1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,971 --> 00:02:49,981
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,261 --> 00:02:54,021
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:54,021 --> 00:02:56,501
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:57,101 --> 00:03:03,011
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,401 --> 00:03:05,771
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,611 --> 00:03:11,981
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,491 --> 00:03:16,941
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,581 --> 00:03:22,241
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:22,881 --> 00:03:25,121
Agora venha a bordo, Franky...
46
00:03:25,761 --> 00:03:26,951
Embarque no meu navio.
47
00:03:28,591 --> 00:03:30,451
Não seja metido.
48
00:03:30,801 --> 00:03:33,601
Não tem jeito...
Vou ter que ajudar vocês!
49
00:03:33,601 --> 00:03:38,131
Eu, Franky, serei o construtor do seu navio!
50
00:03:38,441 --> 00:03:42,131
Ei! Alegrem-se, eu voltei!
51
00:03:42,571 --> 00:03:44,721
A gente discute,
mas somos companheiros!
52
00:03:45,031 --> 00:03:46,641
Por mim, eu esqueço as picuinhas!
53
00:03:49,031 --> 00:03:51,851
Chega dessa palhaçada...
54
00:03:52,371 --> 00:03:54,101
Se é isso que vocês querem...
55
00:03:55,041 --> 00:03:58,651
Deixa eu dizer só mais uma coisa, pessoal...
56
00:03:59,671 --> 00:04:02,951
Desculpa!
57
00:04:04,711 --> 00:04:06,661
Desculpa ser cabeça-dura!
58
00:04:07,471 --> 00:04:11,371
Eu tava errado!
59
00:04:11,641 --> 00:04:12,711
Usopp!
60
00:04:17,981 --> 00:04:19,751
Luffy...
61
00:04:20,151 --> 00:04:24,361
Seu mané! Segura logo minha mão!
62
00:04:32,781 --> 00:04:35,791
O que acha deste nome
para o navio, Franky?
63
00:04:35,791 --> 00:04:37,201
O navio pirata...
64
00:04:37,201 --> 00:04:39,241
Thousand Sunny!
65
00:04:41,171 --> 00:04:44,951
Canhão Explosivo!
66
00:04:49,011 --> 00:04:52,551
Consome três barris de refri,
mas a gente voa um quilômetro.
67
00:04:52,551 --> 00:04:58,271
Não há nada que o Going Merry pudesse
fazer que este navio não faça.
68
00:04:58,271 --> 00:05:00,231
Ele não deixa nada a dever.
69
00:05:00,231 --> 00:05:05,341
Mas o Thousand Sunny é um
herdeiro da alma audaz do Merry.
70
00:05:05,651 --> 00:05:07,861
Sim!
71
00:05:09,241 --> 00:05:10,221
Então, de novo...
72
00:05:10,701 --> 00:05:12,601
À Robin e ao Usopp, que voltaram pra gente,
73
00:05:12,861 --> 00:05:16,121
e ao nosso novo companheiro, o Franky...
74
00:05:16,121 --> 00:05:19,521
e ao nosso novo navio, o Thousand Sunny!
75
00:05:20,001 --> 00:05:23,121
- Saúde!
- Saúde!
76
00:05:23,121 --> 00:05:26,251
Vamos lá! O próximo destino
é a Ilha dos Homens-Peixe!
77
00:05:26,251 --> 00:05:28,281
Sim!
78
00:05:47,361 --> 00:05:50,191
Não, Figaro...
79
00:06:03,671 --> 00:06:07,381
Papai, admirando sua
coleção de novo?
80
00:06:07,381 --> 00:06:09,411
Sim. Já estão todos aqui?
81
00:06:10,051 --> 00:06:11,881
Vocês foram bem rápidos.
82
00:06:11,881 --> 00:06:14,121
Vamos começar os preparativos agora.
83
00:06:15,141 --> 00:06:18,751
Eu lhe garanto que será um
aniversário especial, papai.
84
00:06:29,071 --> 00:06:31,971
Reveze comigo, Jiro. Vá dormir.
85
00:06:32,861 --> 00:06:35,201
Eu fico de olho no capitão.
86
00:06:38,071 --> 00:06:43,041
O Misterioso Bando de Piratas!
Sunny e Uma Ardilosa Cilada!
87
00:06:54,131 --> 00:06:55,901
Ah, que luxo!
88
00:06:55,901 --> 00:06:57,331
Puro luxo!
89
00:06:57,761 --> 00:07:02,461
Nada é melhor do que uma banheira
gigante balançando ao sabor das ondas!
90
00:07:02,771 --> 00:07:04,041
Eba!
91
00:07:04,041 --> 00:07:05,971
Este é o meu consultório.
92
00:07:08,361 --> 00:07:09,721
Qual é o problema?
93
00:07:09,721 --> 00:07:11,681
Brincadeira!
94
00:07:12,231 --> 00:07:13,541
Tô empolgadão!
95
00:07:13,541 --> 00:07:16,261
Quando será que vou ter um paciente?
96
00:07:17,241 --> 00:07:18,421
Fisguei um!
97
00:07:18,421 --> 00:07:20,521
É um tubarão irado!
98
00:07:20,701 --> 00:07:22,081
Joga ele lá! Joga!
99
00:07:22,081 --> 00:07:24,161
Vamos colocá-lo no aquário!
100
00:07:24,161 --> 00:07:25,251
Joga ele!
101
00:07:25,251 --> 00:07:26,121
Vai pra lá!
102
00:07:32,001 --> 00:07:34,161
Pescaram mais um. É um tubarão?
103
00:07:34,461 --> 00:07:36,931
E aí? Esta sala não é coisa fina?
104
00:07:36,931 --> 00:07:40,041
A sala é ótima, mas jogaram logo um tubarão?
105
00:07:40,391 --> 00:07:42,061
Demais! Vamos lá ver!
106
00:07:42,061 --> 00:07:43,601
Vamos ver o aquário!
107
00:07:43,601 --> 00:07:46,431
Ei! Um tubarão entrou aí?
108
00:07:46,431 --> 00:07:48,981
É um irado, com chifres!
109
00:07:48,981 --> 00:07:50,771
Sim, entrou...
110
00:07:50,771 --> 00:07:54,181
Mas vocês perderam todos os
outros peixes que pescaram.
111
00:07:56,031 --> 00:07:57,891
Nunca ouviram falar em cadeia alimentar?!
112
00:07:57,891 --> 00:07:59,261
Seus desmiolados!
113
00:07:59,571 --> 00:08:02,911
Droga! Esse paspalho vai
ser o jantar de hoje!
114
00:08:02,911 --> 00:08:05,911
Sanji, põe esse tubarão no espeto!
115
00:08:05,911 --> 00:08:07,061
Espere, seu amador!
116
00:08:07,721 --> 00:08:09,921
Ele ainda está fresco.
117
00:08:09,921 --> 00:08:13,551
Melhor fazer sushi ou
servi-lo cozido no missô.
118
00:08:13,551 --> 00:08:14,841
Talvez um tempurá...
119
00:08:14,841 --> 00:08:18,031
Tô começando a ficar com fome!
120
00:08:21,721 --> 00:08:25,421
Sério, obrigado por este
navio incrível, Franky!
121
00:08:25,771 --> 00:08:27,431
Ele é enorme!
122
00:08:27,431 --> 00:08:31,171
Mas vocês ainda não viram
seu verdadeiro poder.
123
00:08:31,481 --> 00:08:32,811
Seu verdadeiro poder?
124
00:08:32,811 --> 00:08:33,631
Sim!
125
00:08:33,631 --> 00:08:37,821
O principal recurso deste navio
é o Sistema de Doca de Soldados.
126
00:08:37,821 --> 00:08:43,101
Na sentina, há cinco docas
numeradas de 0 a 4.
127
00:08:43,491 --> 00:08:46,911
Cada doca é projetada para
lidar com situações distintas.
128
00:08:46,911 --> 00:08:51,111
Todas elas desempenharão um papel
único para o Thousand Sunny!
129
00:08:51,281 --> 00:08:53,671
Uau! Então vamos vê-las em ação!
130
00:08:53,671 --> 00:08:55,341
Ei, segura a onda aí.
131
00:08:55,341 --> 00:08:57,921
Quando for a hora, vamos ver.
132
00:08:57,921 --> 00:09:00,761
Não vou entregar o ouro todo de uma vez só.
133
00:09:00,761 --> 00:09:03,991
Mal posso esperar.
134
00:09:07,141 --> 00:09:08,711
Esse banho foi tudo de bom!
135
00:09:13,351 --> 00:09:17,401
Tive a impressão de que estava bem mais
frio do que ontem, e tinha razão!
136
00:09:18,441 --> 00:09:20,731
Será que entramos na corrente
de uma ilha invernal?
137
00:09:21,321 --> 00:09:24,471
Mas a dona Kokoro não falou nada disso...
138
00:09:29,001 --> 00:09:30,151
Está nevando?
139
00:09:30,291 --> 00:09:34,231
Está nevando! Viva!
140
00:09:34,631 --> 00:09:37,321
Ei, Zoro! Cê tá estragando a festa!
141
00:09:37,551 --> 00:09:39,631
Quando neva, é pra fazer assim:
142
00:09:39,631 --> 00:09:43,931
"Galera, tá nevando!"
143
00:09:44,071 --> 00:09:46,081
Acho que você ainda não sabia disso.
144
00:09:46,081 --> 00:09:47,221
Como você é tapado!
145
00:09:47,221 --> 00:09:48,971
Tapado!
146
00:09:48,971 --> 00:09:53,671
Nada me irrita mais do que
esses dois me xingando!
147
00:09:55,361 --> 00:09:57,841
Uau! Não vejo neve há tanto tempo...
148
00:09:58,151 --> 00:10:01,181
Será que vai durar?
Tomara que sim!
149
00:10:02,071 --> 00:10:04,591
Acho que vou preparar algo
quente para o jantar de hoje.
150
00:10:25,261 --> 00:10:26,541
Ei, tem um navio!
151
00:10:27,141 --> 00:10:28,661
E tem algo de estranho nele.
152
00:10:28,891 --> 00:10:30,841
Estranho? Como assim?
153
00:10:33,271 --> 00:10:37,231
Qual foi? Está sem vela e sem bandeira.
154
00:10:37,231 --> 00:10:40,731
Não tem velas?
Então está à deriva...
155
00:10:40,731 --> 00:10:43,281
Ou está em apuros, ou...
156
00:10:43,281 --> 00:10:44,471
Se bem me lembro,
157
00:10:44,471 --> 00:10:49,281
piratas às vezes jogam um
tal de Davy Back Fight.
158
00:10:49,281 --> 00:10:50,561
A gente sabe.
159
00:10:51,241 --> 00:10:54,021
Será que eles foram vítimas daquele jogo?
160
00:10:55,041 --> 00:10:57,171
Peraí! Apareceu um pessoal.
161
00:10:59,341 --> 00:11:00,571
Pescando?!
162
00:11:00,921 --> 00:11:02,801
Eles devem estar em apuros.
163
00:11:02,801 --> 00:11:04,161
Parecem muito exaustos.
164
00:11:05,221 --> 00:11:06,261
Ei, capitão!
165
00:11:06,261 --> 00:11:08,471
É, vamos lá ajudar.
166
00:11:08,471 --> 00:11:10,121
Se forem inimigos, a gente isola eles!
167
00:11:26,741 --> 00:11:30,771
Nenhum peixe aqui vai fisgar
um anzol sem isca, né?
168
00:11:31,411 --> 00:11:33,731
Não diga isso. Nem pense nisso...
169
00:11:33,891 --> 00:11:36,191
É melhor do que fazer nada.
170
00:11:36,661 --> 00:11:40,291
Temos que matar o tempo.
É ter paciência e esperar.
171
00:11:43,381 --> 00:11:44,421
O quê?!
172
00:11:44,421 --> 00:11:47,681
Aí, galera, tudo beleza aí?!
173
00:11:47,681 --> 00:11:49,491
P-Piratas!
174
00:11:49,891 --> 00:11:51,301
Piratas!
175
00:11:51,301 --> 00:11:51,961
Hein?!
176
00:11:52,911 --> 00:11:54,771
S-Sebo nas canelas!
177
00:11:55,981 --> 00:11:57,691
O leme não funciona!
178
00:11:57,691 --> 00:11:59,521
E não temos velas!
179
00:12:00,561 --> 00:12:03,181
Por favor, piedade!
180
00:12:07,821 --> 00:12:08,631
O que deu neles?
181
00:12:12,451 --> 00:12:18,181
Cacete, tanto vocês quanto
o navio estão só o pó!
182
00:12:19,461 --> 00:12:21,651
Quem são vocês?
183
00:12:22,251 --> 00:12:25,671
S-Somos apenas humildes pescadores.
184
00:12:25,671 --> 00:12:26,531
Pescadores?
185
00:12:26,921 --> 00:12:27,691
Sim.
186
00:12:27,691 --> 00:12:32,661
Uns três dias atrás, fomos atacados
por um navio sem identificação.
187
00:12:32,931 --> 00:12:35,061
Roubaram tudo de valor,
levaram toda a comida,
188
00:12:35,061 --> 00:12:37,351
acabaram com nossas velas
e destruíram nosso leme!
189
00:12:37,351 --> 00:12:39,891
Desde então, estamos à deriva!
190
00:12:39,891 --> 00:12:42,551
Vocês não têm nada a ganhar nos atacando.
191
00:12:42,811 --> 00:12:44,581
Nem esquenta!
192
00:12:44,581 --> 00:12:46,461
Vocês tão com fome, né?
193
00:12:47,031 --> 00:12:50,011
A gente ia jantar.
Venham comer com a gente.
194
00:12:51,081 --> 00:12:52,161
Está falando sério?
195
00:12:52,161 --> 00:12:53,071
Tem certeza?
196
00:12:53,071 --> 00:12:56,771
Claro! Meu cozinheiro não ia
deixar vocês na mão.
197
00:12:57,161 --> 00:12:58,451
Cheguem mais!
198
00:12:58,451 --> 00:13:00,191
Aí, Sanji!
199
00:13:00,191 --> 00:13:03,421
Já tá pronto? A gente tá
morrendo de fome!
200
00:13:03,421 --> 00:13:05,491
Sim, está quase pronto.
201
00:13:05,901 --> 00:13:07,421
Mas primeiro...
202
00:13:07,421 --> 00:13:08,241
Chopper!
203
00:13:08,571 --> 00:13:11,131
Ali estão os pacientes
que queria. Vá examiná-los.
204
00:13:12,141 --> 00:13:13,621
C-Claro...
205
00:13:15,601 --> 00:13:18,351
Antes, mandem os feridos virem me ver!
206
00:13:19,141 --> 00:13:21,101
Alguém está ferido demais para andar?
207
00:13:21,101 --> 00:13:23,271
O bichinho deles falou!
208
00:13:23,271 --> 00:13:24,901
Não sou bichinho nenhum!
209
00:13:24,901 --> 00:13:27,111
Sou pirata também!
210
00:13:27,111 --> 00:13:31,051
Procurado com recompensa
de 50 Belly, pô!
211
00:13:32,811 --> 00:13:33,551
Ai!
212
00:13:33,551 --> 00:13:34,831
Fica quieto.
213
00:13:50,921 --> 00:13:53,631
Pelo navio novo em folha
e por esse brilho nos olhos,
214
00:13:53,631 --> 00:13:55,931
devem ser um bando pirata bem novo.
215
00:13:59,141 --> 00:14:00,041
Alô?
216
00:14:00,311 --> 00:14:03,441
Sou eu. Como estão as coisas aí?
217
00:14:03,441 --> 00:14:04,901
Ah, oi.
218
00:14:04,901 --> 00:14:09,631
Na verdade, estamos
enganando uma tripulação aqui... Senhor.
219
00:14:10,741 --> 00:14:12,701
Como é a bandeira deles?
220
00:14:12,701 --> 00:14:17,061
Vejamos... É uma caveira com
um chapéu de palha, acho.
221
00:14:17,411 --> 00:14:18,391
Como é que é?
222
00:14:18,531 --> 00:14:20,701
Ninguém sai pra caçar insetos no oceano...
223
00:14:20,701 --> 00:14:22,331
O que eles têm na cabeça?
224
00:14:24,111 --> 00:14:26,201
Pára com esse papo-furado!
225
00:14:26,671 --> 00:14:28,491
Sinto muito.
226
00:14:28,751 --> 00:14:30,941
P-Presta atenção!
227
00:14:30,941 --> 00:14:35,431
Eles são os Chapéus de Palha, cuja
recompensa soma mais de 600 milhões!
228
00:14:35,431 --> 00:14:38,201
600 milhões, senhor?!
229
00:14:38,391 --> 00:14:39,511
Isso mesmo!
230
00:14:41,021 --> 00:14:43,911
Você sabe o que precisa fazer, não é?
231
00:14:44,481 --> 00:14:46,521
Sim, sei bem...
232
00:14:46,521 --> 00:14:50,261
Escuta, eles não podem fugir
antes de nós chegarmos!
233
00:14:52,361 --> 00:14:55,571
600 milhões de recompensa...
234
00:15:15,421 --> 00:15:16,521
Que gostoso!
235
00:15:16,521 --> 00:15:18,641
Está muito bom, Senhor Sobrancelha!
236
00:15:18,641 --> 00:15:22,391
Sério! Tão bom que me faz chorar!
237
00:15:22,391 --> 00:15:23,741
Eles beberam demais, foi?
238
00:15:25,771 --> 00:15:28,621
Uau! Vocês são lindas!
239
00:15:28,981 --> 00:15:33,441
São mesmo! Tão lindas
que me fazem chorar!
240
00:15:33,441 --> 00:15:34,861
Parece que sim...
241
00:15:34,861 --> 00:15:37,321
E ainda demoraram para reparar na gente!
242
00:15:46,831 --> 00:15:47,641
Com licença!
243
00:15:48,921 --> 00:15:52,381
Hã? Não foi comer?
244
00:15:52,381 --> 00:15:53,241
O que foi?
245
00:15:54,051 --> 00:15:56,091
Doutor, por favor!
246
00:15:56,091 --> 00:15:57,781
Doutor, depois de ver o que fez,
247
00:15:57,781 --> 00:16:00,041
gostaria que o doutor
examinasse mais alguém.
248
00:16:00,721 --> 00:16:03,871
Pode vir comigo a bordo do nosso navio?
249
00:16:04,431 --> 00:16:05,271
O quê?
250
00:16:22,951 --> 00:16:25,201
O quê? Vocês vão para o Novo Mundo?!
251
00:16:25,201 --> 00:16:26,521
Não digam essas loucuras!
252
00:16:26,521 --> 00:16:28,081
Deem meia-volta agora!
253
00:16:28,081 --> 00:16:29,811
Lá é o inferno.
254
00:16:30,501 --> 00:16:32,631
O quê? Vocês já estiveram lá?
255
00:16:33,501 --> 00:16:34,921
N-Não...
256
00:16:34,921 --> 00:16:37,971
Ah, só ouvimos boatos...
257
00:16:37,971 --> 00:16:39,591
Parece ser um lugar horrível!
258
00:16:39,591 --> 00:16:40,411
Idiotas!
259
00:16:41,751 --> 00:16:44,311
Tô nem aí pra boatos.
260
00:16:44,311 --> 00:16:47,001
Vou descobrir por conta própria se é
um inferno quando eu chegar lá.
261
00:16:53,521 --> 00:16:54,421
O que foi isso?
262
00:16:56,401 --> 00:16:58,571
Ah, perdão!
263
00:16:58,571 --> 00:17:01,661
Parece que vocês estão
cuidando dos meus homens!
264
00:17:01,661 --> 00:17:03,521
Por favor, permitam-me mostrar gratidão.
265
00:17:03,521 --> 00:17:06,391
Eu sou o líder deles.
Meu nome é Stansen.
266
00:17:10,041 --> 00:17:12,501
É minha melhor bebida. Foi uma encomenda especial!
267
00:17:12,501 --> 00:17:13,401
Por favor, sirvam-se.
268
00:17:13,831 --> 00:17:15,071
É?
269
00:17:29,681 --> 00:17:31,921
Tem mesmo um paciente aqui embaixo?
270
00:17:41,681 --> 00:17:42,951
Nossa...
271
00:17:42,951 --> 00:17:45,431
Aonde ele está me levando?
272
00:18:07,851 --> 00:18:09,291
E-Esse é o paciente?
273
00:18:09,731 --> 00:18:10,521
Sim.
274
00:18:11,611 --> 00:18:13,461
O corpo dele todo está muito ferido.
275
00:18:14,271 --> 00:18:16,471
Já faz dias que ele está inconsciente...
276
00:18:17,571 --> 00:18:18,851
Por favor, Doutor!
277
00:18:18,851 --> 00:18:20,291
Você precisa ajudá-lo a melhorar!
278
00:18:22,651 --> 00:18:24,781
O quê?! Mas que corte horrível!
279
00:18:24,781 --> 00:18:26,471
As feridas dele estão infeccionadas!
280
00:18:27,201 --> 00:18:29,691
Como deixaram que ele ficasse neste estado?
281
00:18:30,291 --> 00:18:31,561
Eu não tive escolha...
282
00:18:32,411 --> 00:18:34,091
Não é seguro movê-lo daqui!
283
00:18:34,091 --> 00:18:36,031
Vou começar a operá-lo aqui mesmo.
284
00:18:42,301 --> 00:18:44,591
O sabor disto aqui é único!
285
00:18:44,591 --> 00:18:47,391
Então vocês tinham bebida,
mesmo não tendo nada para comer!
286
00:18:47,391 --> 00:18:48,441
Pois é!
287
00:18:48,441 --> 00:18:50,251
Nossa, que delícia!
288
00:18:50,681 --> 00:18:53,351
É como achar um porto seguro
em meio à tempestade!
289
00:18:53,931 --> 00:18:56,531
Estamos mesmo em dívida com vocês!
290
00:18:57,191 --> 00:18:58,651
Não esquenta!
291
00:18:58,651 --> 00:19:00,051
Fora de cogitação!
292
00:19:00,051 --> 00:19:02,991
Vocês precisam ancorar no nosso porto
293
00:19:02,991 --> 00:19:04,701
para que possamos agradecer direito.
294
00:19:04,701 --> 00:19:06,561
Ancorar no seu porto?
295
00:19:06,561 --> 00:19:08,911
Ou seja, tá querendo uma carona, né?
296
00:19:08,911 --> 00:19:11,111
Deu pra adivinhar, é? Bom palpite!
297
00:19:12,161 --> 00:19:13,881
Você é engraçado!
298
00:19:13,881 --> 00:19:15,211
Beleza, a gente leva vocês.
299
00:19:15,211 --> 00:19:16,871
Sério?! Obrigado!
300
00:19:16,871 --> 00:19:20,001
Peraí, Luffy! E a Ilha dos Homens-Peixe?
301
00:19:20,001 --> 00:19:23,551
Se pararmos em outra ilha,
o registro vai mudar.
302
00:19:23,551 --> 00:19:26,221
Se partirmos rapidinho,
nem vai dar tempo de mudar, né?
303
00:19:27,051 --> 00:19:29,751
O que tem de mais?
Eles precisam de ajuda!
304
00:19:30,181 --> 00:19:33,131
Que bom que vocês têm
um capitão tão compreensivo!
305
00:19:33,601 --> 00:19:36,201
Bom, agradeço a carona de vocês!
306
00:19:55,751 --> 00:19:59,821
Dizem que, quanto mais gente,
mais divertida é a viagem!
307
00:20:00,131 --> 00:20:02,171
Então, mais um brinde!
308
00:20:02,171 --> 00:20:03,491
Isso aí!
309
00:20:04,171 --> 00:20:06,211
Saúde!
310
00:20:08,381 --> 00:20:10,551
O capitão de vocês é hilário!
311
00:20:11,601 --> 00:20:13,271
Como ele está, Doutor?
312
00:20:13,931 --> 00:20:15,971
Eu fiz tudo que pude.
313
00:20:16,381 --> 00:20:17,881
Agora só nos resta esperar.
314
00:20:19,021 --> 00:20:20,861
Obrigado, Doutor!
315
00:20:20,861 --> 00:20:22,631
Não podemos baixar a guarda.
316
00:20:22,941 --> 00:20:24,801
Ele ainda está em situação grave.
317
00:20:53,141 --> 00:20:53,801
E agora?
318
00:20:54,101 --> 00:20:56,831
Não é óbvio? Vamos fazer o
que precisa ser feito!
319
00:20:57,061 --> 00:20:59,381
Não estou gostando disso...
320
00:20:59,641 --> 00:21:02,341
Eles eram tão gente fina, sabe?
321
00:21:02,341 --> 00:21:03,751
Verdade!
322
00:21:03,751 --> 00:21:05,591
E as meninas eram lindas...
323
00:21:05,731 --> 00:21:07,121
Como podem dizer isso?!
324
00:21:07,121 --> 00:21:09,071
Não temos escolha!
325
00:21:09,071 --> 00:21:10,121
Isso mesmo!
326
00:21:10,121 --> 00:21:13,031
Com este navio incrível,
seremos capazes de enfrentá-los!
327
00:21:13,031 --> 00:21:14,311
Nada disso!
328
00:21:15,371 --> 00:21:18,201
Nós vamos entregar o navio a eles.
329
00:21:18,201 --> 00:21:20,861
Vamos cumprir as missões que nos derem.
330
00:21:21,121 --> 00:21:22,321
Que se danem as missões!
331
00:21:22,881 --> 00:21:24,501
Estamos fora!
332
00:21:24,501 --> 00:21:26,841
Vamos roubar este navio
e preparar o contra-ataque.
333
00:21:26,841 --> 00:21:29,381
Ou Figaro nunca vai
conseguir descansar em paz!
334
00:21:30,051 --> 00:21:33,161
Ei, vocês podem ficar aí discutindo,
335
00:21:33,721 --> 00:21:36,791
mas não tô gostando desse papo, não.
336
00:21:38,471 --> 00:21:40,841
V-Vocês não tinham todos dormido?!
337
00:21:41,231 --> 00:21:44,671
O cheiro de sonífero era tão
forte que não consegui dormir.
338
00:21:45,231 --> 00:21:48,951
Vocês arruinaram minha comida
com aquela porcaria!
339
00:21:49,531 --> 00:21:51,391
Acho bom estarem preparados para o troco!
340
00:21:57,371 --> 00:21:59,701
Eles três sabem se virar...
341
00:22:11,761 --> 00:22:13,721
Feliz aniversário!
342
00:22:22,601 --> 00:22:23,311
O que foi?
343
00:22:23,771 --> 00:22:26,591
Eu consegui encurralar a presa!
344
00:22:26,811 --> 00:22:28,261
Ah, é?
345
00:22:28,861 --> 00:22:32,111
Uns novatos estão a bordo do navio deles!
346
00:22:32,111 --> 00:22:33,481
Eles?
347
00:22:33,481 --> 00:22:35,721
Eles se provaram bem úteis.
348
00:22:35,721 --> 00:22:38,761
Senhor, se me permite dizer,
ainda é cedo para saber.
349
00:22:39,231 --> 00:22:42,661
Afinal, eles acabaram de fisgar
um peixe bem grande.
350
00:22:42,661 --> 00:22:43,691
Bem grande?
351
00:22:43,871 --> 00:22:44,761
Sim, senhor.
352
00:22:44,761 --> 00:22:47,791
Tratam-se de Monkey D. Luffy
e seus Piratas do Chapéu de Palha.
353
00:22:47,791 --> 00:22:51,131
Sua recompensa total passa
de 660 milhões de Belly!
354
00:22:52,631 --> 00:22:54,231
Nossa...
355
00:22:54,231 --> 00:22:56,261
Que notícia boa para
um dia esplendoroso.
356
00:22:56,261 --> 00:22:58,001
Claro! Certamente!
357
00:22:58,431 --> 00:23:00,721
Bem, conto com você.
358
00:23:00,721 --> 00:23:03,101
Senhor! Pode deixar comigo!
359
00:23:03,101 --> 00:23:04,851
Mas, sinceramente...
360
00:23:08,111 --> 00:23:10,341
Que isto seja o começo
de uma bela festa.
361
00:23:25,461 --> 00:23:27,791
Não é ruim quando a visita vem sem avisar?
362
00:23:27,791 --> 00:23:29,751
Eu sei me virar com visita!
363
00:23:29,751 --> 00:23:33,051
Ei, não estamos cercados por navios da Marinha?
364
00:23:33,051 --> 00:23:34,151
Você parece feliz.
365
00:23:35,671 --> 00:23:39,841
Eu vou mostrar os superpoderes do navio!
366
00:23:39,841 --> 00:23:41,351
No próximo episódio de One Piece!
367
00:23:41,351 --> 00:23:44,851
O Sunny Numa Enrascada!
O Rugido da Máquina Supersônica Secreta!
368
00:23:44,851 --> 00:23:47,271
Eu serei o Rei dos Piratas!