1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,931
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,991 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,631
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,351 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,331
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,191 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,411
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:03,011 --> 00:02:04,661
La vida es aventurera.
18
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:08,041 --> 00:02:11,251
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
Al oeste, al este.
22
00:02:13,131 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,091
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,091 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:28,931
sigamos adelante.
26
00:02:28,931 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:46,891 --> 00:02:49,861
Riqueza, fama, poder.
29
00:02:50,991 --> 00:02:53,831
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
30
00:02:53,831 --> 00:02:56,501
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:56,841 --> 00:03:03,011
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
32
00:03:03,011 --> 00:03:05,221
¿Mis tesoros?
33
00:03:05,631 --> 00:03:07,491
Si los desean, se los daré...
34
00:03:07,491 --> 00:03:08,841
¡Encuéntrenlos!
35
00:03:09,191 --> 00:03:11,981
¡Lo escondí todo en ese lugar!
36
00:03:12,371 --> 00:03:16,941
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
37
00:03:17,461 --> 00:03:21,081
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
38
00:03:22,881 --> 00:03:25,121
Vamos, sube a bordo.
39
00:03:25,761 --> 00:03:26,951
Sube a mi barco.
40
00:03:28,591 --> 00:03:30,451
Que no se te infle el ego.
41
00:03:30,801 --> 00:03:33,601
No me dejan alternativa, los ayudaré.
42
00:03:33,601 --> 00:03:38,131
El gran Franky será el
constructor de su barco.
43
00:03:39,841 --> 00:03:42,131
¡Alégrense! ¡Soy yo!
44
00:03:42,571 --> 00:03:44,721
¡A pesar de todo lo que
nos dijimos, somos compañeros!
45
00:03:45,031 --> 00:03:46,641
¡Dejaré pasar esas tonterías!
46
00:03:49,031 --> 00:03:51,851
Dejen de bromear...
47
00:03:52,371 --> 00:03:54,101
Si eso es lo que quieren...
48
00:03:55,041 --> 00:03:57,591
déjenme decirles una última cosa.
49
00:03:57,591 --> 00:03:58,651
Chicos...
50
00:03:59,691 --> 00:04:02,951
¡Lo siento!
51
00:04:04,711 --> 00:04:06,661
¡Siento haber sido tan testarudo!
52
00:04:07,471 --> 00:04:11,371
¡Estaba equivocado!
53
00:04:11,641 --> 00:04:12,711
¡Usopp!
54
00:04:17,981 --> 00:04:19,751
Luffy...
55
00:04:20,151 --> 00:04:24,181
¡Idiota! ¡Toma mi mano de una vez!
56
00:04:32,781 --> 00:04:35,181
¿Qué te parece este nombre
para el barco, Franky?
57
00:04:35,791 --> 00:04:37,201
El barco pirata...
58
00:04:37,201 --> 00:04:39,241
Thousand Sunny.
59
00:04:41,171 --> 00:04:44,951
¡Coup de Burst!
60
00:04:49,011 --> 00:04:52,541
Consume tres barriles de cola,
pero nos permite volar un kilómetro.
61
00:04:52,541 --> 00:04:58,271
Este barco hace todo lo que
podía hacer el Going Merry.
62
00:04:58,271 --> 00:05:00,381
Supera al Merry en todo.
63
00:05:00,381 --> 00:05:05,341
Pero la valiente alma del Merry
está en el Thousand Sunny.
64
00:05:05,651 --> 00:05:08,091
¡Sí!
65
00:05:09,241 --> 00:05:10,221
Bueno, repetimos.
66
00:05:10,561 --> 00:05:12,601
¡Por Robin y Usopp,
que regresaron con nosotros,
67
00:05:12,601 --> 00:05:16,121
por nuestro nuevo compañero, Franky,
68
00:05:16,121 --> 00:05:19,521
y por nuestro barco pirata,
el Thousand Sunny!
69
00:05:20,001 --> 00:05:21,731
¡Salud!
70
00:05:21,731 --> 00:05:23,121
¡Salud!
71
00:05:23,121 --> 00:05:26,291
¡Adelante! ¡Nuestro siguiente
destino es la Isla Gyojin!
72
00:05:26,291 --> 00:05:28,281
¡Sí!
73
00:05:47,431 --> 00:05:50,191
No lo hagas, Vigaro...
74
00:06:03,671 --> 00:06:07,381
Papá, ¿estás admirando
de nuevo tu colección?
75
00:06:07,381 --> 00:06:08,441
Sí.
76
00:06:08,441 --> 00:06:09,411
¿Ya están todos?
77
00:06:10,051 --> 00:06:11,881
Fueron muy rápidos.
78
00:06:11,881 --> 00:06:14,121
Vamos a empezar ya con los preparativos.
79
00:06:15,141 --> 00:06:18,751
Me encargaré de que tengas
un cumpleaños especial.
80
00:06:29,071 --> 00:06:30,541
Te relevo, Jiro.
81
00:06:30,541 --> 00:06:31,971
Vete a dormir.
82
00:06:32,861 --> 00:06:35,201
Yo vigilaré al capitán.
83
00:06:35,681 --> 00:06:44,651
¡La misteriosa banda de piratas!
El Sunny y la trampa peligrosa
84
00:06:38,071 --> 00:06:43,041
¡La misteriosa banda de piratas!
El Sunny y la trampa peligrosa.
85
00:06:55,011 --> 00:06:57,331
¡Esto es una maravilla!
86
00:06:57,761 --> 00:07:02,461
No hay nada como bañarse en una bañera
enorme meciéndose por las olas.
87
00:07:04,041 --> 00:07:05,971
Este es mi camarote.
88
00:07:08,361 --> 00:07:09,721
"¿Qué le ocurre?".
89
00:07:09,721 --> 00:07:11,681
Es broma.
90
00:07:12,231 --> 00:07:13,541
¡Estoy emocionado!
91
00:07:13,541 --> 00:07:16,261
Me pregunto si tendré
pronto algún paciente.
92
00:07:17,241 --> 00:07:18,421
¡Pesqué algo!
93
00:07:18,421 --> 00:07:20,521
¡Parece que atrapé un tiburón genial!
94
00:07:20,521 --> 00:07:22,271
¡Mételo, mételo!
95
00:07:22,271 --> 00:07:24,161
¡Mételo en el acuario!
96
00:07:24,161 --> 00:07:25,251
¡Mételo!
97
00:07:25,251 --> 00:07:26,121
¡Entra!
98
00:07:26,121 --> 00:07:26,821
¡Bien!
99
00:07:32,001 --> 00:07:34,161
Metieron otro más. ¿No es un tiburón?
100
00:07:34,161 --> 00:07:36,241
¿Y bien? ¿No es una habitación estupenda?
101
00:07:36,781 --> 00:07:40,041
La habitación es genial, pero no puedo
creer que esos idiotas metieran un tiburón.
102
00:07:40,391 --> 00:07:41,161
¡Es genial!
103
00:07:41,161 --> 00:07:42,061
¡Vamos a verlo!
104
00:07:42,061 --> 00:07:43,421
¡Vamos al acuario!
105
00:07:43,421 --> 00:07:44,811
¡Oigan!
106
00:07:44,811 --> 00:07:46,431
¿Entró un tiburón?
107
00:07:46,431 --> 00:07:48,981
¡Es uno genial con cuernos!
108
00:07:48,981 --> 00:07:54,181
Sí, pero por eso perdieron
los demás peces que pescaron.
109
00:07:56,031 --> 00:07:59,261
¡Piensen en la compatibilidad antes
de meter algo! ¡Es algo lógico!
110
00:07:59,571 --> 00:08:02,941
¡Maldición! ¡Nos lo cenaremos esta noche!
111
00:08:02,941 --> 00:08:05,931
¡Sanji, asa a este condenado tiburón!
112
00:08:05,931 --> 00:08:07,061
¡Espera, aficionado!
113
00:08:07,721 --> 00:08:09,921
Sigue siendo un pez fresco.
114
00:08:09,921 --> 00:08:13,551
Podría hacer sushi o servirlo hervido
con una sopa de miso caliente.
115
00:08:13,551 --> 00:08:14,991
Podría hacer tempura.
116
00:08:16,321 --> 00:08:18,031
¡Me está entrando apetito!
117
00:08:21,721 --> 00:08:25,421
Franky, muchísimas gracias
por este gran barco.
118
00:08:25,771 --> 00:08:27,431
De nada.
119
00:08:27,431 --> 00:08:31,171
Pero aún no han visto su verdadero poder.
120
00:08:31,481 --> 00:08:32,811
¿Su verdadero poder?
121
00:08:32,811 --> 00:08:33,631
Sí.
122
00:08:33,631 --> 00:08:37,821
El rasgo principal de este barco
es el Soldier Dock System.
123
00:08:37,821 --> 00:08:43,101
En el pantoque hay cinco dársenas
que van desde el Canal 0 al Canal 4.
124
00:08:43,491 --> 00:08:46,911
Cada dársena está preparada para
manejar situaciones diferentes.
125
00:08:46,911 --> 00:08:51,111
Cada una tendrá un papel distintivo
para ayudar al Thousand Sunny.
126
00:08:52,291 --> 00:08:53,671
¡Quiero verlo en acción!
127
00:08:53,671 --> 00:08:55,341
No tengas prisa.
128
00:08:55,341 --> 00:08:57,921
Ya las verás cuando sea necesario.
129
00:08:57,921 --> 00:09:00,491
Sería una pena mostrarlas todas a la vez.
130
00:09:01,591 --> 00:09:03,311
Estoy impaciente.
131
00:09:07,141 --> 00:09:08,711
Qué gran baño.
132
00:09:13,351 --> 00:09:17,401
Pensaba que hacía mucho más frío
que ayer, y veo que tengo razón.
133
00:09:18,141 --> 00:09:20,731
¿Estaremos en la corriente
de una isla invernal?
134
00:09:21,321 --> 00:09:24,471
Kokoro-san no dijo nada al respecto.
135
00:09:29,001 --> 00:09:30,151
¿Está nevando?
136
00:09:31,281 --> 00:09:32,581
¡Está nevando!
137
00:09:34,631 --> 00:09:35,921
¡Oye, Zoro!
138
00:09:35,921 --> 00:09:37,321
¡Estás arruinando la fiesta!
139
00:09:37,321 --> 00:09:39,781
Esto es lo que hay que hacer cuando nieva:
140
00:09:39,781 --> 00:09:43,871
"¡Muchachos, está nevando!".
141
00:09:43,871 --> 00:09:46,081
Parece que sigues sin saberlo.
142
00:09:44,521 --> 00:09:46,461
Maldición...
143
00:09:46,081 --> 00:09:47,221
¡No eres tan inteligente!
144
00:09:47,221 --> 00:09:48,971
¡Tontito!
145
00:09:48,971 --> 00:09:53,671
¡Nada me molesta más que
cuando me ponen nombres!
146
00:09:56,211 --> 00:09:57,841
Hacía mucho que no veía nieve.
147
00:09:58,151 --> 00:09:59,371
¿Se acumulará?
148
00:09:59,371 --> 00:10:01,181
Espero que sí.
149
00:10:01,901 --> 00:10:04,831
Creo que debería preparar algo
caliente para la cena de hoy.
150
00:10:25,261 --> 00:10:26,541
¡Hay un barco!
151
00:10:27,141 --> 00:10:28,661
Algo no va bien.
152
00:10:28,661 --> 00:10:30,861
¿Que no va bien? ¿Por qué?
153
00:10:33,271 --> 00:10:34,551
¿Qué?
154
00:10:34,551 --> 00:10:37,231
No tiene ninguna vela y
tampoco tiene bandera.
155
00:10:37,231 --> 00:10:40,301
¿Que no tiene velas?
Solo está flotando ahí sin más.
156
00:10:40,731 --> 00:10:42,911
O es un barco en aprietos o es un...
157
00:10:43,281 --> 00:10:44,471
Ahora que caigo,
158
00:10:44,471 --> 00:10:49,281
unos piratas jugaban a un juego
horrible llamado Davy Back Fight.
159
00:10:49,281 --> 00:10:50,561
Sí, lo sabemos.
160
00:10:51,241 --> 00:10:54,021
¿Fueron víctimas de ese juego?
161
00:10:55,041 --> 00:10:56,821
Esperen. Acaba de salir alguien.
162
00:10:59,341 --> 00:11:00,571
¿Están pescando?
163
00:11:00,921 --> 00:11:04,161
Deben estar en apuros.
Parecen realmente cansados.
164
00:11:05,221 --> 00:11:06,261
Capitán.
165
00:11:06,261 --> 00:11:08,301
Sí, vayamos a verlos.
166
00:11:08,301 --> 00:11:10,121
Y si son enemigos, les daremos una paliza.
167
00:11:26,741 --> 00:11:30,771
Aquí no hay ningún pez que
vaya a picar sin carnada, ¿no?
168
00:11:31,411 --> 00:11:33,731
No lo digas. Ni lo menciones.
169
00:11:33,731 --> 00:11:36,191
Es mejor que no hacer nada.
170
00:11:36,661 --> 00:11:39,721
Tenemos tiempo de sobra,
seamos pacientes y esperemos.
171
00:11:44,421 --> 00:11:47,491
¡¿Están bien?!
172
00:11:47,491 --> 00:11:49,491
¡Pi-piratas!
173
00:11:49,891 --> 00:11:51,301
¡Piratas!
174
00:11:51,301 --> 00:11:51,961
¿Qué?
175
00:11:52,911 --> 00:11:54,771
¡Hu-huyan!
176
00:11:55,981 --> 00:11:57,691
¡El timón no funciona!
177
00:11:57,691 --> 00:11:59,521
¡Y no tenemos velas!
178
00:12:00,421 --> 00:12:03,181
¡Tengan piedad, por favor!
179
00:12:07,701 --> 00:12:08,801
¿Qué ocurre?
180
00:12:12,451 --> 00:12:16,501
Tanto ustedes como el barco
están en muy mal estado.
181
00:12:16,501 --> 00:12:18,181
Están hechos polvo.
182
00:12:19,461 --> 00:12:21,651
¿Quiénes son?
183
00:12:22,251 --> 00:12:25,551
So-solo somos unos humildes pescadores.
184
00:12:25,551 --> 00:12:26,531
¿Pescadores?
185
00:12:26,921 --> 00:12:27,691
Sí.
186
00:12:27,691 --> 00:12:32,661
Hace tres días nos atacó
un barco no identificado.
187
00:12:32,661 --> 00:12:35,061
Nos robaron nuestras pertenencias
de valor y la comida,
188
00:12:35,061 --> 00:12:37,351
y rompieron nuestras
velas y destruyeron el timón.
189
00:12:37,351 --> 00:12:39,891
Estamos flotando aquí desde entonces.
190
00:12:39,891 --> 00:12:42,551
No conseguirán nada atacándonos.
191
00:12:42,551 --> 00:12:44,581
No se preocupen.
192
00:12:44,581 --> 00:12:46,461
Resumiendo, tienen hambre, ¿no?
193
00:12:47,031 --> 00:12:50,011
Estábamos a punto de comer,
vengan con nosotros.
194
00:12:51,081 --> 00:12:52,161
¿Lo dices en serio?
195
00:12:52,161 --> 00:12:53,071
¿De verdad?
196
00:12:53,071 --> 00:12:54,141
Sí.
197
00:12:54,141 --> 00:12:56,771
Mi cocinero no puede ignorar
a la gente como ustedes.
198
00:12:57,161 --> 00:12:58,451
No tengan vergüenza.
199
00:12:58,451 --> 00:13:00,191
¡Oye, Sanji!
200
00:13:00,191 --> 00:13:01,401
¿Está lista ya?
201
00:13:01,401 --> 00:13:03,421
¡Estamos muertos de hambre!
202
00:13:03,421 --> 00:13:05,491
Sí, ya casi está lista.
203
00:13:05,901 --> 00:13:07,421
Pero antes...
204
00:13:07,421 --> 00:13:08,241
Chopper.
205
00:13:08,241 --> 00:13:10,041
Son los pacientes que esperabas.
206
00:13:10,041 --> 00:13:11,131
Ve a atenderlos.
207
00:13:12,141 --> 00:13:13,621
S-sí...
208
00:13:15,601 --> 00:13:18,351
Si hay alguien lastimado,
que venga a verme.
209
00:13:19,011 --> 00:13:21,101
¿Hay alguien que no pueda moverse?
210
00:13:21,101 --> 00:13:23,271
¡Su mascota habló!
211
00:13:23,271 --> 00:13:26,381
¡No soy una mascota!
¡Yo también soy un pirata!
212
00:13:27,111 --> 00:13:29,711
¡Valgo la friolera de 50 berris!
213
00:13:29,711 --> 00:13:31,051
Maldita sea...
214
00:13:32,811 --> 00:13:33,551
¡Ay!
215
00:13:33,551 --> 00:13:34,831
No te muevas.
216
00:13:50,661 --> 00:13:53,631
Parecen unos piratas novatos
que acaban de hacerse a la mar
217
00:13:53,631 --> 00:13:55,931
con su barco nuevo
y los ojos llenos de vida.
218
00:13:59,141 --> 00:14:00,041
¿Hola?
219
00:14:00,041 --> 00:14:01,491
Soy yo.
220
00:14:01,491 --> 00:14:03,441
¿Cómo va todo por allí?
221
00:14:03,441 --> 00:14:04,901
Ah, hola.
222
00:14:04,901 --> 00:14:09,631
A decir verdad, estamos ganándonos
a una banda de piratas, señor.
223
00:14:10,741 --> 00:14:12,701
¿Cómo es su bandera?
224
00:14:12,701 --> 00:14:17,061
Creo que es una calavera
con un sombrero de paja.
225
00:14:17,411 --> 00:14:18,391
¿Qué dijiste?
226
00:14:18,391 --> 00:14:20,701
No es como salir al mar a cazar insectos.
227
00:14:20,701 --> 00:14:22,331
¿En qué estarán pensando?
228
00:14:24,111 --> 00:14:26,201
¡No me cuentes cosas sin sentido!
229
00:14:26,671 --> 00:14:28,491
Lo siento.
230
00:14:28,491 --> 00:14:30,941
E-escúchame con atención.
231
00:14:30,941 --> 00:14:35,501
Son los Sombrero de Paja. Hay una recompensa
total de 600 millones por sus cabezas.
232
00:14:35,501 --> 00:14:38,201
¡¿600 millones?!
233
00:14:38,201 --> 00:14:39,511
Eso es.
234
00:14:41,021 --> 00:14:43,911
Ya sabes lo que hay que hacer, ¿no?
235
00:14:44,291 --> 00:14:46,521
Sí, perfectamente.
236
00:14:46,521 --> 00:14:50,261
No se atrevan a dejarlos escapar
antes de que lleguemos.
237
00:14:52,361 --> 00:14:55,571
¿600 millones por sus cabezas?
238
00:15:15,421 --> 00:15:18,641
¡Qué rico! ¡Está demasiado bueno,
señor de las cejas!
239
00:15:18,641 --> 00:15:19,831
¡Es verdad!
240
00:15:19,831 --> 00:15:22,391
¡Está tan bueno que me hace llorar!
241
00:15:22,391 --> 00:15:23,741
¿Son borrachos llorones?
242
00:15:26,791 --> 00:15:28,621
¡Son preciosas!
243
00:15:28,981 --> 00:15:30,591
¡Es verdad!
244
00:15:30,591 --> 00:15:33,441
¡Son tan hermosas que me hacen llorar!
245
00:15:33,441 --> 00:15:34,861
Eso parece.
246
00:15:34,861 --> 00:15:36,961
Tardaron mucho en fijarse en nosotras.
247
00:15:46,831 --> 00:15:47,641
Este...
248
00:15:48,921 --> 00:15:51,491
¿Eh? ¿No saliste a comer?
249
00:15:52,381 --> 00:15:53,241
¿Qué ocurre?
250
00:15:54,051 --> 00:15:56,091
Doctor, por favor.
251
00:15:56,091 --> 00:16:00,041
Después de ver lo que puedes hacer,
me gustaría que vieras a alguien más.
252
00:16:00,721 --> 00:16:03,871
¿Podrías venir conmigo a nuestro barco?
253
00:16:22,951 --> 00:16:25,221
¿Qué? ¿Se dirigen al Nuevo Mundo?
254
00:16:25,221 --> 00:16:28,091
¡Les daremos un consejo:
Den la media vuelta!
255
00:16:28,091 --> 00:16:29,811
Eso es el Infierno.
256
00:16:30,501 --> 00:16:32,241
¿Qué? ¿Estuvieron allí?
257
00:16:33,501 --> 00:16:34,921
N-no...
258
00:16:34,921 --> 00:16:37,971
Este... Solo oímos rumores...
259
00:16:37,971 --> 00:16:39,591
Se supone que es un sitio horrible.
260
00:16:39,591 --> 00:16:40,121
Idiota.
261
00:16:41,751 --> 00:16:44,311
Me da igual lo que digan los rumores.
262
00:16:44,311 --> 00:16:47,001
Ya veré si es el Infierno
cuando haya llegado allí.
263
00:16:53,391 --> 00:16:54,421
¿Qué fue eso?
264
00:16:56,401 --> 00:16:58,371
Lo siento.
265
00:16:58,371 --> 00:17:00,941
Parece que estuvieron
cuidando de mis hombres.
266
00:17:01,661 --> 00:17:03,521
Quiero mostrarles mi gratitud.
267
00:17:03,521 --> 00:17:06,391
Soy su comandante. Me llamo Stansen.
268
00:17:10,041 --> 00:17:12,501
Es mi mejor bebida.
La había pedido especialmente.
269
00:17:12,501 --> 00:17:13,401
Beban.
270
00:17:29,681 --> 00:17:31,921
¿De verdad hay un paciente aquí abajo?
271
00:17:41,681 --> 00:17:45,431
Oye...¿Adónde me está llevando?
272
00:18:07,851 --> 00:18:09,291
¿E-este es el paciente?
273
00:18:09,731 --> 00:18:10,521
Sí.
274
00:18:11,501 --> 00:18:13,461
Todo su cuerpo está gravemente herido.
275
00:18:14,051 --> 00:18:16,831
Han pasado varios días desde
que perdió el conocimiento.
276
00:18:17,441 --> 00:18:20,221
¡Por favor, doctor, tienes
que hacer que se recupere!
277
00:18:22,651 --> 00:18:24,771
¿Qué? ¡Esto es horrible!
278
00:18:24,771 --> 00:18:26,471
¡Sus heridas se están infectando!
279
00:18:27,201 --> 00:18:29,691
¡¿Por qué dejaron que empeorara tanto?!
280
00:18:30,291 --> 00:18:31,561
No pudimos hacer nada...
281
00:18:32,411 --> 00:18:34,091
¡No es buena idea moverlo!
282
00:18:34,091 --> 00:18:36,031
¡Voy a empezar la operación ahora mismo!
283
00:18:42,301 --> 00:18:44,591
Tiene un sabor muy especial.
284
00:18:44,591 --> 00:18:47,391
Así que no tenían nada para comer
pero sí que tenían bebida...
285
00:18:47,391 --> 00:18:48,441
Pues sí.
286
00:18:48,441 --> 00:18:50,251
Vaya, está muy bueno.
287
00:18:50,681 --> 00:18:53,351
Tuvimos mucha fortuna.
288
00:18:53,931 --> 00:18:56,531
Tendríamos que estar más que agradecidos.
289
00:18:57,191 --> 00:18:58,651
No importa.
290
00:18:58,651 --> 00:19:00,051
Claro que sí.
291
00:19:00,051 --> 00:19:04,661
Tienen que venir a nuestro puerto para
que se lo agradezcamos debidamente.
292
00:19:04,661 --> 00:19:06,561
¿Que vayamos a su puerto?
293
00:19:06,561 --> 00:19:08,911
Es decir, quieren que los
llevemos allí, ¿no?
294
00:19:08,911 --> 00:19:10,601
¿Te diste cuenta? Qué perspicaz.
295
00:19:12,161 --> 00:19:13,881
Qué gracioso eres.
296
00:19:13,881 --> 00:19:15,211
Muy bien, los llevaremos.
297
00:19:15,211 --> 00:19:16,861
¿En serio? ¡Gracias!
298
00:19:16,861 --> 00:19:18,321
¡Espera, Luffy!
299
00:19:18,321 --> 00:19:20,001
¿Qué hay de la Isla Gyojin?
300
00:19:20,001 --> 00:19:23,551
Si visitamos otras islas, cambiará
el registro que tenemos almacenado.
301
00:19:23,551 --> 00:19:26,221
¿Y no podemos irnos en
cuanto los dejemos allí?
302
00:19:27,051 --> 00:19:29,751
¿Por qué no? Necesitan nuestra ayuda.
303
00:19:30,181 --> 00:19:33,131
Me alegra que tengan un
capitán tan comprensivo.
304
00:19:33,601 --> 00:19:36,201
Les agradecemos que nos lleven allí.
305
00:19:55,751 --> 00:19:59,821
Se dice que las personas con las que
viajas son las que hacen el viaje.
306
00:20:00,131 --> 00:20:02,171
¡Creo que debemos brindar de nuevo!
307
00:20:02,171 --> 00:20:03,491
¡Sí, suena bien!
308
00:20:04,171 --> 00:20:06,211
¡Salud!
309
00:20:08,381 --> 00:20:10,551
Tienen un capitán muy gracioso.
310
00:20:11,601 --> 00:20:13,271
¿Cómo está, doctor?
311
00:20:13,931 --> 00:20:15,971
Hice todo lo que pude.
312
00:20:16,381 --> 00:20:17,881
Ya solo nos queda esperar.
313
00:20:19,021 --> 00:20:20,231
¡Gracias, doctor!
314
00:20:20,861 --> 00:20:22,631
No podemos bajar la guardia.
315
00:20:22,941 --> 00:20:24,801
Aún no ha pasado lo peor.
316
00:20:53,141 --> 00:20:54,091
¿Qué haremos?
317
00:20:54,091 --> 00:20:56,831
Eso es evidente. Tenemos que hacerlo.
318
00:20:56,831 --> 00:20:59,381
Yo no estoy muy convencido.
319
00:20:59,381 --> 00:21:02,341
Se portaron muy bien con nosotros.
320
00:21:02,341 --> 00:21:03,751
Es cierto.
321
00:21:03,751 --> 00:21:05,591
Y las chicas eran lindas.
322
00:21:05,591 --> 00:21:07,121
¡¿Cómo pueden decir eso?!
323
00:21:07,121 --> 00:21:09,071
¡No tenemos elección!
324
00:21:09,071 --> 00:21:10,121
¡Es verdad!
325
00:21:10,121 --> 00:21:12,851
Si nos llevamos este barco tan asombroso,
seguro que podremos hacerles frente.
326
00:21:12,851 --> 00:21:14,311
¡No!
327
00:21:15,371 --> 00:21:17,501
Vamos a entregarles este barco.
328
00:21:18,201 --> 00:21:20,861
Solo tenemos que hacer
las misiones que nos asignen.
329
00:21:20,861 --> 00:21:22,321
¿Dices que esto es una "misión"?
330
00:21:22,771 --> 00:21:24,301
¡No cuentes con nosotros!
331
00:21:24,301 --> 00:21:26,841
Robaremos el barco y nos
prepararemos para contraatacar.
332
00:21:26,841 --> 00:21:29,381
A este paso, Vigaro-san no
podrá descansar en paz.
333
00:21:30,051 --> 00:21:31,091
¡Oigan!
334
00:21:31,091 --> 00:21:33,161
Pueden discutir entre ustedes,
335
00:21:33,721 --> 00:21:36,791
pero no me gusta el rumbo
de esta conversación.
336
00:21:38,471 --> 00:21:40,841
¡¿N-no estabas dormido profundamente?!
337
00:21:41,231 --> 00:21:44,671
El olor del somnífero era tan fuerte
que no me pude quedar dormida.
338
00:21:45,231 --> 00:21:48,951
Arruinaron mi cocina con esa fea droga.
339
00:21:49,391 --> 00:21:51,391
Prepárense para pagar por lo que hicieron.
340
00:21:57,371 --> 00:21:59,701
Esos tres serán suficientes.
341
00:22:11,761 --> 00:22:13,721
¡Feliz cumpleaños!
342
00:22:22,601 --> 00:22:23,311
¿Qué ocurre?
343
00:22:23,771 --> 00:22:26,591
He conseguido arrinconar a la presa.
344
00:22:28,861 --> 00:22:32,111
Ahora mismo hay unos cuantos
novatos en su barco.
345
00:22:32,111 --> 00:22:33,481
¿Ellos?
346
00:22:33,481 --> 00:22:35,721
Fueron sorprendentemente útiles.
347
00:22:35,721 --> 00:22:38,761
Me atrevería a decir que aún es pronto.
348
00:22:39,161 --> 00:22:42,661
Después de todo, pescaron
un pez bastante grande.
349
00:22:42,661 --> 00:22:43,691
¿Un pez grande?
350
00:22:43,691 --> 00:22:44,761
Sí.
351
00:22:44,761 --> 00:22:47,791
Monkey D. Luffy y los Sombrero de Paja.
352
00:22:47,791 --> 00:22:51,131
¡La recompensa total
asciende a 660 millones!
353
00:22:52,491 --> 00:22:54,231
Vaya.
354
00:22:54,231 --> 00:22:56,261
Qué apropiado para tan espléndido día.
355
00:22:56,261 --> 00:22:58,001
¡Sí, es cierto!
356
00:22:58,431 --> 00:23:00,721
Bueno, cuento contigo.
357
00:23:00,721 --> 00:23:03,101
¡Sí, puede dejarlo en mis manos!
358
00:23:03,101 --> 00:23:04,851
Pero la verdad es que...
359
00:23:08,111 --> 00:23:10,341
Seguro que esto se convierte
en una gran fiesta.
360
00:23:25,571 --> 00:23:27,941
Es un problema cuando hay
invitados inesperados.
361
00:23:27,941 --> 00:23:29,751
Yo me puedo encargar de ellos.
362
00:23:29,751 --> 00:23:33,051
Los barcos de la Marina nos tienen rodeados.
363
00:23:33,051 --> 00:23:34,151
Pareces contento.
364
00:23:35,671 --> 00:23:39,621
¡Les mostraré los superpoderes del barco!
365
00:23:39,621 --> 00:23:41,351
En el próximo episodio de One Piece:
366
00:23:41,351 --> 00:23:44,851
"¡El Sunny está en un aprieto!
Ruge, robot secreto superveloz".
367
00:23:44,851 --> 00:23:47,271
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
368
00:23:46,131 --> 00:23:50,091
¡El Sunny está en un aprieto!
Ruge, robot secreto superveloz