1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,971 --> 00:02:49,981 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,261 --> 00:02:54,021 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:54,021 --> 00:02:56,501 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:57,101 --> 00:03:03,011 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,401 --> 00:03:05,771 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,611 --> 00:03:11,981 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,491 --> 00:03:16,941 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,581 --> 00:03:22,241 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:22,881 --> 00:03:25,121 Agora venha a bordo, Franky... 46 00:03:25,761 --> 00:03:26,951 Embarque no meu navio. 47 00:03:28,591 --> 00:03:30,451 Não seja metido. 48 00:03:30,801 --> 00:03:33,601 Não tem jeito... Vou ter que ajudar vocês! 49 00:03:33,601 --> 00:03:38,131 Eu, Franky, serei o construtor do seu navio! 50 00:03:38,441 --> 00:03:42,131 Ei! Alegrem-se, eu voltei! 51 00:03:42,571 --> 00:03:44,721 A gente discute, mas somos companheiros! 52 00:03:45,031 --> 00:03:46,641 Por mim, eu esqueço as picuinhas! 53 00:03:49,031 --> 00:03:51,851 Chega dessa palhaçada... 54 00:03:52,371 --> 00:03:54,101 Se é isso que vocês querem... 55 00:03:55,041 --> 00:03:58,651 Deixa eu dizer só mais uma coisa, pessoal... 56 00:03:59,671 --> 00:04:02,951 Desculpa! 57 00:04:04,711 --> 00:04:06,661 Desculpa ser cabeça-dura! 58 00:04:07,471 --> 00:04:11,371 Eu tava errado! 59 00:04:11,641 --> 00:04:12,711 Usopp! 60 00:04:17,981 --> 00:04:19,751 Luffy... 61 00:04:20,151 --> 00:04:24,361 Seu mané! Segura logo minha mão! 62 00:04:32,781 --> 00:04:35,791 O que acha deste nome para o navio, Franky? 63 00:04:35,791 --> 00:04:37,201 O navio pirata... 64 00:04:37,201 --> 00:04:39,241 Thousand Sunny! 65 00:04:41,171 --> 00:04:44,951 Canhão Explosivo! 66 00:04:49,011 --> 00:04:52,551 Consome três barris de refri, mas a gente voa um quilômetro. 67 00:04:52,551 --> 00:04:58,271 Não há nada que o Going Merry pudesse fazer que este navio não faça. 68 00:04:58,271 --> 00:05:00,231 Ele não deixa nada a dever. 69 00:05:00,231 --> 00:05:05,341 Mas o Thousand Sunny é um herdeiro da alma audaz do Merry. 70 00:05:05,651 --> 00:05:07,861 Sim! 71 00:05:09,241 --> 00:05:10,221 Então, de novo... 72 00:05:10,701 --> 00:05:12,601 À Robin e ao Usopp, que voltaram pra gente, 73 00:05:12,861 --> 00:05:16,121 e ao nosso novo companheiro, o Franky... 74 00:05:16,121 --> 00:05:19,521 e ao nosso novo navio, o Thousand Sunny! 75 00:05:20,001 --> 00:05:23,121 - Saúde! - Saúde! 76 00:05:23,121 --> 00:05:26,251 Vamos lá! O próximo destino é a Ilha dos Homens-Peixe! 77 00:05:26,251 --> 00:05:28,281 Sim! 78 00:05:47,361 --> 00:05:50,191 Não, Figaro... 79 00:06:03,671 --> 00:06:07,381 Papai, admirando sua coleção de novo? 80 00:06:07,381 --> 00:06:09,411 Sim. Já estão todos aqui? 81 00:06:10,051 --> 00:06:11,881 Vocês foram bem rápidos. 82 00:06:11,881 --> 00:06:14,121 Vamos começar os preparativos agora. 83 00:06:15,141 --> 00:06:18,751 Eu lhe garanto que será um aniversário especial, papai. 84 00:06:29,071 --> 00:06:31,971 Reveze comigo, Jiro. Vá dormir. 85 00:06:32,861 --> 00:06:35,201 Eu fico de olho no capitão. 86 00:06:38,071 --> 00:06:43,041 O Misterioso Bando de Piratas! Sunny e Uma Ardilosa Cilada! 87 00:06:54,131 --> 00:06:55,901 Ah, que luxo! 88 00:06:55,901 --> 00:06:57,331 Puro luxo! 89 00:06:57,761 --> 00:07:02,461 Nada é melhor do que uma banheira gigante balançando ao sabor das ondas! 90 00:07:02,771 --> 00:07:04,041 Eba! 91 00:07:04,041 --> 00:07:05,971 Este é o meu consultório. 92 00:07:08,361 --> 00:07:09,721 Qual é o problema? 93 00:07:09,721 --> 00:07:11,681 Brincadeira! 94 00:07:12,231 --> 00:07:13,541 Tô empolgadão! 95 00:07:13,541 --> 00:07:16,261 Quando será que vou ter um paciente? 96 00:07:17,241 --> 00:07:18,421 Fisguei um! 97 00:07:18,421 --> 00:07:20,521 É um tubarão irado! 98 00:07:20,701 --> 00:07:22,081 Joga ele lá! Joga! 99 00:07:22,081 --> 00:07:24,161 Vamos colocá-lo no aquário! 100 00:07:24,161 --> 00:07:25,251 Joga ele! 101 00:07:25,251 --> 00:07:26,121 Vai pra lá! 102 00:07:32,001 --> 00:07:34,161 Pescaram mais um. É um tubarão? 103 00:07:34,461 --> 00:07:36,931 E aí? Esta sala não é coisa fina? 104 00:07:36,931 --> 00:07:40,041 A sala é ótima, mas jogaram logo um tubarão? 105 00:07:40,391 --> 00:07:42,061 Demais! Vamos lá ver! 106 00:07:42,061 --> 00:07:43,601 Vamos ver o aquário! 107 00:07:43,601 --> 00:07:46,431 Ei! Um tubarão entrou aí? 108 00:07:46,431 --> 00:07:48,981 É um irado, com chifres! 109 00:07:48,981 --> 00:07:50,771 Sim, entrou... 110 00:07:50,771 --> 00:07:54,181 Mas vocês perderam todos os outros peixes que pescaram. 111 00:07:56,031 --> 00:07:57,891 Nunca ouviram falar em cadeia alimentar?! 112 00:07:57,891 --> 00:07:59,261 Seus desmiolados! 113 00:07:59,571 --> 00:08:02,911 Droga! Esse paspalho vai ser o jantar de hoje! 114 00:08:02,911 --> 00:08:05,911 Sanji, põe esse tubarão no espeto! 115 00:08:05,911 --> 00:08:07,061 Espere, seu amador! 116 00:08:07,721 --> 00:08:09,921 Ele ainda está fresco. 117 00:08:09,921 --> 00:08:13,551 Melhor fazer sushi ou servi-lo cozido no missô. 118 00:08:13,551 --> 00:08:14,841 Talvez um tempurá... 119 00:08:14,841 --> 00:08:18,031 Tô começando a ficar com fome! 120 00:08:21,721 --> 00:08:25,421 Sério, obrigado por este navio incrível, Franky! 121 00:08:25,771 --> 00:08:27,431 Ele é enorme! 122 00:08:27,431 --> 00:08:31,171 Mas vocês ainda não viram seu verdadeiro poder. 123 00:08:31,481 --> 00:08:32,811 Seu verdadeiro poder? 124 00:08:32,811 --> 00:08:33,631 Sim! 125 00:08:33,631 --> 00:08:37,821 O principal recurso deste navio é o Sistema de Doca de Soldados. 126 00:08:37,821 --> 00:08:43,101 Na sentina, há cinco docas numeradas de 0 a 4. 127 00:08:43,491 --> 00:08:46,911 Cada doca é projetada para lidar com situações distintas. 128 00:08:46,911 --> 00:08:51,111 Todas elas desempenharão um papel único para o Thousand Sunny! 129 00:08:51,281 --> 00:08:53,671 Uau! Então vamos vê-las em ação! 130 00:08:53,671 --> 00:08:55,341 Ei, segura a onda aí. 131 00:08:55,341 --> 00:08:57,921 Quando for a hora, vamos ver. 132 00:08:57,921 --> 00:09:00,761 Não vou entregar o ouro todo de uma vez só. 133 00:09:00,761 --> 00:09:03,991 Mal posso esperar. 134 00:09:07,141 --> 00:09:08,711 Esse banho foi tudo de bom! 135 00:09:13,351 --> 00:09:17,401 Tive a impressão de que estava bem mais frio do que ontem, e tinha razão! 136 00:09:18,441 --> 00:09:20,731 Será que entramos na corrente de uma ilha invernal? 137 00:09:21,321 --> 00:09:24,471 Mas a dona Kokoro não falou nada disso... 138 00:09:29,001 --> 00:09:30,151 Está nevando? 139 00:09:30,291 --> 00:09:34,231 Está nevando! Viva! 140 00:09:34,631 --> 00:09:37,321 Ei, Zoro! Cê tá estragando a festa! 141 00:09:37,551 --> 00:09:39,631 Quando neva, é pra fazer assim: 142 00:09:39,631 --> 00:09:43,931 "Galera, tá nevando!" 143 00:09:44,071 --> 00:09:46,081 Acho que você ainda não sabia disso. 144 00:09:46,081 --> 00:09:47,221 Como você é tapado! 145 00:09:47,221 --> 00:09:48,971 Tapado! 146 00:09:48,971 --> 00:09:53,671 Nada me irrita mais do que esses dois me xingando! 147 00:09:55,361 --> 00:09:57,841 Uau! Não vejo neve há tanto tempo... 148 00:09:58,151 --> 00:10:01,181 Será que vai durar? Tomara que sim! 149 00:10:02,071 --> 00:10:04,591 Acho que vou preparar algo quente para o jantar de hoje. 150 00:10:25,261 --> 00:10:26,541 Ei, tem um navio! 151 00:10:27,141 --> 00:10:28,661 E tem algo de estranho nele. 152 00:10:28,891 --> 00:10:30,841 Estranho? Como assim? 153 00:10:33,271 --> 00:10:37,231 Qual foi? Está sem vela e sem bandeira. 154 00:10:37,231 --> 00:10:40,731 Não tem velas? Então está à deriva... 155 00:10:40,731 --> 00:10:43,281 Ou está em apuros, ou... 156 00:10:43,281 --> 00:10:44,471 Se bem me lembro, 157 00:10:44,471 --> 00:10:49,281 piratas às vezes jogam um tal de Davy Back Fight. 158 00:10:49,281 --> 00:10:50,561 A gente sabe. 159 00:10:51,241 --> 00:10:54,021 Será que eles foram vítimas daquele jogo? 160 00:10:55,041 --> 00:10:57,171 Peraí! Apareceu um pessoal. 161 00:10:59,341 --> 00:11:00,571 Pescando?! 162 00:11:00,921 --> 00:11:02,801 Eles devem estar em apuros. 163 00:11:02,801 --> 00:11:04,161 Parecem muito exaustos. 164 00:11:05,221 --> 00:11:06,261 Ei, capitão! 165 00:11:06,261 --> 00:11:08,471 É, vamos lá ajudar. 166 00:11:08,471 --> 00:11:10,121 Se forem inimigos, a gente isola eles! 167 00:11:26,741 --> 00:11:30,771 Nenhum peixe aqui vai fisgar um anzol sem isca, né? 168 00:11:31,411 --> 00:11:33,731 Não diga isso. Nem pense nisso... 169 00:11:33,891 --> 00:11:36,191 É melhor do que fazer nada. 170 00:11:36,661 --> 00:11:40,291 Temos que matar o tempo. É ter paciência e esperar. 171 00:11:43,381 --> 00:11:44,421 O quê?! 172 00:11:44,421 --> 00:11:47,681 Aí, galera, tudo beleza aí?! 173 00:11:47,681 --> 00:11:49,491 P-Piratas! 174 00:11:49,891 --> 00:11:51,301 Piratas! 175 00:11:51,301 --> 00:11:51,961 Hein?! 176 00:11:52,911 --> 00:11:54,771 S-Sebo nas canelas! 177 00:11:55,981 --> 00:11:57,691 O leme não funciona! 178 00:11:57,691 --> 00:11:59,521 E não temos velas! 179 00:12:00,561 --> 00:12:03,181 Por favor, piedade! 180 00:12:07,821 --> 00:12:08,631 O que deu neles? 181 00:12:12,451 --> 00:12:18,181 Cacete, tanto vocês quanto o navio estão só o pó! 182 00:12:19,461 --> 00:12:21,651 Quem são vocês? 183 00:12:22,251 --> 00:12:25,671 S-Somos apenas humildes pescadores. 184 00:12:25,671 --> 00:12:26,531 Pescadores? 185 00:12:26,921 --> 00:12:27,691 Sim. 186 00:12:27,691 --> 00:12:32,661 Uns três dias atrás, fomos atacados por um navio sem identificação. 187 00:12:32,931 --> 00:12:35,061 Roubaram tudo de valor, levaram toda a comida, 188 00:12:35,061 --> 00:12:37,351 acabaram com nossas velas e destruíram nosso leme! 189 00:12:37,351 --> 00:12:39,891 Desde então, estamos à deriva! 190 00:12:39,891 --> 00:12:42,551 Vocês não têm nada a ganhar nos atacando. 191 00:12:42,811 --> 00:12:44,581 Nem esquenta! 192 00:12:44,581 --> 00:12:46,461 Vocês tão com fome, né? 193 00:12:47,031 --> 00:12:50,011 A gente ia jantar. Venham comer com a gente. 194 00:12:51,081 --> 00:12:52,161 Está falando sério? 195 00:12:52,161 --> 00:12:53,071 Tem certeza? 196 00:12:53,071 --> 00:12:56,771 Claro! Meu cozinheiro não ia deixar vocês na mão. 197 00:12:57,161 --> 00:12:58,451 Cheguem mais! 198 00:12:58,451 --> 00:13:00,191 Aí, Sanji! 199 00:13:00,191 --> 00:13:03,421 Já tá pronto? A gente tá morrendo de fome! 200 00:13:03,421 --> 00:13:05,491 Sim, está quase pronto. 201 00:13:05,901 --> 00:13:07,421 Mas primeiro... 202 00:13:07,421 --> 00:13:08,241 Chopper! 203 00:13:08,571 --> 00:13:11,131 Ali estão os pacientes que queria. Vá examiná-los. 204 00:13:12,141 --> 00:13:13,621 C-Claro... 205 00:13:15,601 --> 00:13:18,351 Antes, mandem os feridos virem me ver! 206 00:13:19,141 --> 00:13:21,101 Alguém está ferido demais para andar? 207 00:13:21,101 --> 00:13:23,271 O bichinho deles falou! 208 00:13:23,271 --> 00:13:24,901 Não sou bichinho nenhum! 209 00:13:24,901 --> 00:13:27,111 Sou pirata também! 210 00:13:27,111 --> 00:13:31,051 Procurado com recompensa de 50 Belly, pô! 211 00:13:32,811 --> 00:13:33,551 Ai! 212 00:13:33,551 --> 00:13:34,831 Fica quieto. 213 00:13:50,921 --> 00:13:53,631 Pelo navio novo em folha e por esse brilho nos olhos, 214 00:13:53,631 --> 00:13:55,931 devem ser um bando pirata bem novo. 215 00:13:59,141 --> 00:14:00,041 Alô? 216 00:14:00,311 --> 00:14:03,441 Sou eu. Como estão as coisas aí? 217 00:14:03,441 --> 00:14:04,901 Ah, oi. 218 00:14:04,901 --> 00:14:09,631 Na verdade, estamos enganando uma tripulação aqui... Senhor. 219 00:14:10,741 --> 00:14:12,701 Como é a bandeira deles? 220 00:14:12,701 --> 00:14:17,061 Vejamos... É uma caveira com um chapéu de palha, acho. 221 00:14:17,411 --> 00:14:18,391 Como é que é? 222 00:14:18,531 --> 00:14:20,701 Ninguém sai pra caçar insetos no oceano... 223 00:14:20,701 --> 00:14:22,331 O que eles têm na cabeça? 224 00:14:24,111 --> 00:14:26,201 Pára com esse papo-furado! 225 00:14:26,671 --> 00:14:28,491 Sinto muito. 226 00:14:28,751 --> 00:14:30,941 P-Presta atenção! 227 00:14:30,941 --> 00:14:35,431 Eles são os Chapéus de Palha, cuja recompensa soma mais de 600 milhões! 228 00:14:35,431 --> 00:14:38,201 600 milhões, senhor?! 229 00:14:38,391 --> 00:14:39,511 Isso mesmo! 230 00:14:41,021 --> 00:14:43,911 Você sabe o que precisa fazer, não é? 231 00:14:44,481 --> 00:14:46,521 Sim, sei bem... 232 00:14:46,521 --> 00:14:50,261 Escuta, eles não podem fugir antes de nós chegarmos! 233 00:14:52,361 --> 00:14:55,571 600 milhões de recompensa... 234 00:15:15,421 --> 00:15:16,521 Que gostoso! 235 00:15:16,521 --> 00:15:18,641 Está muito bom, Senhor Sobrancelha! 236 00:15:18,641 --> 00:15:22,391 Sério! Tão bom que me faz chorar! 237 00:15:22,391 --> 00:15:23,741 Eles beberam demais, foi? 238 00:15:25,771 --> 00:15:28,621 Uau! Vocês são lindas! 239 00:15:28,981 --> 00:15:33,441 São mesmo! Tão lindas que me fazem chorar! 240 00:15:33,441 --> 00:15:34,861 Parece que sim... 241 00:15:34,861 --> 00:15:37,321 E ainda demoraram para reparar na gente! 242 00:15:46,831 --> 00:15:47,641 Com licença! 243 00:15:48,921 --> 00:15:52,381 Hã? Não foi comer? 244 00:15:52,381 --> 00:15:53,241 O que foi? 245 00:15:54,051 --> 00:15:56,091 Doutor, por favor! 246 00:15:56,091 --> 00:15:57,781 Doutor, depois de ver o que fez, 247 00:15:57,781 --> 00:16:00,041 gostaria que o doutor examinasse mais alguém. 248 00:16:00,721 --> 00:16:03,871 Pode vir comigo a bordo do nosso navio? 249 00:16:04,431 --> 00:16:05,271 O quê? 250 00:16:22,951 --> 00:16:25,201 O quê? Vocês vão para o Novo Mundo?! 251 00:16:25,201 --> 00:16:26,521 Não digam essas loucuras! 252 00:16:26,521 --> 00:16:28,081 Deem meia-volta agora! 253 00:16:28,081 --> 00:16:29,811 Lá é o inferno. 254 00:16:30,501 --> 00:16:32,631 O quê? Vocês já estiveram lá? 255 00:16:33,501 --> 00:16:34,921 N-Não... 256 00:16:34,921 --> 00:16:37,971 Ah, só ouvimos boatos... 257 00:16:37,971 --> 00:16:39,591 Parece ser um lugar horrível! 258 00:16:39,591 --> 00:16:40,411 Idiotas! 259 00:16:41,751 --> 00:16:44,311 Tô nem aí pra boatos. 260 00:16:44,311 --> 00:16:47,001 Vou descobrir por conta própria se é um inferno quando eu chegar lá. 261 00:16:53,521 --> 00:16:54,421 O que foi isso? 262 00:16:56,401 --> 00:16:58,571 Ah, perdão! 263 00:16:58,571 --> 00:17:01,661 Parece que vocês estão cuidando dos meus homens! 264 00:17:01,661 --> 00:17:03,521 Por favor, permitam-me mostrar gratidão. 265 00:17:03,521 --> 00:17:06,391 Eu sou o líder deles. Meu nome é Stansen. 266 00:17:10,041 --> 00:17:12,501 É minha melhor bebida. Foi uma encomenda especial! 267 00:17:12,501 --> 00:17:13,401 Por favor, sirvam-se. 268 00:17:13,831 --> 00:17:15,071 É? 269 00:17:29,681 --> 00:17:31,921 Tem mesmo um paciente aqui embaixo? 270 00:17:41,681 --> 00:17:42,951 Nossa... 271 00:17:42,951 --> 00:17:45,431 Aonde ele está me levando? 272 00:18:07,851 --> 00:18:09,291 E-Esse é o paciente? 273 00:18:09,731 --> 00:18:10,521 Sim. 274 00:18:11,611 --> 00:18:13,461 O corpo dele todo está muito ferido. 275 00:18:14,271 --> 00:18:16,471 Já faz dias que ele está inconsciente... 276 00:18:17,571 --> 00:18:18,851 Por favor, Doutor! 277 00:18:18,851 --> 00:18:20,291 Você precisa ajudá-lo a melhorar! 278 00:18:22,651 --> 00:18:24,781 O quê?! Mas que corte horrível! 279 00:18:24,781 --> 00:18:26,471 As feridas dele estão infeccionadas! 280 00:18:27,201 --> 00:18:29,691 Como deixaram que ele ficasse neste estado? 281 00:18:30,291 --> 00:18:31,561 Eu não tive escolha... 282 00:18:32,411 --> 00:18:34,091 Não é seguro movê-lo daqui! 283 00:18:34,091 --> 00:18:36,031 Vou começar a operá-lo aqui mesmo. 284 00:18:42,301 --> 00:18:44,591 O sabor disto aqui é único! 285 00:18:44,591 --> 00:18:47,391 Então vocês tinham bebida, mesmo não tendo nada para comer! 286 00:18:47,391 --> 00:18:48,441 Pois é! 287 00:18:48,441 --> 00:18:50,251 Nossa, que delícia! 288 00:18:50,681 --> 00:18:53,351 É como achar um porto seguro em meio à tempestade! 289 00:18:53,931 --> 00:18:56,531 Estamos mesmo em dívida com vocês! 290 00:18:57,191 --> 00:18:58,651 Não esquenta! 291 00:18:58,651 --> 00:19:00,051 Fora de cogitação! 292 00:19:00,051 --> 00:19:02,991 Vocês precisam ancorar no nosso porto 293 00:19:02,991 --> 00:19:04,701 para que possamos agradecer direito. 294 00:19:04,701 --> 00:19:06,561 Ancorar no seu porto? 295 00:19:06,561 --> 00:19:08,911 Ou seja, tá querendo uma carona, né? 296 00:19:08,911 --> 00:19:11,111 Deu pra adivinhar, é? Bom palpite! 297 00:19:12,161 --> 00:19:13,881 Você é engraçado! 298 00:19:13,881 --> 00:19:15,211 Beleza, a gente leva vocês. 299 00:19:15,211 --> 00:19:16,871 Sério?! Obrigado! 300 00:19:16,871 --> 00:19:20,001 Peraí, Luffy! E a Ilha dos Homens-Peixe? 301 00:19:20,001 --> 00:19:23,551 Se pararmos em outra ilha, o registro vai mudar. 302 00:19:23,551 --> 00:19:26,221 Se partirmos rapidinho, nem vai dar tempo de mudar, né? 303 00:19:27,051 --> 00:19:29,751 O que tem de mais? Eles precisam de ajuda! 304 00:19:30,181 --> 00:19:33,131 Que bom que vocês têm um capitão tão compreensivo! 305 00:19:33,601 --> 00:19:36,201 Bom, agradeço a carona de vocês! 306 00:19:55,751 --> 00:19:59,821 Dizem que, quanto mais gente, mais divertida é a viagem! 307 00:20:00,131 --> 00:20:02,171 Então, mais um brinde! 308 00:20:02,171 --> 00:20:03,491 Isso aí! 309 00:20:04,171 --> 00:20:06,211 Saúde! 310 00:20:08,381 --> 00:20:10,551 O capitão de vocês é hilário! 311 00:20:11,601 --> 00:20:13,271 Como ele está, Doutor? 312 00:20:13,931 --> 00:20:15,971 Eu fiz tudo que pude. 313 00:20:16,381 --> 00:20:17,881 Agora só nos resta esperar. 314 00:20:19,021 --> 00:20:20,861 Obrigado, Doutor! 315 00:20:20,861 --> 00:20:22,631 Não podemos baixar a guarda. 316 00:20:22,941 --> 00:20:24,801 Ele ainda está em situação grave. 317 00:20:53,141 --> 00:20:53,801 E agora? 318 00:20:54,101 --> 00:20:56,831 Não é óbvio? Vamos fazer o que precisa ser feito! 319 00:20:57,061 --> 00:20:59,381 Não estou gostando disso... 320 00:20:59,641 --> 00:21:02,341 Eles eram tão gente fina, sabe? 321 00:21:02,341 --> 00:21:03,751 Verdade! 322 00:21:03,751 --> 00:21:05,591 E as meninas eram lindas... 323 00:21:05,731 --> 00:21:07,121 Como podem dizer isso?! 324 00:21:07,121 --> 00:21:09,071 Não temos escolha! 325 00:21:09,071 --> 00:21:10,121 Isso mesmo! 326 00:21:10,121 --> 00:21:13,031 Com este navio incrível, seremos capazes de enfrentá-los! 327 00:21:13,031 --> 00:21:14,311 Nada disso! 328 00:21:15,371 --> 00:21:18,201 Nós vamos entregar o navio a eles. 329 00:21:18,201 --> 00:21:20,861 Vamos cumprir as missões que nos derem. 330 00:21:21,121 --> 00:21:22,321 Que se danem as missões! 331 00:21:22,881 --> 00:21:24,501 Estamos fora! 332 00:21:24,501 --> 00:21:26,841 Vamos roubar este navio e preparar o contra-ataque. 333 00:21:26,841 --> 00:21:29,381 Ou Figaro nunca vai conseguir descansar em paz! 334 00:21:30,051 --> 00:21:33,161 Ei, vocês podem ficar aí discutindo, 335 00:21:33,721 --> 00:21:36,791 mas não tô gostando desse papo, não. 336 00:21:38,471 --> 00:21:40,841 V-Vocês não tinham todos dormido?! 337 00:21:41,231 --> 00:21:44,671 O cheiro de sonífero era tão forte que não consegui dormir. 338 00:21:45,231 --> 00:21:48,951 Vocês arruinaram minha comida com aquela porcaria! 339 00:21:49,531 --> 00:21:51,391 Acho bom estarem preparados para o troco! 340 00:21:57,371 --> 00:21:59,701 Eles três sabem se virar... 341 00:22:11,761 --> 00:22:13,721 Feliz aniversário! 342 00:22:22,601 --> 00:22:23,311 O que foi? 343 00:22:23,771 --> 00:22:26,591 Eu consegui encurralar a presa! 344 00:22:26,811 --> 00:22:28,261 Ah, é? 345 00:22:28,861 --> 00:22:32,111 Uns novatos estão a bordo do navio deles! 346 00:22:32,111 --> 00:22:33,481 Eles? 347 00:22:33,481 --> 00:22:35,721 Eles se provaram bem úteis. 348 00:22:35,721 --> 00:22:38,761 Senhor, se me permite dizer, ainda é cedo para saber. 349 00:22:39,231 --> 00:22:42,661 Afinal, eles acabaram de fisgar um peixe bem grande. 350 00:22:42,661 --> 00:22:43,691 Bem grande? 351 00:22:43,871 --> 00:22:44,761 Sim, senhor. 352 00:22:44,761 --> 00:22:47,791 Tratam-se de Monkey D. Luffy e seus Piratas do Chapéu de Palha. 353 00:22:47,791 --> 00:22:51,131 Sua recompensa total passa de 660 milhões de Belly! 354 00:22:52,631 --> 00:22:54,231 Nossa... 355 00:22:54,231 --> 00:22:56,261 Que notícia boa para um dia esplendoroso. 356 00:22:56,261 --> 00:22:58,001 Claro! Certamente! 357 00:22:58,431 --> 00:23:00,721 Bem, conto com você. 358 00:23:00,721 --> 00:23:03,101 Senhor! Pode deixar comigo! 359 00:23:03,101 --> 00:23:04,851 Mas, sinceramente... 360 00:23:08,111 --> 00:23:10,341 Que isto seja o começo de uma bela festa. 361 00:23:25,461 --> 00:23:27,791 Não é ruim quando a visita vem sem avisar? 362 00:23:27,791 --> 00:23:29,751 Eu sei me virar com visita! 363 00:23:29,751 --> 00:23:33,051 Ei, não estamos cercados por navios da Marinha? 364 00:23:33,051 --> 00:23:34,151 Você parece feliz. 365 00:23:35,671 --> 00:23:39,841 Eu vou mostrar os superpoderes do navio! 366 00:23:39,841 --> 00:23:41,351 No próximo episódio de One Piece! 367 00:23:41,351 --> 00:23:44,851 O Sunny Numa Enrascada! O Rugido da Máquina Supersônica Secreta! 368 00:23:44,851 --> 00:23:47,271 Eu serei o Rei dos Piratas!