1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,931 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,991 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,631 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,351 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,331 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,191 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,411 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:03,011 --> 00:02:04,661 La vida es aventurera. 18 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:08,041 --> 00:02:11,251 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 Al oeste, al este. 22 00:02:13,131 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,091 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,091 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:28,931 sigamos adelante. 26 00:02:28,931 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:46,891 --> 00:02:49,861 Riqueza, fama, poder. 29 00:02:50,991 --> 00:02:53,831 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 30 00:02:53,831 --> 00:02:56,501 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:56,841 --> 00:03:03,011 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 32 00:03:03,011 --> 00:03:05,221 ¿Mis tesoros? 33 00:03:05,631 --> 00:03:07,491 Si los desean, se los daré... 34 00:03:07,491 --> 00:03:08,841 ¡Encuéntrenlos! 35 00:03:09,191 --> 00:03:11,981 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 36 00:03:12,371 --> 00:03:16,941 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 37 00:03:17,461 --> 00:03:21,081 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 38 00:03:22,881 --> 00:03:25,121 Vamos, sube a bordo. 39 00:03:25,761 --> 00:03:26,951 Sube a mi barco. 40 00:03:28,591 --> 00:03:30,451 Que no se te infle el ego. 41 00:03:30,801 --> 00:03:33,601 No me dejan alternativa, los ayudaré. 42 00:03:33,601 --> 00:03:38,131 El gran Franky será el constructor de su barco. 43 00:03:39,841 --> 00:03:42,131 ¡Alégrense! ¡Soy yo! 44 00:03:42,571 --> 00:03:44,721 ¡A pesar de todo lo que nos dijimos, somos compañeros! 45 00:03:45,031 --> 00:03:46,641 ¡Dejaré pasar esas tonterías! 46 00:03:49,031 --> 00:03:51,851 Dejen de bromear... 47 00:03:52,371 --> 00:03:54,101 Si eso es lo que quieren... 48 00:03:55,041 --> 00:03:57,591 déjenme decirles una última cosa. 49 00:03:57,591 --> 00:03:58,651 Chicos... 50 00:03:59,691 --> 00:04:02,951 ¡Lo siento! 51 00:04:04,711 --> 00:04:06,661 ¡Siento haber sido tan testarudo! 52 00:04:07,471 --> 00:04:11,371 ¡Estaba equivocado! 53 00:04:11,641 --> 00:04:12,711 ¡Usopp! 54 00:04:17,981 --> 00:04:19,751 Luffy... 55 00:04:20,151 --> 00:04:24,181 ¡Idiota! ¡Toma mi mano de una vez! 56 00:04:32,781 --> 00:04:35,181 ¿Qué te parece este nombre para el barco, Franky? 57 00:04:35,791 --> 00:04:37,201 El barco pirata... 58 00:04:37,201 --> 00:04:39,241 Thousand Sunny. 59 00:04:41,171 --> 00:04:44,951 ¡Coup de Burst! 60 00:04:49,011 --> 00:04:52,541 Consume tres barriles de cola, pero nos permite volar un kilómetro. 61 00:04:52,541 --> 00:04:58,271 Este barco hace todo lo que podía hacer el Going Merry. 62 00:04:58,271 --> 00:05:00,381 Supera al Merry en todo. 63 00:05:00,381 --> 00:05:05,341 Pero la valiente alma del Merry está en el Thousand Sunny. 64 00:05:05,651 --> 00:05:08,091 ¡Sí! 65 00:05:09,241 --> 00:05:10,221 Bueno, repetimos. 66 00:05:10,561 --> 00:05:12,601 ¡Por Robin y Usopp, que regresaron con nosotros, 67 00:05:12,601 --> 00:05:16,121 por nuestro nuevo compañero, Franky, 68 00:05:16,121 --> 00:05:19,521 y por nuestro barco pirata, el Thousand Sunny! 69 00:05:20,001 --> 00:05:21,731 ¡Salud! 70 00:05:21,731 --> 00:05:23,121 ¡Salud! 71 00:05:23,121 --> 00:05:26,291 ¡Adelante! ¡Nuestro siguiente destino es la Isla Gyojin! 72 00:05:26,291 --> 00:05:28,281 ¡Sí! 73 00:05:47,431 --> 00:05:50,191 No lo hagas, Vigaro... 74 00:06:03,671 --> 00:06:07,381 Papá, ¿estás admirando de nuevo tu colección? 75 00:06:07,381 --> 00:06:08,441 Sí. 76 00:06:08,441 --> 00:06:09,411 ¿Ya están todos? 77 00:06:10,051 --> 00:06:11,881 Fueron muy rápidos. 78 00:06:11,881 --> 00:06:14,121 Vamos a empezar ya con los preparativos. 79 00:06:15,141 --> 00:06:18,751 Me encargaré de que tengas un cumpleaños especial. 80 00:06:29,071 --> 00:06:30,541 Te relevo, Jiro. 81 00:06:30,541 --> 00:06:31,971 Vete a dormir. 82 00:06:32,861 --> 00:06:35,201 Yo vigilaré al capitán. 83 00:06:35,681 --> 00:06:44,651 ¡La misteriosa banda de piratas! El Sunny y la trampa peligrosa 84 00:06:38,071 --> 00:06:43,041 ¡La misteriosa banda de piratas! El Sunny y la trampa peligrosa. 85 00:06:55,011 --> 00:06:57,331 ¡Esto es una maravilla! 86 00:06:57,761 --> 00:07:02,461 No hay nada como bañarse en una bañera enorme meciéndose por las olas. 87 00:07:04,041 --> 00:07:05,971 Este es mi camarote. 88 00:07:08,361 --> 00:07:09,721 "¿Qué le ocurre?". 89 00:07:09,721 --> 00:07:11,681 Es broma. 90 00:07:12,231 --> 00:07:13,541 ¡Estoy emocionado! 91 00:07:13,541 --> 00:07:16,261 Me pregunto si tendré pronto algún paciente. 92 00:07:17,241 --> 00:07:18,421 ¡Pesqué algo! 93 00:07:18,421 --> 00:07:20,521 ¡Parece que atrapé un tiburón genial! 94 00:07:20,521 --> 00:07:22,271 ¡Mételo, mételo! 95 00:07:22,271 --> 00:07:24,161 ¡Mételo en el acuario! 96 00:07:24,161 --> 00:07:25,251 ¡Mételo! 97 00:07:25,251 --> 00:07:26,121 ¡Entra! 98 00:07:26,121 --> 00:07:26,821 ¡Bien! 99 00:07:32,001 --> 00:07:34,161 Metieron otro más. ¿No es un tiburón? 100 00:07:34,161 --> 00:07:36,241 ¿Y bien? ¿No es una habitación estupenda? 101 00:07:36,781 --> 00:07:40,041 La habitación es genial, pero no puedo creer que esos idiotas metieran un tiburón. 102 00:07:40,391 --> 00:07:41,161 ¡Es genial! 103 00:07:41,161 --> 00:07:42,061 ¡Vamos a verlo! 104 00:07:42,061 --> 00:07:43,421 ¡Vamos al acuario! 105 00:07:43,421 --> 00:07:44,811 ¡Oigan! 106 00:07:44,811 --> 00:07:46,431 ¿Entró un tiburón? 107 00:07:46,431 --> 00:07:48,981 ¡Es uno genial con cuernos! 108 00:07:48,981 --> 00:07:54,181 Sí, pero por eso perdieron los demás peces que pescaron. 109 00:07:56,031 --> 00:07:59,261 ¡Piensen en la compatibilidad antes de meter algo! ¡Es algo lógico! 110 00:07:59,571 --> 00:08:02,941 ¡Maldición! ¡Nos lo cenaremos esta noche! 111 00:08:02,941 --> 00:08:05,931 ¡Sanji, asa a este condenado tiburón! 112 00:08:05,931 --> 00:08:07,061 ¡Espera, aficionado! 113 00:08:07,721 --> 00:08:09,921 Sigue siendo un pez fresco. 114 00:08:09,921 --> 00:08:13,551 Podría hacer sushi o servirlo hervido con una sopa de miso caliente. 115 00:08:13,551 --> 00:08:14,991 Podría hacer tempura. 116 00:08:16,321 --> 00:08:18,031 ¡Me está entrando apetito! 117 00:08:21,721 --> 00:08:25,421 Franky, muchísimas gracias por este gran barco. 118 00:08:25,771 --> 00:08:27,431 De nada. 119 00:08:27,431 --> 00:08:31,171 Pero aún no han visto su verdadero poder. 120 00:08:31,481 --> 00:08:32,811 ¿Su verdadero poder? 121 00:08:32,811 --> 00:08:33,631 Sí. 122 00:08:33,631 --> 00:08:37,821 El rasgo principal de este barco es el Soldier Dock System. 123 00:08:37,821 --> 00:08:43,101 En el pantoque hay cinco dársenas que van desde el Canal 0 al Canal 4. 124 00:08:43,491 --> 00:08:46,911 Cada dársena está preparada para manejar situaciones diferentes. 125 00:08:46,911 --> 00:08:51,111 Cada una tendrá un papel distintivo para ayudar al Thousand Sunny. 126 00:08:52,291 --> 00:08:53,671 ¡Quiero verlo en acción! 127 00:08:53,671 --> 00:08:55,341 No tengas prisa. 128 00:08:55,341 --> 00:08:57,921 Ya las verás cuando sea necesario. 129 00:08:57,921 --> 00:09:00,491 Sería una pena mostrarlas todas a la vez. 130 00:09:01,591 --> 00:09:03,311 Estoy impaciente. 131 00:09:07,141 --> 00:09:08,711 Qué gran baño. 132 00:09:13,351 --> 00:09:17,401 Pensaba que hacía mucho más frío que ayer, y veo que tengo razón. 133 00:09:18,141 --> 00:09:20,731 ¿Estaremos en la corriente de una isla invernal? 134 00:09:21,321 --> 00:09:24,471 Kokoro-san no dijo nada al respecto. 135 00:09:29,001 --> 00:09:30,151 ¿Está nevando? 136 00:09:31,281 --> 00:09:32,581 ¡Está nevando! 137 00:09:34,631 --> 00:09:35,921 ¡Oye, Zoro! 138 00:09:35,921 --> 00:09:37,321 ¡Estás arruinando la fiesta! 139 00:09:37,321 --> 00:09:39,781 Esto es lo que hay que hacer cuando nieva: 140 00:09:39,781 --> 00:09:43,871 "¡Muchachos, está nevando!". 141 00:09:43,871 --> 00:09:46,081 Parece que sigues sin saberlo. 142 00:09:44,521 --> 00:09:46,461 Maldición... 143 00:09:46,081 --> 00:09:47,221 ¡No eres tan inteligente! 144 00:09:47,221 --> 00:09:48,971 ¡Tontito! 145 00:09:48,971 --> 00:09:53,671 ¡Nada me molesta más que cuando me ponen nombres! 146 00:09:56,211 --> 00:09:57,841 Hacía mucho que no veía nieve. 147 00:09:58,151 --> 00:09:59,371 ¿Se acumulará? 148 00:09:59,371 --> 00:10:01,181 Espero que sí. 149 00:10:01,901 --> 00:10:04,831 Creo que debería preparar algo caliente para la cena de hoy. 150 00:10:25,261 --> 00:10:26,541 ¡Hay un barco! 151 00:10:27,141 --> 00:10:28,661 Algo no va bien. 152 00:10:28,661 --> 00:10:30,861 ¿Que no va bien? ¿Por qué? 153 00:10:33,271 --> 00:10:34,551 ¿Qué? 154 00:10:34,551 --> 00:10:37,231 No tiene ninguna vela y tampoco tiene bandera. 155 00:10:37,231 --> 00:10:40,301 ¿Que no tiene velas? Solo está flotando ahí sin más. 156 00:10:40,731 --> 00:10:42,911 O es un barco en aprietos o es un... 157 00:10:43,281 --> 00:10:44,471 Ahora que caigo, 158 00:10:44,471 --> 00:10:49,281 unos piratas jugaban a un juego horrible llamado Davy Back Fight. 159 00:10:49,281 --> 00:10:50,561 Sí, lo sabemos. 160 00:10:51,241 --> 00:10:54,021 ¿Fueron víctimas de ese juego? 161 00:10:55,041 --> 00:10:56,821 Esperen. Acaba de salir alguien. 162 00:10:59,341 --> 00:11:00,571 ¿Están pescando? 163 00:11:00,921 --> 00:11:04,161 Deben estar en apuros. Parecen realmente cansados. 164 00:11:05,221 --> 00:11:06,261 Capitán. 165 00:11:06,261 --> 00:11:08,301 Sí, vayamos a verlos. 166 00:11:08,301 --> 00:11:10,121 Y si son enemigos, les daremos una paliza. 167 00:11:26,741 --> 00:11:30,771 Aquí no hay ningún pez que vaya a picar sin carnada, ¿no? 168 00:11:31,411 --> 00:11:33,731 No lo digas. Ni lo menciones. 169 00:11:33,731 --> 00:11:36,191 Es mejor que no hacer nada. 170 00:11:36,661 --> 00:11:39,721 Tenemos tiempo de sobra, seamos pacientes y esperemos. 171 00:11:44,421 --> 00:11:47,491 ¡¿Están bien?! 172 00:11:47,491 --> 00:11:49,491 ¡Pi-piratas! 173 00:11:49,891 --> 00:11:51,301 ¡Piratas! 174 00:11:51,301 --> 00:11:51,961 ¿Qué? 175 00:11:52,911 --> 00:11:54,771 ¡Hu-huyan! 176 00:11:55,981 --> 00:11:57,691 ¡El timón no funciona! 177 00:11:57,691 --> 00:11:59,521 ¡Y no tenemos velas! 178 00:12:00,421 --> 00:12:03,181 ¡Tengan piedad, por favor! 179 00:12:07,701 --> 00:12:08,801 ¿Qué ocurre? 180 00:12:12,451 --> 00:12:16,501 Tanto ustedes como el barco están en muy mal estado. 181 00:12:16,501 --> 00:12:18,181 Están hechos polvo. 182 00:12:19,461 --> 00:12:21,651 ¿Quiénes son? 183 00:12:22,251 --> 00:12:25,551 So-solo somos unos humildes pescadores. 184 00:12:25,551 --> 00:12:26,531 ¿Pescadores? 185 00:12:26,921 --> 00:12:27,691 Sí. 186 00:12:27,691 --> 00:12:32,661 Hace tres días nos atacó un barco no identificado. 187 00:12:32,661 --> 00:12:35,061 Nos robaron nuestras pertenencias de valor y la comida, 188 00:12:35,061 --> 00:12:37,351 y rompieron nuestras velas y destruyeron el timón. 189 00:12:37,351 --> 00:12:39,891 Estamos flotando aquí desde entonces. 190 00:12:39,891 --> 00:12:42,551 No conseguirán nada atacándonos. 191 00:12:42,551 --> 00:12:44,581 No se preocupen. 192 00:12:44,581 --> 00:12:46,461 Resumiendo, tienen hambre, ¿no? 193 00:12:47,031 --> 00:12:50,011 Estábamos a punto de comer, vengan con nosotros. 194 00:12:51,081 --> 00:12:52,161 ¿Lo dices en serio? 195 00:12:52,161 --> 00:12:53,071 ¿De verdad? 196 00:12:53,071 --> 00:12:54,141 Sí. 197 00:12:54,141 --> 00:12:56,771 Mi cocinero no puede ignorar a la gente como ustedes. 198 00:12:57,161 --> 00:12:58,451 No tengan vergüenza. 199 00:12:58,451 --> 00:13:00,191 ¡Oye, Sanji! 200 00:13:00,191 --> 00:13:01,401 ¿Está lista ya? 201 00:13:01,401 --> 00:13:03,421 ¡Estamos muertos de hambre! 202 00:13:03,421 --> 00:13:05,491 Sí, ya casi está lista. 203 00:13:05,901 --> 00:13:07,421 Pero antes... 204 00:13:07,421 --> 00:13:08,241 Chopper. 205 00:13:08,241 --> 00:13:10,041 Son los pacientes que esperabas. 206 00:13:10,041 --> 00:13:11,131 Ve a atenderlos. 207 00:13:12,141 --> 00:13:13,621 S-sí... 208 00:13:15,601 --> 00:13:18,351 Si hay alguien lastimado, que venga a verme. 209 00:13:19,011 --> 00:13:21,101 ¿Hay alguien que no pueda moverse? 210 00:13:21,101 --> 00:13:23,271 ¡Su mascota habló! 211 00:13:23,271 --> 00:13:26,381 ¡No soy una mascota! ¡Yo también soy un pirata! 212 00:13:27,111 --> 00:13:29,711 ¡Valgo la friolera de 50 berris! 213 00:13:29,711 --> 00:13:31,051 Maldita sea... 214 00:13:32,811 --> 00:13:33,551 ¡Ay! 215 00:13:33,551 --> 00:13:34,831 No te muevas. 216 00:13:50,661 --> 00:13:53,631 Parecen unos piratas novatos que acaban de hacerse a la mar 217 00:13:53,631 --> 00:13:55,931 con su barco nuevo y los ojos llenos de vida. 218 00:13:59,141 --> 00:14:00,041 ¿Hola? 219 00:14:00,041 --> 00:14:01,491 Soy yo. 220 00:14:01,491 --> 00:14:03,441 ¿Cómo va todo por allí? 221 00:14:03,441 --> 00:14:04,901 Ah, hola. 222 00:14:04,901 --> 00:14:09,631 A decir verdad, estamos ganándonos a una banda de piratas, señor. 223 00:14:10,741 --> 00:14:12,701 ¿Cómo es su bandera? 224 00:14:12,701 --> 00:14:17,061 Creo que es una calavera con un sombrero de paja. 225 00:14:17,411 --> 00:14:18,391 ¿Qué dijiste? 226 00:14:18,391 --> 00:14:20,701 No es como salir al mar a cazar insectos. 227 00:14:20,701 --> 00:14:22,331 ¿En qué estarán pensando? 228 00:14:24,111 --> 00:14:26,201 ¡No me cuentes cosas sin sentido! 229 00:14:26,671 --> 00:14:28,491 Lo siento. 230 00:14:28,491 --> 00:14:30,941 E-escúchame con atención. 231 00:14:30,941 --> 00:14:35,501 Son los Sombrero de Paja. Hay una recompensa total de 600 millones por sus cabezas. 232 00:14:35,501 --> 00:14:38,201 ¡¿600 millones?! 233 00:14:38,201 --> 00:14:39,511 Eso es. 234 00:14:41,021 --> 00:14:43,911 Ya sabes lo que hay que hacer, ¿no? 235 00:14:44,291 --> 00:14:46,521 Sí, perfectamente. 236 00:14:46,521 --> 00:14:50,261 No se atrevan a dejarlos escapar antes de que lleguemos. 237 00:14:52,361 --> 00:14:55,571 ¿600 millones por sus cabezas? 238 00:15:15,421 --> 00:15:18,641 ¡Qué rico! ¡Está demasiado bueno, señor de las cejas! 239 00:15:18,641 --> 00:15:19,831 ¡Es verdad! 240 00:15:19,831 --> 00:15:22,391 ¡Está tan bueno que me hace llorar! 241 00:15:22,391 --> 00:15:23,741 ¿Son borrachos llorones? 242 00:15:26,791 --> 00:15:28,621 ¡Son preciosas! 243 00:15:28,981 --> 00:15:30,591 ¡Es verdad! 244 00:15:30,591 --> 00:15:33,441 ¡Son tan hermosas que me hacen llorar! 245 00:15:33,441 --> 00:15:34,861 Eso parece. 246 00:15:34,861 --> 00:15:36,961 Tardaron mucho en fijarse en nosotras. 247 00:15:46,831 --> 00:15:47,641 Este... 248 00:15:48,921 --> 00:15:51,491 ¿Eh? ¿No saliste a comer? 249 00:15:52,381 --> 00:15:53,241 ¿Qué ocurre? 250 00:15:54,051 --> 00:15:56,091 Doctor, por favor. 251 00:15:56,091 --> 00:16:00,041 Después de ver lo que puedes hacer, me gustaría que vieras a alguien más. 252 00:16:00,721 --> 00:16:03,871 ¿Podrías venir conmigo a nuestro barco? 253 00:16:22,951 --> 00:16:25,221 ¿Qué? ¿Se dirigen al Nuevo Mundo? 254 00:16:25,221 --> 00:16:28,091 ¡Les daremos un consejo: Den la media vuelta! 255 00:16:28,091 --> 00:16:29,811 Eso es el Infierno. 256 00:16:30,501 --> 00:16:32,241 ¿Qué? ¿Estuvieron allí? 257 00:16:33,501 --> 00:16:34,921 N-no... 258 00:16:34,921 --> 00:16:37,971 Este... Solo oímos rumores... 259 00:16:37,971 --> 00:16:39,591 Se supone que es un sitio horrible. 260 00:16:39,591 --> 00:16:40,121 Idiota. 261 00:16:41,751 --> 00:16:44,311 Me da igual lo que digan los rumores. 262 00:16:44,311 --> 00:16:47,001 Ya veré si es el Infierno cuando haya llegado allí. 263 00:16:53,391 --> 00:16:54,421 ¿Qué fue eso? 264 00:16:56,401 --> 00:16:58,371 Lo siento. 265 00:16:58,371 --> 00:17:00,941 Parece que estuvieron cuidando de mis hombres. 266 00:17:01,661 --> 00:17:03,521 Quiero mostrarles mi gratitud. 267 00:17:03,521 --> 00:17:06,391 Soy su comandante. Me llamo Stansen. 268 00:17:10,041 --> 00:17:12,501 Es mi mejor bebida. La había pedido especialmente. 269 00:17:12,501 --> 00:17:13,401 Beban. 270 00:17:29,681 --> 00:17:31,921 ¿De verdad hay un paciente aquí abajo? 271 00:17:41,681 --> 00:17:45,431 Oye...¿Adónde me está llevando? 272 00:18:07,851 --> 00:18:09,291 ¿E-este es el paciente? 273 00:18:09,731 --> 00:18:10,521 Sí. 274 00:18:11,501 --> 00:18:13,461 Todo su cuerpo está gravemente herido. 275 00:18:14,051 --> 00:18:16,831 Han pasado varios días desde que perdió el conocimiento. 276 00:18:17,441 --> 00:18:20,221 ¡Por favor, doctor, tienes que hacer que se recupere! 277 00:18:22,651 --> 00:18:24,771 ¿Qué? ¡Esto es horrible! 278 00:18:24,771 --> 00:18:26,471 ¡Sus heridas se están infectando! 279 00:18:27,201 --> 00:18:29,691 ¡¿Por qué dejaron que empeorara tanto?! 280 00:18:30,291 --> 00:18:31,561 No pudimos hacer nada... 281 00:18:32,411 --> 00:18:34,091 ¡No es buena idea moverlo! 282 00:18:34,091 --> 00:18:36,031 ¡Voy a empezar la operación ahora mismo! 283 00:18:42,301 --> 00:18:44,591 Tiene un sabor muy especial. 284 00:18:44,591 --> 00:18:47,391 Así que no tenían nada para comer pero sí que tenían bebida... 285 00:18:47,391 --> 00:18:48,441 Pues sí. 286 00:18:48,441 --> 00:18:50,251 Vaya, está muy bueno. 287 00:18:50,681 --> 00:18:53,351 Tuvimos mucha fortuna. 288 00:18:53,931 --> 00:18:56,531 Tendríamos que estar más que agradecidos. 289 00:18:57,191 --> 00:18:58,651 No importa. 290 00:18:58,651 --> 00:19:00,051 Claro que sí. 291 00:19:00,051 --> 00:19:04,661 Tienen que venir a nuestro puerto para que se lo agradezcamos debidamente. 292 00:19:04,661 --> 00:19:06,561 ¿Que vayamos a su puerto? 293 00:19:06,561 --> 00:19:08,911 Es decir, quieren que los llevemos allí, ¿no? 294 00:19:08,911 --> 00:19:10,601 ¿Te diste cuenta? Qué perspicaz. 295 00:19:12,161 --> 00:19:13,881 Qué gracioso eres. 296 00:19:13,881 --> 00:19:15,211 Muy bien, los llevaremos. 297 00:19:15,211 --> 00:19:16,861 ¿En serio? ¡Gracias! 298 00:19:16,861 --> 00:19:18,321 ¡Espera, Luffy! 299 00:19:18,321 --> 00:19:20,001 ¿Qué hay de la Isla Gyojin? 300 00:19:20,001 --> 00:19:23,551 Si visitamos otras islas, cambiará el registro que tenemos almacenado. 301 00:19:23,551 --> 00:19:26,221 ¿Y no podemos irnos en cuanto los dejemos allí? 302 00:19:27,051 --> 00:19:29,751 ¿Por qué no? Necesitan nuestra ayuda. 303 00:19:30,181 --> 00:19:33,131 Me alegra que tengan un capitán tan comprensivo. 304 00:19:33,601 --> 00:19:36,201 Les agradecemos que nos lleven allí. 305 00:19:55,751 --> 00:19:59,821 Se dice que las personas con las que viajas son las que hacen el viaje. 306 00:20:00,131 --> 00:20:02,171 ¡Creo que debemos brindar de nuevo! 307 00:20:02,171 --> 00:20:03,491 ¡Sí, suena bien! 308 00:20:04,171 --> 00:20:06,211 ¡Salud! 309 00:20:08,381 --> 00:20:10,551 Tienen un capitán muy gracioso. 310 00:20:11,601 --> 00:20:13,271 ¿Cómo está, doctor? 311 00:20:13,931 --> 00:20:15,971 Hice todo lo que pude. 312 00:20:16,381 --> 00:20:17,881 Ya solo nos queda esperar. 313 00:20:19,021 --> 00:20:20,231 ¡Gracias, doctor! 314 00:20:20,861 --> 00:20:22,631 No podemos bajar la guardia. 315 00:20:22,941 --> 00:20:24,801 Aún no ha pasado lo peor. 316 00:20:53,141 --> 00:20:54,091 ¿Qué haremos? 317 00:20:54,091 --> 00:20:56,831 Eso es evidente. Tenemos que hacerlo. 318 00:20:56,831 --> 00:20:59,381 Yo no estoy muy convencido. 319 00:20:59,381 --> 00:21:02,341 Se portaron muy bien con nosotros. 320 00:21:02,341 --> 00:21:03,751 Es cierto. 321 00:21:03,751 --> 00:21:05,591 Y las chicas eran lindas. 322 00:21:05,591 --> 00:21:07,121 ¡¿Cómo pueden decir eso?! 323 00:21:07,121 --> 00:21:09,071 ¡No tenemos elección! 324 00:21:09,071 --> 00:21:10,121 ¡Es verdad! 325 00:21:10,121 --> 00:21:12,851 Si nos llevamos este barco tan asombroso, seguro que podremos hacerles frente. 326 00:21:12,851 --> 00:21:14,311 ¡No! 327 00:21:15,371 --> 00:21:17,501 Vamos a entregarles este barco. 328 00:21:18,201 --> 00:21:20,861 Solo tenemos que hacer las misiones que nos asignen. 329 00:21:20,861 --> 00:21:22,321 ¿Dices que esto es una "misión"? 330 00:21:22,771 --> 00:21:24,301 ¡No cuentes con nosotros! 331 00:21:24,301 --> 00:21:26,841 Robaremos el barco y nos prepararemos para contraatacar. 332 00:21:26,841 --> 00:21:29,381 A este paso, Vigaro-san no podrá descansar en paz. 333 00:21:30,051 --> 00:21:31,091 ¡Oigan! 334 00:21:31,091 --> 00:21:33,161 Pueden discutir entre ustedes, 335 00:21:33,721 --> 00:21:36,791 pero no me gusta el rumbo de esta conversación. 336 00:21:38,471 --> 00:21:40,841 ¡¿N-no estabas dormido profundamente?! 337 00:21:41,231 --> 00:21:44,671 El olor del somnífero era tan fuerte que no me pude quedar dormida. 338 00:21:45,231 --> 00:21:48,951 Arruinaron mi cocina con esa fea droga. 339 00:21:49,391 --> 00:21:51,391 Prepárense para pagar por lo que hicieron. 340 00:21:57,371 --> 00:21:59,701 Esos tres serán suficientes. 341 00:22:11,761 --> 00:22:13,721 ¡Feliz cumpleaños! 342 00:22:22,601 --> 00:22:23,311 ¿Qué ocurre? 343 00:22:23,771 --> 00:22:26,591 He conseguido arrinconar a la presa. 344 00:22:28,861 --> 00:22:32,111 Ahora mismo hay unos cuantos novatos en su barco. 345 00:22:32,111 --> 00:22:33,481 ¿Ellos? 346 00:22:33,481 --> 00:22:35,721 Fueron sorprendentemente útiles. 347 00:22:35,721 --> 00:22:38,761 Me atrevería a decir que aún es pronto. 348 00:22:39,161 --> 00:22:42,661 Después de todo, pescaron un pez bastante grande. 349 00:22:42,661 --> 00:22:43,691 ¿Un pez grande? 350 00:22:43,691 --> 00:22:44,761 Sí. 351 00:22:44,761 --> 00:22:47,791 Monkey D. Luffy y los Sombrero de Paja. 352 00:22:47,791 --> 00:22:51,131 ¡La recompensa total asciende a 660 millones! 353 00:22:52,491 --> 00:22:54,231 Vaya. 354 00:22:54,231 --> 00:22:56,261 Qué apropiado para tan espléndido día. 355 00:22:56,261 --> 00:22:58,001 ¡Sí, es cierto! 356 00:22:58,431 --> 00:23:00,721 Bueno, cuento contigo. 357 00:23:00,721 --> 00:23:03,101 ¡Sí, puede dejarlo en mis manos! 358 00:23:03,101 --> 00:23:04,851 Pero la verdad es que... 359 00:23:08,111 --> 00:23:10,341 Seguro que esto se convierte en una gran fiesta. 360 00:23:25,571 --> 00:23:27,941 Es un problema cuando hay invitados inesperados. 361 00:23:27,941 --> 00:23:29,751 Yo me puedo encargar de ellos. 362 00:23:29,751 --> 00:23:33,051 Los barcos de la Marina nos tienen rodeados. 363 00:23:33,051 --> 00:23:34,151 Pareces contento. 364 00:23:35,671 --> 00:23:39,621 ¡Les mostraré los superpoderes del barco! 365 00:23:39,621 --> 00:23:41,351 En el próximo episodio de One Piece: 366 00:23:41,351 --> 00:23:44,851 "¡El Sunny está en un aprieto! Ruge, robot secreto superveloz". 367 00:23:44,851 --> 00:23:47,271 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 368 00:23:46,131 --> 00:23:50,091 ¡El Sunny está en un aprieto! Ruge, robot secreto superveloz