139 00:08:14,841 --> 00:08:18,031 I'm starting to get hungry! 140 00:08:21,721 --> 00:08:25,421 But seriously, thank you for this great ship, Franky! 141 00:08:25,771 --> 00:08:27,431 It's no biggie! 142 00:08:27,431 --> 00:08:31,171 But you still haven't seen its true power yet. 143 00:08:31,481 --> 00:08:32,811 Its true power? 144 00:08:32,811 --> 00:08:33,631 Yeah! 145 00:08:33,631 --> 00:08:37,821 This ship's key features are its "Soldier Dock System." 146 00:08:37,821 --> 00:08:43,101 There are five docks ranging from Channel 0 to Channel 4 located on the bilge. 147 00:08:43,491 --> 00:08:46,911 Each dock is rigged to handle different situations. 148 00:08:46,911 --> 00:08:51,111 All of them will play a unique role in assisting the Thousand Sunny! 149 00:08:51,281 --> 00:08:52,291 Wow! 150 00:08:52,291 --> 00:08:53,671 Then lemme see them in action! 151 00:08:53,671 --> 00:08:55,341 Hey, hold your horses. 152 00:08:55,341 --> 00:08:57,921 I'll let you see them as they're needed. 153 00:08:57,921 --> 00:09:00,761 It'd be a shame to show them off all at once. 154 00:09:00,761 --> 00:09:03,991 I can hardly wait. 155 00:09:01,661 --> 00:09:03,621 Boo! Boo! Boo! Boo! 156 00:09:07,141 --> 00:09:08,711 That was a great bath! 157 00:09:13,351 --> 00:09:17,401 I thought it seemed a lot colder than yesterday, and I was right! 158 00:09:18,441 --> 00:09:20,731 I wonder if we've entered a winter island's currents. 159 00:09:21,321 --> 00:09:24,471 But Kokoro-san never mentioned anything about this... 160 00:09:29,001 --> 00:09:30,151 It's snowing? 161 00:09:30,291 --> 00:09:32,581 Yay, it's snowing! 162 00:09:32,581 --> 00:09:34,231 Yahoo! 163 00:09:32,581 --> 00:09:34,231 Sweet! 164 00:09:34,631 --> 00:09:35,921 Hey, Zoro! 165 00:09:35,921 --> 00:09:37,321 You're spoiling the party! 166 00:09:37,551 --> 00:09:39,631 This is how you're supposed to act when it snows: 167 00:09:39,631 --> 00:09:43,931 "Guys, it's snowing!" 168 00:09:44,071 --> 00:09:46,081 I guess you still didn't know that. 169 00:09:44,521 --> 00:09:46,461 Damn it...! 170 00:09:46,081 --> 00:09:47,221 You really aren't that bright! 171 00:09:47,221 --> 00:09:48,971 Dumb-dumb! 172 00:09:48,971 --> 00:09:53,671 Nothing ticks me off more than having them call me names! 173 00:09:55,361 --> 00:09:56,411 Wow! 174 00:09:56,411 --> 00:09:57,841 I haven't seen snow in ages. 175 00:09:58,151 --> 00:09:59,371 I wonder if it'll stick. 176 00:09:59,371 --> 00:10:01,181 I hope it does! 177 00:10:02,071 --> 00:10:04,591 Maybe I should make something warm for dinner tonight. 178 00:10:25,261 --> 00:10:26,541 Hey, there's a ship! 179 00:10:27,141 --> 00:10:28,661 Something seems a bit off. 180 00:10:28,891 --> 00:10:29,851 It seems off? 181 00:10:29,851 --> 00:10:30,841 How so? 182 00:10:33,271 --> 00:10:34,551 What gives? 183 00:10:34,551 --> 00:10:37,231 It doesn't have any sails, let alone an ensign. 184 00:10:37,231 --> 00:10:38,511 It doesn't have any sails? 185 00:10:38,511 --> 00:10:40,731 That means it's just floating there! 186 00:10:40,731 --> 00:10:43,281 It's either a ship in distress, or it's a... 187 00:10:43,281 --> 00:10:44,471 Come to think of it, 188 00:10:44,471 --> 00:10:49,281 some pirates play a nasty game called the "Davy Back Fight." 189 00:10:49,281 --> 00:10:50,561 Yeah, we know. 190 00:10:51,241 --> 00:10:52,201 You don't think... 191 00:10:52,201 --> 00:10:54,021 they fell victim to that game, do you? 192 00:10:55,041 --> 00:10:55,861 Just a sec! 193 00:10:55,861 --> 00:10:57,171 Some people just came out. 194 00:10:59,341 --> 00:11:00,571 Fishing?! 195 00:11:00,921 --> 00:11:02,801 They must be in distress. 196 00:11:02,801 --> 00:11:04,161 They look horribly exhausted. 197 00:11:05,221 --> 00:11:06,261 Hey, Captain! 198 00:11:06,261 --> 00:11:08,471 Yeah, let's go check on them. 199 00:11:08,471 --> 00:11:10,121 If they end up being our enemy, we'll just send them flying! 200 00:11:26,741 --> 00:11:30,771 There aren't any fish out there that'll bite a hook without bait, are there? 201 00:11:31,411 --> 00:11:32,501 Don't say that. 202 00:11:32,501 --> 00:11:33,731 Don't even say that... 203 00:11:33,891 --> 00:11:36,191 It beats doing nothing. 204 00:11:36,661 --> 00:11:40,291 We've got time to kill, so let's be patient and wait. 205 00:11:43,381 --> 00:11:44,421 Wha--?! 206 00:11:44,421 --> 00:11:47,681 Hey, are you guys all right?! 207 00:11:47,681 --> 00:11:49,491 P-Pirates! 208 00:11:49,891 --> 00:11:51,301 Pirates! 209 00:11:51,301 --> 00:11:51,961 What?! 210 00:11:52,911 --> 00:11:54,771 M-Make a break for it! 211 00:11:55,981 --> 00:11:57,691 The rudder doesn't work! 212 00:11:57,691 --> 00:11:59,521 And we don't have any sails! 213 00:12:00,561 --> 00:12:03,181 Please show mercy! 214 00:12:07,821 --> 00:12:08,631 What's up? 215 00:12:12,451 --> 00:12:18,181 Dang, both you and your ship are in sorry shape! You're both a mess! 216 00:12:19,461 --> 00:12:21,651 Who are you guys? 217 00:12:22,251 --> 00:12:25,671 W-We're just humble fishermen. 218 00:12:25,671 --> 00:12:26,531 Fishermen? 219 00:12:26,921 --> 00:12:27,691 Yeah. 220 00:12:27,691 --> 00:12:32,661 About three days ago, we were attacked by an unidentified ship. 221 00:12:32,931 --> 00:12:35,061 Not only did they steal all of our valuables and food, 222 00:12:35,061 --> 00:12:37,351 but they also trashed our sail and destroyed our rudder. 223 00:12:37,351 --> 00:12:39,891 We've been floating out here ever since! 224 00:12:39,891 --> 00:12:42,551 So you've got nothing to gain by attacking us. 225 00:12:42,811 --> 00:12:44,581 No worries there! 226 00:12:44,581 --> 00:12:46,461 Long story short, all of you are hungry, right? 227 00:12:47,031 --> 00:12:50,011 We were just about to eat, so come join us. 228 00:12:50,281 --> 00:12:51,081 What?! 229 00:12:51,081 --> 00:12:52,161 Are you serious? 230 00:12:52,161 --> 00:12:53,071 Are you sure? 231 00:12:53,071 --> 00:12:54,141 Yeah! 232 00:12:54,141 --> 00:12:56,771 My cook can't turn a blind eye to guys like you. 233 00:12:57,161 --> 00:12:58,451 Don't be strangers! 234 00:12:58,451 --> 00:13:00,191 Hey, Sanji! 235 00:13:00,191 --> 00:13:01,401 Is it ready yet? 236 00:13:01,401 --> 00:13:03,421 We're starving! 237 00:13:03,421 --> 00:13:05,491 Yeah, it's just about ready, 238 00:13:05,901 --> 00:13:07,421 but first... 239 00:13:07,421 --> 00:13:08,241 Chopper! 240 00:13:08,571 --> 00:13:10,041 You've been dying to get some patients. 241 00:13:10,041 --> 00:13:11,131 Go tend to them. 242 00:13:12,141 --> 00:13:13,621 S-Sure... 243 00:13:15,601 --> 00:13:18,351 For starters, let's have anyone injured come see me! 244 00:13:18,351 --> 00:13:19,141 What?! 245 00:13:19,141 --> 00:13:21,101 Is anyone too badly hurt to move? 246 00:13:21,101 --> 00:13:23,271 Their pet just talked! 247 00:13:23,271 --> 00:13:24,901 I'm not a pet! 248 00:13:24,901 --> 00:13:27,111 I'm a pirate, too! 249 00:13:27,111 --> 00:13:31,051 I'm worth a whopping 50 Berries! Damn it! 250 00:13:32,811 --> 00:13:33,551 Ouch! 251 00:13:33,551 --> 00:13:34,831 Sit still. 252 00:13:50,921 --> 00:13:53,631 I suppose these are rookie pirates who just hit the seas 253 00:13:53,631 --> 00:13:55,931 with their new ship and stars still in their eyes. 254 00:13:58,311 --> 00:13:59,141 Click. 255 00:13:59,141 --> 00:14:00,041 Hello? 256 00:14:00,311 --> 00:14:01,491 It's me. 257 00:14:01,491 --> 00:14:03,441 How do things look over there? 258 00:14:03,441 --> 00:14:04,901 Oh, hello. 259 00:14:04,901 --> 00:14:08,081 To be honest, we're in the middle of winning a pirate crew over... 260 00:14:08,081 --> 00:14:09,631 uh, sir. 261 00:14:09,821 --> 00:14:10,341 Hmph! 262 00:14:10,741 --> 00:14:12,701 So what does their Jolly Roger look like? 263 00:14:12,701 --> 00:14:17,061 Uh, it's a skull wearing a straw hat, I believe. 264 00:14:17,411 --> 00:14:18,391 Come again. 265 00:14:18,531 --> 00:14:20,701 It's not like you'd go hunting for bugs out on the ocean. 266 00:14:20,701 --> 00:14:22,331 What could they be thinking? 267 00:14:24,111 --> 00:14:26,201 Don't make small talk with me! 268 00:14:26,671 --> 00:14:28,491 I'm sorry about that. 269 00:14:28,751 --> 00:14:30,941 N-Now listen to me carefully! 270 00:14:30,941 --> 00:14:32,091 Those are the Straw Hats, 271 00:14:32,091 --> 00:14:35,431 with a total bounty of 600 million Berries on their heads! 272 00:14:35,431 --> 00:14:38,201 600 million, sir?! 273 00:14:38,391 --> 00:14:39,511 That's right! 274 00:14:41,021 --> 00:14:43,911 You know what you must do, don't you? 275 00:14:44,481 --> 00:14:46,521 Yes, all too well... 276 00:14:46,521 --> 00:14:50,261 Listen, don't you dare let them escape before we arrive! 277 00:14:50,531 --> 00:14:51,341 Click. 278 00:14:52,361 --> 00:14:55,571 600 million Berries on their heads...? 279 00:15:15,421 --> 00:15:16,521 Good! 280 00:15:16,521 --> 00:15:18,641 This is too good, Mister Eyebrow! 281 00:15:18,641 --> 00:15:19,831 Seriously! 282 00:15:19,831 --> 00:15:22,391 It's so good it's making me cry! 283 00:15:22,391 --> 00:15:23,741 Are they crying drunks? 284 00:15:25,771 --> 00:15:26,791 Wow! 285 00:15:26,791 --> 00:15:28,621 You ladies sure are cute! 286 00:15:28,981 --> 00:15:30,591 Sure are! 287 00:15:30,591 --> 00:15:33,441 You're so cute you're making me cry! 288 00:15:33,441 --> 00:15:34,861 So it would seem. 289 00:15:34,861 --> 00:15:37,321 And they were late to notice us! 290 00:15:46,371 --> 00:15:46,831 There... 291 00:15:46,831 --> 00:15:47,641 Excuse me! 292 00:15:48,921 --> 00:15:49,881 Huh? 293 00:15:49,881 --> 00:15:52,381 Didn't you leave to eat? 294 00:15:52,381 --> 00:15:53,241 What's the matter? 295 00:15:54,051 --> 00:15:56,091 Doctor, please! 296 00:15:56,091 --> 00:15:57,781 Doctor, after seeing what you can do, 297 00:15:57,781 --> 00:16:00,041 there is someone else I'd like you to see. 298 00:16:00,721 --> 00:16:03,871 Could you follow me aboard our ship right now? 299 00:16:04,431 --> 00:16:05,271 What? 300 00:16:22,951 --> 00:16:23,751 What?! 301 00:16:23,751 --> 00:16:25,201 You're headed straight for the New World?! 302 00:16:25,201 --> 00:16:26,521 No one will think any less of you! 303 00:16:26,521 --> 00:16:28,081 Turn around now! 304 00:16:28,081 --> 00:16:29,811 It's hell over there. 305 00:16:30,501 --> 00:16:31,141 What? 306 00:16:31,141 --> 00:16:32,631 Have you been there? 307 00:16:33,501 --> 00:16:34,921 N-No... 308 00:16:34,921 --> 00:16:37,971 Uh, we've only heard rumors... 309 00:16:37,971 --> 00:16:39,591 Supposedly it's a horrible place! 310 00:16:39,591 --> 00:16:40,411 Stupid! 311 00:16:41,751 --> 00:16:44,311 I don't care what the rumors claim. 312 00:16:44,311 --> 00:16:47,001 I'll find out for myself if it's like hell when I get there. 313 00:16:53,521 --> 00:16:54,421 What was that? 314 00:16:56,401 --> 00:16:58,571 Oh, sorry about that! 315 00:16:58,571 --> 00:17:01,661 It looks like you've been looking after my men for me! 316 00:17:01,661 --> 00:17:03,521 Please let show you my gratitude! 317 00:17:03,521 --> 00:17:05,071 I'm their commander. 318 00:17:05,071 --> 00:17:06,391 The name's Stansen. 319 00:17:10,041 --> 00:17:12,501 It's my best brew, which I had specially ordered! 320 00:17:12,501 --> 00:17:13,401 Please help yourselves. 321 00:17:13,831 --> 00:17:15,071 Yeah? 322 00:17:29,681 --> 00:17:31,921 Do you really have a patient down here? 323 00:17:41,681 --> 00:17:42,951 Whoa, there. 324 00:17:42,951 --> 00:17:45,431 Where does he think he's taking me? 325 00:18:07,851 --> 00:18:09,291 I-Is that the patient? 326 00:18:09,731 --> 00:18:10,521 Yeah. 327 00:18:11,611 --> 00:18:13,461 His entire body is seriously injured. 328 00:18:14,271 --> 00:18:16,471 It's been days since the last time he was conscious... 329 00:18:17,571 --> 00:18:18,851 Please, Doctor! 330 00:18:18,851 --> 00:18:20,291 You've got to help him get better! 331 00:18:22,651 --> 00:18:23,561 What the heck?! 332 00:18:23,561 --> 00:18:24,781 This is horrible! 333 00:18:24,781 --> 00:18:26,471 His wounds are festering! 334 00:18:27,201 --> 00:18:29,691 Why did you let him get this bad?! 335 00:18:30,291 --> 00:18:31,561 It's not like I had a choice... 336 00:18:32,411 --> 00:18:34,091 It's not safe to move him! 337 00:18:34,091 --> 00:18:36,031 I'm going to begin the operation right now. 338 00:18:42,301 --> 00:18:44,591 This has a unique flavor. 339 00:18:44,591 --> 00:18:47,391 So you had booze, even though you didn't have anything to eat! 340 00:18:47,391 --> 00:18:48,441 Pretty much! 341 00:18:48,441 --> 00:18:50,251 But, wow, this is good! 342 00:18:50,681 --> 00:18:53,351 It's like finding a port in a storm! 343 00:18:53,931 --> 00:18:56,531 We really ought to do more to thank you! 344 00:18:57,191 --> 00:18:58,651 Don't sweat it! 345 00:18:58,651 --> 00:19:00,051 That isn't an option! 346 00:19:00,051 --> 00:19:02,991 You really must drop by our port 347 00:19:02,991 --> 00:19:04,701 so we can thank you properly. 348 00:19:04,701 --> 00:19:06,561 "Drop by our port"? 349 00:19:06,561 --> 00:19:08,911 In other words, you want us to take you there, right? 350 00:19:08,911 --> 00:19:09,861 You caught on? 351 00:19:09,861 --> 00:19:11,111 Good guess! 352 00:19:12,161 --> 00:19:13,881 You're one funny man! 353 00:19:13,881 --> 00:19:15,211 All right, we'll take ya. 354 00:19:15,211 --> 00:19:16,281 Really?! 355 00:19:16,281 --> 00:19:16,871 I appreciate it! 356 00:19:16,871 --> 00:19:18,321 Wait, Luffy! 357 00:19:18,541 --> 00:19:20,001 What about Fishman Island? 358 00:19:20,001 --> 00:19:23,551 If we visit any of the other islands, it'll change our log's course. 359 00:19:23,551 --> 00:19:26,221 Won't it be fine if we leave as soon as we drop them off? 360 00:19:27,051 --> 00:19:28,951 C'mon! What's the big deal? 361 00:19:28,951 --> 00:19:29,751 They're in need of help! 362 00:19:30,181 --> 00:19:33,131 Man, I'm glad you have such an understanding captain! 363 00:19:33,601 --> 00:19:36,201 Well, I'm counting on you to get us there! 364 00:19:55,751 --> 00:19:59,821 You know, they say that the people you travel with make the journey. 365 00:20:00,131 --> 00:20:02,171 So I'd say we're due for another "cheers"! 366 00:20:02,171 --> 00:20:03,491 Yeah, sounds good! 367 00:20:04,171 --> 00:20:06,211 Cheers! 368 00:20:08,381 --> 00:20:10,551 You have a hilarious captain. 369 00:20:11,601 --> 00:20:13,271 How is he, Doctor? 370 00:20:13,931 --> 00:20:15,971 I've done everything I can. 371 00:20:16,381 --> 00:20:17,881 Now all we can do now is wait. 372 00:20:19,021 --> 00:20:20,861 Thank you, Doctor! 373 00:20:20,861 --> 00:20:22,631 We can't let our guard down. 374 00:20:22,941 --> 00:20:24,801 He isn't over the worst of it yet. 375 00:20:53,141 --> 00:20:53,801 What should we do? 376 00:20:54,101 --> 00:20:55,541 Isn't it obvious? 377 00:20:55,541 --> 00:20:56,831 We've got to do it! 378 00:20:57,061 --> 00:20:59,381 I'm not excited about this... 379 00:20:59,641 --> 00:21:02,341 They were such considerate guys, you know? 380 00:21:02,341 --> 00:21:03,751 True enough! 381 00:21:03,751 --> 00:21:05,591 And the girls were cute. 382 00:21:05,731 --> 00:21:07,121 How could you say that?! 383 00:21:07,121 --> 00:21:09,071 We don't have a choice in the matter! 384 00:21:09,071 --> 00:21:10,121 He's right! 385 00:21:10,121 --> 00:21:13,031 If we lay claim to this amazing ship, I bet we could take them on! 386 00:21:13,031 --> 00:21:14,311 Not happening! 387 00:21:15,371 --> 00:21:18,201 We are going to hand this ship over to them. 388 00:21:18,201 --> 00:21:20,861 We are merely going to carry out whatever missions they assign to us. 389 00:21:21,121 --> 00:21:22,321 How could you call this a "mission"?! 390 00:21:22,881 --> 00:21:24,501 Count us out! 391 00:21:24,501 --> 00:21:26,841 We're going to steal this ship and prepare to strike back. 392 00:21:26,841 --> 00:21:29,381 As things stand now, Vigaro will never be able to rest in peace! 393 00:21:30,051 --> 00:21:31,091 Hey, punks! 394 00:21:31,091 --> 00:21:33,161 You're free to argue amongst yourselves... 395 00:21:33,721 --> 00:21:36,791 ...but I don't like the direction this conversation's going. 396 00:21:38,471 --> 00:21:40,841 W-Weren't you sound asleep?! 397 00:21:41,231 --> 00:21:44,671 The smell of anesthesia was so strong that I couldn't fall asleep. 398 00:21:45,231 --> 00:21:48,951 You ruined my cuisine with that nasty drug! 399 00:21:49,531 --> 00:21:51,391 You better be prepared to pay for what you've done. 400 00:21:57,371 --> 00:21:59,701 The three of them can handle this on their own... 401 00:22:11,761 --> 00:22:13,721 Happy birthday! 402 00:22:21,191 --> 00:22:22,121 Click. 403 00:22:22,601 --> 00:22:23,311 What is it? 404 00:22:23,771 --> 00:22:26,591 I have managed to successfully drive the prey into a tight corner. 405 00:22:26,811 --> 00:22:28,261 Oh? 406 00:22:28,861 --> 00:22:32,111 Some rookies are currently onboard their ship right now. 407 00:22:32,111 --> 00:22:33,481 Them? 408 00:22:33,481 --> 00:22:35,721 They've proven surprisingly useful. 409 00:22:35,721 --> 00:22:38,761 Sir, if I may be so bold, it's still too soon to say. 410 00:22:39,231 --> 00:22:42,661 After all, they have hooked a rather large fish. 411 00:22:42,661 --> 00:22:43,691 A large fish? 412 00:22:43,871 --> 00:22:44,761 Yes, sir! 413 00:22:44,761 --> 00:22:47,791 Monkey D. Luffy and his Straw Hat Pirates. 414 00:22:47,791 --> 00:22:51,131 Their total bounty comes to 660 million Berries! 415 00:22:52,631 --> 00:22:54,231 My, my. 416 00:22:54,231 --> 00:22:56,261 How appropriate for such a splendid day. 417 00:22:56,261 --> 00:22:56,791 Indeed! 418 00:22:56,791 --> 00:22:58,001 It certainly is! 419 00:22:58,431 --> 00:23:00,721 Well, I'm counting on you. 420 00:23:00,721 --> 00:23:03,101 Sir! You can leave this to me! 421 00:23:03,101 --> 00:23:04,851 But honestly, you know, this really-- 422 00:23:04,851 --> 00:23:05,961 Click. 423 00:23:08,111 --> 00:23:10,341 I expect this to turn into quite the party. 424 00:23:25,461 --> 00:23:27,791 Isn't it troublesome when you have unexpected guests? 425 00:23:27,791 --> 00:23:29,751 I can deal with guests! 426 00:23:29,751 --> 00:23:33,051 Hey, aren't we completely surrounded by Navy ships? 427 00:23:33,051 --> 00:23:34,151 You seem somewhat happy. 428 00:23:35,671 --> 00:23:39,841 I'll show you this ship's super powers! 429 00:23:39,841 --> 00:23:41,351 On the next episode of One Piece! 430 00:23:41,351 --> 00:23:44,851 "Sunny's in a Pinch! Roar, Secret Super-Speed Mecha" 431 00:23:44,851 --> 00:23:47,271 I'm gonna be King of the Pirates!!