1
00:00:16,411 --> 00:00:20,581
Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,781 --> 00:00:22,951
Bellow a battle cry
3
00:00:23,161 --> 00:00:29,751
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,471
We've left the established course
5
00:00:40,601 --> 00:00:43,891
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:44,141 --> 00:00:49,271
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:49,651 --> 00:00:55,651
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,861 --> 00:01:02,621
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:02,911 --> 00:01:07,081
Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,161 --> 00:01:09,331
Bellow a battle cry
11
00:01:09,461 --> 00:01:16,091
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,511 --> 00:01:26,681
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:26,851 --> 00:01:30,191
Is something I hope to remember always
14
00:01:30,351 --> 00:01:35,651
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:35,941 --> 00:01:41,911
With our pulses racing, let's go on a trip now
16
00:01:42,121 --> 00:01:48,961
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:49,041 --> 00:01:53,211
Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,341 --> 00:01:55,551
While laughing out loud
19
00:01:55,631 --> 00:01:59,931
As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,051 --> 00:02:02,471
Make some waves...
21
00:02:03,011 --> 00:02:04,681
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,761 --> 00:02:06,221
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,391 --> 00:02:07,931
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,061 --> 00:02:09,561
And a trip goes on because
25
00:02:09,691 --> 00:02:11,191
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,271 --> 00:02:13,061
To the West, To the East
27
00:02:13,151 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,441 --> 00:02:15,571
All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,611 --> 00:02:19,701
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,821 --> 00:02:22,031
And spread your wings
31
00:02:22,111 --> 00:02:26,411
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,491 --> 00:02:28,751
Let's press forward
33
00:02:28,791 --> 00:02:32,791
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,001 --> 00:02:35,211
While laughing out loud
35
00:02:35,341 --> 00:02:39,591
As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,721 --> 00:02:42,301
Make some waves...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Wealth, fame, power...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
once attained everything
this world has to offer.
40
00:02:56,971 --> 00:02:59,321
The words he uttered just before his death
41
00:02:59,321 --> 00:03:02,871
drove people around the world to the seas.
42
00:03:03,341 --> 00:03:05,001
My treasure?
43
00:03:05,741 --> 00:03:07,521
If you want it, you can have it!
44
00:03:07,521 --> 00:03:08,621
Find it!
45
00:03:09,221 --> 00:03:11,861
I left everything this
world has to offer there!
46
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
47
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
48
00:03:23,351 --> 00:03:26,081
As the Straw Hat Pirates
headed for the New World,
49
00:03:27,161 --> 00:03:29,841
a suspicious ship appeared before them.
50
00:03:30,451 --> 00:03:33,001
Luffy and his crew helped
those aboard the ship, but...
51
00:03:33,321 --> 00:03:35,501
There is someone else I'd like you to see.
52
00:03:37,961 --> 00:03:39,711
I-Is that the patient?
53
00:03:39,711 --> 00:03:40,801
Click.
54
00:03:41,261 --> 00:03:42,471
What is it?
55
00:03:42,471 --> 00:03:45,341
I have managed to successfully
drive the prey into a tight corner.
56
00:03:45,341 --> 00:03:46,641
Oh?
57
00:03:46,641 --> 00:03:48,421
My, my.
58
00:03:48,421 --> 00:03:50,351
How appropriate for such a splendid day.
59
00:03:50,351 --> 00:03:51,811
How could you call this a "mission"?!
60
00:03:52,301 --> 00:03:53,901
Count us out!
61
00:03:53,901 --> 00:03:55,901
We're going to steal this ship
and prepare to strike back.
62
00:03:56,341 --> 00:03:58,831
As things stand now, Vigaro-san
will never be able to rest in peace!
63
00:03:59,411 --> 00:04:00,521
Hey, punks!
64
00:04:00,521 --> 00:04:02,651
You're free toargue amongst yourselves...
65
00:04:03,021 --> 00:04:06,571
...but I don't like the direction
this conversation's going.
66
00:04:09,551 --> 00:04:13,641
"Sunny's in a Pinch!
Roar, Secret Super-Speed Mecha"
67
00:04:28,471 --> 00:04:30,181
N-Now, now.
68
00:04:30,181 --> 00:04:32,221
Don't get worked up, brothers!
69
00:04:32,221 --> 00:04:34,561
Just for the record, we aren't
the least bit suspicious!
70
00:04:34,561 --> 00:04:37,551
We're really just a group
of good-natured fishermen.
71
00:04:38,201 --> 00:04:39,391
Right, men?
72
00:04:41,961 --> 00:04:43,941
We'll only let your sketchy antics go so far.
73
00:04:44,421 --> 00:04:51,091
Simple fishermen don't offer pirates
booze laced with some anesthetic.
74
00:05:01,631 --> 00:05:04,451
Now then, it's time you came clean!
75
00:05:04,451 --> 00:05:05,721
What the heck are you--
76
00:05:05,721 --> 00:05:07,671
W-Wait a sec!
77
00:05:07,671 --> 00:05:11,561
If we have a heart-to-heart, I think
we can and can't see eye-to-eye...
78
00:05:11,561 --> 00:05:12,721
Which is it?!
79
00:05:12,721 --> 00:05:14,531
Well, like I said...
80
00:05:16,141 --> 00:05:17,521
H-Hey, guys!
81
00:05:17,051 --> 00:05:18,311
W-Wait!
82
00:05:20,161 --> 00:05:21,311
Don't mess with them, Guile!
83
00:05:21,311 --> 00:05:23,731
There are only three of them!
84
00:05:23,731 --> 00:05:26,361
Let's take this ship by force.
85
00:05:26,361 --> 00:05:27,101
Yeah!
86
00:05:27,101 --> 00:05:29,451
Then we can go back to...
87
00:05:29,451 --> 00:05:33,081
I'm through with taking
orders from those freaks!
88
00:05:33,081 --> 00:05:36,871
B-But they've been so good to us!
89
00:05:36,871 --> 00:05:37,681
I can't...
90
00:05:37,681 --> 00:05:38,761
It's just too heartless!
91
00:05:38,761 --> 00:05:39,731
Shut it!
92
00:05:39,731 --> 00:05:42,381
If you won't seize their ship, we will!
93
00:05:43,211 --> 00:05:45,631
At the very least, don't hurt the lady!
94
00:05:45,631 --> 00:05:46,451
Right!
95
00:05:46,451 --> 00:05:47,871
You can't hurt her!
96
00:05:50,291 --> 00:05:52,221
So that's your answer, huh?
97
00:05:52,651 --> 00:05:54,741
It's nice and straightforward.
98
00:06:00,601 --> 00:06:02,151
You bastards!
99
00:06:02,151 --> 00:06:03,521
Don't mess with them!
100
00:06:06,191 --> 00:06:06,941
What?!
101
00:06:06,941 --> 00:06:08,241
Whoa, there.
102
00:06:16,691 --> 00:06:17,861
Oh, sorry!
103
00:06:17,861 --> 00:06:20,891
A-A few of mycrew mates have short fuses.
104
00:06:20,891 --> 00:06:24,441
It's not like they meant you any harm.
105
00:06:24,441 --> 00:06:25,891
Isn't that right?
106
00:06:25,891 --> 00:06:26,531
Right?
107
00:06:27,301 --> 00:06:28,981
Don't "eheh heh" me!
108
00:06:28,981 --> 00:06:30,431
What are you trying to hide?
109
00:06:30,431 --> 00:06:32,761
They clearly "meant us harm"!
110
00:06:33,541 --> 00:06:34,561
Brrr!
111
00:06:34,561 --> 00:06:35,561
It's freezing!
112
00:06:36,051 --> 00:06:36,881
Jeez!
113
00:06:36,881 --> 00:06:38,391
You still haven't dealt with them?
114
00:06:38,391 --> 00:06:41,321
I thought they seemed fishy.
115
00:06:41,321 --> 00:06:45,271
For fishermen, you didn't seem like
youwere all that great at fishing!
116
00:06:44,881 --> 00:06:45,271
Come on!
117
00:06:46,491 --> 00:06:49,901
We aren't naïve enough to fall for that one!
118
00:06:49,901 --> 00:06:51,741
Minus a certain two, that is!
119
00:06:52,051 --> 00:06:54,101
C-Commander Stansen...!
120
00:06:54,101 --> 00:06:55,651
We're in trouble!
121
00:06:55,651 --> 00:06:57,621
Now then, you'd better be ready to fight!
122
00:06:59,481 --> 00:07:01,581
In that case, we'll just have to...
123
00:07:02,251 --> 00:07:03,541
Retreat!
124
00:07:04,151 --> 00:07:06,111
No way!
125
00:07:09,651 --> 00:07:10,741
Wait, darn it!
126
00:07:10,741 --> 00:07:11,341
Don't let them escape!
127
00:07:11,341 --> 00:07:12,911
Damn it!
128
00:07:12,911 --> 00:07:16,001
I'm gonna give your whole crew a watery grave!
129
00:07:16,001 --> 00:07:16,661
It's okay.
130
00:07:16,661 --> 00:07:17,901
Leave them be.
131
00:07:17,901 --> 00:07:19,891
Actually, have you seen Chopper?
132
00:07:19,891 --> 00:07:21,931
I can't find him anywhere.
133
00:07:21,931 --> 00:07:23,061
Chopper?
134
00:07:23,651 --> 00:07:24,771
Oh, crud!
135
00:07:24,771 --> 00:07:26,651
Are you gettinga bad feeling about this?
136
00:07:27,541 --> 00:07:29,861
Those men must have kidnapped him.
137
00:07:30,541 --> 00:07:32,571
That seems likely enough.
138
00:07:33,001 --> 00:07:34,741
Tch, the punks!
139
00:07:35,301 --> 00:07:39,671
At any rate, the quickest way to find
out is to board their ship and ask.
140
00:07:40,211 --> 00:07:41,541
Let's hurry.
141
00:07:41,541 --> 00:07:43,091
The wind is picking up.
142
00:07:43,091 --> 00:07:44,421
This could turn into a storm!
143
00:07:44,421 --> 00:07:48,241
With that having been said,what
should we do about these two?
144
00:07:50,811 --> 00:07:52,671
I can't believe them!
145
00:07:55,141 --> 00:07:56,161
Wake up!
146
00:07:56,161 --> 00:07:57,601
Ow!
147
00:07:59,331 --> 00:08:00,021
Hey!
148
00:08:00,021 --> 00:08:01,711
It's super cold out here!
149
00:08:01,711 --> 00:08:02,441
Eep!
150
00:08:02,441 --> 00:08:02,881
Yeah!
151
00:08:02,881 --> 00:08:04,651
And my head hurts.
152
00:08:04,651 --> 00:08:06,241
It hurts bad!
153
00:08:10,781 --> 00:08:11,901
Moron!
154
00:08:11,901 --> 00:08:14,231
I told you not to underestimate them!
155
00:08:14,231 --> 00:08:15,061
Darn it!
156
00:08:15,061 --> 00:08:17,811
You've ruined the plan I devised!
157
00:08:18,641 --> 00:08:20,791
Yeah, I'm terribly sorry...
158
00:08:22,791 --> 00:08:24,351
N-Next time, we'll--
159
00:08:26,221 --> 00:08:28,091
Oh, forget it!
160
00:08:28,091 --> 00:08:29,241
You can pull back.
161
00:08:29,241 --> 00:08:29,801
Sir?
162
00:08:30,121 --> 00:08:30,881
Oh, jeez!
163
00:08:30,881 --> 00:08:32,811
Didn't you hear me?
164
00:08:32,811 --> 00:08:37,181
I said that I want you worthless
pieces of trash to keep out of my way.
165
00:08:37,511 --> 00:08:38,601
Did I make myself clear?
166
00:08:39,521 --> 00:08:41,061
Y-Yes...
167
00:08:41,061 --> 00:08:42,901
You're absolutely right!
168
00:08:43,511 --> 00:08:44,481
Right!
169
00:08:44,481 --> 00:08:44,981
Right!
170
00:08:45,431 --> 00:08:46,531
Roger!
171
00:08:46,531 --> 00:08:47,091
Right!
172
00:08:47,091 --> 00:08:48,311
Take care.
173
00:08:49,181 --> 00:08:50,111
Click.
174
00:08:51,731 --> 00:08:54,951
Men, we have a change of plans.
175
00:08:54,951 --> 00:08:57,551
We're going with Trap: Sea Gull.
176
00:08:57,551 --> 00:08:58,701
Yessir!
177
00:09:01,411 --> 00:09:04,181
Damn those jerks!
178
00:09:04,181 --> 00:09:07,361
How dare they trick us like that?!
179
00:09:08,581 --> 00:09:09,551
Chopper...
180
00:09:15,451 --> 00:09:16,801
Hey, you jerk!
181
00:09:17,271 --> 00:09:18,941
Where are you hiding Chopper?
182
00:09:18,941 --> 00:09:23,471
Captain Straw Hat, I hate to do this
after you took such good care of us,
183
00:09:24,261 --> 00:09:25,851
but it's time we parted ways!
184
00:09:26,361 --> 00:09:26,981
What?!
185
00:09:27,401 --> 00:09:28,041
H-Hey!
186
00:09:28,041 --> 00:09:29,411
Wait a sec, geezer!
187
00:09:29,411 --> 00:09:30,401
What do you think you're doing?!
188
00:09:30,751 --> 00:09:31,761
Crap!
189
00:09:31,761 --> 00:09:34,111
He's going to cut the rope
that's connecting our ships.
190
00:09:33,771 --> 00:09:34,421
What?!
191
00:09:34,421 --> 00:09:35,971
Wait, damn it!
192
00:09:35,971 --> 00:09:37,481
Gum-Gum...
193
00:09:37,481 --> 00:09:39,741
Pistol!
194
00:09:44,871 --> 00:09:45,251
The wind--!
195
00:09:48,501 --> 00:09:49,541
Oops!
196
00:09:50,421 --> 00:09:51,561
A power holder?
197
00:09:52,611 --> 00:09:55,301
But your powers won't help you!
198
00:09:56,171 --> 00:09:57,421
What?!
199
00:09:57,881 --> 00:09:59,231
Robin!
200
00:09:59,231 --> 00:10:00,971
Way to go!
201
00:10:02,241 --> 00:10:04,351
She's another Devil Fruit power holder?
202
00:10:05,381 --> 00:10:08,311
Salchow-sama, Trap: Sea Gull is set!
203
00:10:09,271 --> 00:10:10,731
Great!
204
00:10:10,731 --> 00:10:12,941
Then let's get it under way!
205
00:10:12,941 --> 00:10:14,901
It's show time!
206
00:10:22,551 --> 00:10:24,711
What's that music?
207
00:10:24,711 --> 00:10:25,501
Hey?
208
00:10:25,501 --> 00:10:26,971
Do you hear that?
209
00:10:27,411 --> 00:10:28,411
It's coming from over there!
210
00:10:28,771 --> 00:10:30,621
What's with the music?
211
00:10:33,731 --> 00:10:34,461
Something is coming!
212
00:10:40,101 --> 00:10:41,051
What is that?
213
00:10:45,061 --> 00:10:46,221
No way...!
214
00:10:46,221 --> 00:10:48,261
I-It's the Marines!
215
00:10:48,261 --> 00:10:49,141
What?!
216
00:10:49,141 --> 00:10:49,991
Tch!
217
00:10:49,991 --> 00:10:51,191
They've already sniffed us out.
218
00:10:51,191 --> 00:10:53,481
Why'd they have to show up now?
219
00:10:53,941 --> 00:10:54,441
This is bad!
220
00:10:54,811 --> 00:10:55,931
Get us out of here, Nami!
221
00:10:55,931 --> 00:10:56,531
I'm on it!
222
00:10:56,531 --> 00:10:57,321
This is really bad!
223
00:10:58,781 --> 00:11:00,701
The Straw Hats' ship is on the move.
224
00:11:01,281 --> 00:11:02,991
Why don't we give them a bit of a scare?
225
00:11:03,641 --> 00:11:04,071
Do it!
226
00:11:04,401 --> 00:11:05,201
Yessir!
227
00:11:13,581 --> 00:11:14,711
Whoa, whoa, whoa!
228
00:11:14,711 --> 00:11:15,941
They're firing at us!
229
00:11:15,941 --> 00:11:17,301
Hurry it up, Nami!
230
00:11:17,301 --> 00:11:18,421
They're gonna blow us sky-high!
231
00:11:18,421 --> 00:11:20,691
I know, I know!
232
00:11:20,691 --> 00:11:21,531
Sanji-kun!
233
00:11:21,531 --> 00:11:22,561
Aye aye!
234
00:11:27,381 --> 00:11:28,851
I'm not done yet!
235
00:11:28,851 --> 00:11:29,891
Light up!
236
00:11:30,441 --> 00:11:31,851
Light up, pronto!
237
00:11:35,681 --> 00:11:36,191
Hey!
238
00:11:36,191 --> 00:11:37,441
They're in front of us, too!
239
00:11:37,441 --> 00:11:39,071
Nami, what now?
240
00:11:39,411 --> 00:11:40,551
Hard left rudder!
241
00:11:40,551 --> 00:11:41,781
Aye aye, sir!
242
00:11:42,981 --> 00:11:44,771
Dance, dance!
243
00:11:45,781 --> 00:11:47,581
Light up Numbers Six, Seven, and Eight!
244
00:11:50,011 --> 00:11:50,651
No!
245
00:11:50,651 --> 00:11:51,691
They're over here, too?
246
00:11:53,681 --> 00:11:54,571
No way!
247
00:11:54,571 --> 00:11:55,501
What's going on?
248
00:12:01,251 --> 00:12:02,671
Hey, now...
249
00:12:02,671 --> 00:12:03,341
This can't be real!
250
00:12:04,581 --> 00:12:06,671
What's going on?
251
00:12:08,081 --> 00:12:10,101
W-We're surrounded!
252
00:12:11,331 --> 00:12:12,201
Nice!
253
00:12:12,201 --> 00:12:13,561
Really nice!
254
00:12:13,871 --> 00:12:16,071
What will you do next?
255
00:12:16,721 --> 00:12:18,881
What should we do, Nami?!
256
00:12:18,881 --> 00:12:21,601
Please figure somethin' out, Nami!
257
00:12:21,601 --> 00:12:22,781
Jeez, you're annoying!
258
00:12:22,781 --> 00:12:24,841
I'm trying to think!
259
00:12:24,841 --> 00:12:26,921
Nami-san, there is a hole
right through there!
260
00:12:26,921 --> 00:12:27,951
What?
261
00:12:28,261 --> 00:12:29,331
For real?!
262
00:12:28,671 --> 00:12:29,331
Don't leave me!
263
00:12:29,331 --> 00:12:30,831
Don't leave me!
264
00:12:30,481 --> 00:12:31,461
Where?! Where?! Where?!
265
00:12:31,461 --> 00:12:32,371
Wow!
266
00:12:32,371 --> 00:12:33,641
There really is one!
267
00:12:33,641 --> 00:12:34,871
Think we can make it?
268
00:12:35,741 --> 00:12:36,671
Let's go!
269
00:12:36,671 --> 00:12:38,131
You got it!
270
00:12:46,341 --> 00:12:47,431
What's going on?!
271
00:12:47,431 --> 00:12:48,521
It won't work!
272
00:12:48,521 --> 00:12:49,651
The wind changed directions.
273
00:12:49,651 --> 00:12:50,851
We can't get on course!
274
00:12:52,851 --> 00:12:54,061
Whoa!
275
00:12:54,411 --> 00:12:55,771
I can't take any more of this!
276
00:12:55,771 --> 00:12:56,801
D-Damn it!
277
00:12:56,801 --> 00:12:57,881
The rudder won't budge!
278
00:12:57,881 --> 00:12:58,481
Move it!
279
00:12:59,661 --> 00:13:00,261
Jerk!
280
00:13:00,261 --> 00:13:01,291
What was that for?!
281
00:13:01,291 --> 00:13:02,791
Have you forgotten?
282
00:13:03,301 --> 00:13:07,571
We've got a Soldier Dock
System for times like this!
283
00:13:07,571 --> 00:13:09,201
Channel 0...
284
00:13:10,691 --> 00:13:11,661
Activate!
285
00:13:12,531 --> 00:13:17,331
With its cola-run engine,
it's the Paddle Ship Sunny!
286
00:13:22,251 --> 00:13:24,611
Go!
287
00:13:27,801 --> 00:13:29,391
Wh-What's going on?
288
00:13:32,591 --> 00:13:34,311
Jiro, lend me a hand!
289
00:13:34,311 --> 00:13:36,561
This rocking is going to
split his wounds back open!
290
00:13:36,561 --> 00:13:37,231
Okay!
291
00:13:40,861 --> 00:13:43,001
Yahoo! We got through!
292
00:13:43,001 --> 00:13:44,321
Awesome!
293
00:13:44,321 --> 00:13:46,441
It looks like the Marines can't
do a thing to stop us!
294
00:13:46,831 --> 00:13:48,211
Of course not!
295
00:13:48,211 --> 00:13:50,371
No one can keep up with us!
296
00:13:53,761 --> 00:13:57,391
Super!
297
00:14:01,231 --> 00:14:02,731
The operation is complete.
298
00:14:02,731 --> 00:14:06,051
We successfully got the Straw
Hatsto head for the Arctic Path.
299
00:14:07,651 --> 00:14:09,121
They fell for it hook, line, and sinker.
300
00:14:09,121 --> 00:14:10,431
What a great success!
301
00:14:10,801 --> 00:14:13,561
They have no hope to escape now, none at all.
302
00:14:14,451 --> 00:14:18,021
Now let's report to Campaccino-sama!
303
00:14:34,831 --> 00:14:38,481
Chopper, where are you?!
304
00:14:38,481 --> 00:14:40,551
Hey, Chopper!
305
00:14:40,551 --> 00:14:42,531
We came to get you!
306
00:14:40,681 --> 00:14:41,671
That voice...
307
00:14:42,531 --> 00:14:45,231
Let me know if you're here!
308
00:14:44,101 --> 00:14:44,911
It's Luffy.
309
00:14:45,421 --> 00:14:46,831
I'll be right back.
310
00:14:46,831 --> 00:14:48,011
D-Dr. Chopper?!
311
00:14:48,011 --> 00:14:50,101
Hey, where are you?!
312
00:14:50,101 --> 00:14:51,301
Chopper!
313
00:14:50,681 --> 00:14:51,301
Wait!
314
00:14:51,301 --> 00:14:51,721
Don't move!
315
00:14:52,131 --> 00:14:53,681
Don't take another--
316
00:14:53,681 --> 00:14:54,531
That's enough!
317
00:14:55,711 --> 00:14:56,721
Straw Hat...
318
00:14:58,051 --> 00:14:59,141
I'm sorry!
319
00:14:59,141 --> 00:15:00,291
I'm terribly sorry!
320
00:15:00,881 --> 00:15:02,681
Hey, knock that off...
321
00:15:02,681 --> 00:15:03,911
Why are you kowtowing to him?!
322
00:15:03,911 --> 00:15:04,721
Shut up!
323
00:15:05,371 --> 00:15:08,251
I am terribly sorry about
how rude we've been!
324
00:15:08,251 --> 00:15:10,281
I feel bad about tricking you.
325
00:15:10,771 --> 00:15:11,671
I'm begging you!
326
00:15:11,671 --> 00:15:12,741
Please forgive us!
327
00:15:13,061 --> 00:15:15,251
None of that matters.
328
00:15:15,251 --> 00:15:18,111
We just cameto get Chopper back.
329
00:15:18,691 --> 00:15:19,361
Right?
330
00:15:19,361 --> 00:15:19,701
Uh-huh!
331
00:15:20,731 --> 00:15:22,661
This guy keeps throwing me off.
332
00:15:23,671 --> 00:15:25,191
U-Understood!
333
00:15:25,191 --> 00:15:28,551
We'll go searchfor your
ship's doctor right now!
334
00:15:28,551 --> 00:15:29,261
Luffy!
335
00:15:30,391 --> 00:15:31,471
Chopper!
336
00:15:31,471 --> 00:15:32,591
Jeez!
337
00:15:32,591 --> 00:15:33,921
So you were here after all.
338
00:15:33,921 --> 00:15:34,401
C'mon.
339
00:15:34,401 --> 00:15:35,351
Let's hurry on back.
340
00:15:35,351 --> 00:15:36,801
Actually...
341
00:15:36,801 --> 00:15:37,611
Wait!
342
00:15:37,611 --> 00:15:38,731
Don't take off with him!
343
00:15:38,731 --> 00:15:41,041
I still need the doctor to stay here!
344
00:15:41,041 --> 00:15:42,161
Who're you?
345
00:15:42,631 --> 00:15:44,691
If you're dead set on
taking him now, I'll...!
346
00:15:45,171 --> 00:15:45,771
You'll what?
347
00:15:45,771 --> 00:15:46,711
Jiro!
348
00:15:48,371 --> 00:15:49,531
Don't do it, Jiro!
349
00:15:49,531 --> 00:15:50,641
Put me down!
350
00:15:50,021 --> 00:15:51,111
Don't be crazy!
351
00:15:51,111 --> 00:15:52,181
He'll kill you!
352
00:15:52,181 --> 00:15:53,651
So what if he does?!
353
00:15:53,651 --> 00:15:55,801
I'm not afraid to die!
354
00:15:55,801 --> 00:15:58,081
I'm not like you cowards!
355
00:15:58,491 --> 00:15:59,771
I'm not gonna lose!
356
00:15:59,771 --> 00:16:03,041
I don't care how strong he is,
I'm never gonna lose ever again!
357
00:16:04,051 --> 00:16:05,001
Let go of me!
358
00:16:05,941 --> 00:16:09,181
Chopper, what the heck is going on here?
359
00:16:09,181 --> 00:16:10,461
Luffy,
360
00:16:10,461 --> 00:16:14,131
honestly, I want to stay
here for a while longer.
361
00:16:14,781 --> 00:16:16,591
I have a patient who is badly hurt.
362
00:16:16,591 --> 00:16:19,811
I've already finished the operation,
but he's still in critical condition.
363
00:16:19,811 --> 00:16:20,901
Please!
364
00:16:20,901 --> 00:16:23,681
I want to look after him until
he regains consciousness.
365
00:16:24,431 --> 00:16:25,111
That right?
366
00:16:25,111 --> 00:16:26,061
Okay.
367
00:16:26,061 --> 00:16:27,481
In that case, we can wait.
368
00:16:35,761 --> 00:16:38,411
Doctor, thank you for
what you said back there.
369
00:16:39,171 --> 00:16:42,411
Jiro, I don't know much about you guys.
370
00:16:42,851 --> 00:16:45,231
And it looks like you can't
disclose what's going on.
371
00:16:45,881 --> 00:16:47,271
But don't you worry.
372
00:16:47,271 --> 00:16:49,291
I may be a pirate, but I'm also a doctor.
373
00:16:50,341 --> 00:16:52,191
If I see someone in pain,
374
00:16:52,191 --> 00:16:53,201
it doesn't matter who he is,
375
00:16:53,201 --> 00:16:54,751
I'd give my life to treat him!
376
00:16:56,131 --> 00:16:57,721
We're also a band of pirates.
377
00:16:59,511 --> 00:17:02,031
You guys are pirates?
378
00:17:02,031 --> 00:17:02,611
Yeah...
379
00:17:03,911 --> 00:17:09,091
And this man is the captain of
our pirate band, the Phoenix Pirates.
380
00:17:09,091 --> 00:17:11,111
He's Puzzle-san the Phoenix.
381
00:17:12,191 --> 00:17:13,401
Phoenix...?
382
00:17:13,841 --> 00:17:14,441
Yeah.
383
00:17:15,661 --> 00:17:18,061
No matter how dangerous the situation got,
384
00:17:18,061 --> 00:17:20,401
no matter how severely he got injured,
385
00:17:20,401 --> 00:17:21,941
he always stood back up!
386
00:17:22,501 --> 00:17:23,911
He was just like a phoenix...
387
00:17:24,691 --> 00:17:25,741
Captain!
388
00:17:27,111 --> 00:17:28,501
I burnt him to a crisp!
389
00:17:29,181 --> 00:17:30,741
Wh-What?!
390
00:17:30,741 --> 00:17:32,661
I didn't feel a thing!
391
00:17:32,661 --> 00:17:35,041
You can't kill me with that toy.
392
00:17:35,681 --> 00:17:36,961
Are you a monster?!
393
00:17:38,981 --> 00:17:40,871
I'm a phoenix!
394
00:17:43,111 --> 00:17:44,641
Me and the guys...
395
00:17:44,641 --> 00:17:48,271
We all felt that he was going
to become the King of the Pirates.
396
00:17:48,771 --> 00:17:51,361
But things were different over there!
397
00:17:51,731 --> 00:17:54,151
The New World was on
a completely different level.
398
00:17:54,691 --> 00:17:56,821
You went to the New World?
399
00:17:57,141 --> 00:17:57,771
Yeah,
400
00:17:58,771 --> 00:18:01,031
but we didn't stand a chance.
401
00:18:01,531 --> 00:18:04,741
They didn't even take Puzzle-san seriously.
402
00:18:05,441 --> 00:18:07,261
We managed to escape somehow.
403
00:18:07,771 --> 00:18:10,131
They truly were on a completely
different level...
404
00:18:11,441 --> 00:18:11,931
But...
405
00:18:12,871 --> 00:18:19,761
But I still believe that Puzzle-san will
rise back up, just like a phoenix!
406
00:18:23,261 --> 00:18:24,221
Damn it!
407
00:18:24,791 --> 00:18:26,641
I can't take it anymore!
408
00:18:26,641 --> 00:18:27,561
Curse that jerk Stansen!
409
00:18:27,561 --> 00:18:28,561
Shhh!
410
00:18:28,561 --> 00:18:31,021
Quit leaving "Commander" out
when you say his name!
411
00:18:31,411 --> 00:18:33,571
He'll whack us again if he hears you.
412
00:18:33,571 --> 00:18:34,271
Hmph!
413
00:18:34,271 --> 00:18:35,091
Like I care!
414
00:18:35,091 --> 00:18:38,741
I've just abouthad it with
that freaking coward.
415
00:18:40,051 --> 00:18:41,281
Don't you feel the same way?
416
00:18:42,421 --> 00:18:44,301
Guile's right!
417
00:18:44,301 --> 00:18:46,411
How can you stand things the way they are?
418
00:18:46,411 --> 00:18:47,451
Seriously!
419
00:18:47,451 --> 00:18:50,251
How long must we endure this humiliation?
420
00:18:50,861 --> 00:18:53,331
First they stole our Jolly Roger,
421
00:18:53,331 --> 00:18:54,961
and then they made us their lackeys!
422
00:19:03,111 --> 00:19:04,551
What were you thinking?!
423
00:19:05,041 --> 00:19:08,691
I'd rather die than join the likes of them!
424
00:19:08,691 --> 00:19:09,561
Moron!
425
00:19:10,141 --> 00:19:15,241
Why do you think Vigaro was willing to
sacrifice his life to protect yours?
426
00:19:16,631 --> 00:19:19,151
Don't you dare throw your life away!
427
00:19:20,001 --> 00:19:23,301
We believe that once the
captain has recovered,
428
00:19:23,301 --> 00:19:27,621
we'll steal our Jolly Roger back and
return to our pirate ways.
429
00:19:28,501 --> 00:19:32,061
But I bet Stansen's plans are different.
430
00:19:32,061 --> 00:19:33,421
How are they different?
431
00:19:33,921 --> 00:19:37,081
When you get down to it, he's just
a coward who's afraid to die.
432
00:19:37,591 --> 00:19:40,631
It's obvious by the way
he treats those hunters!
433
00:19:43,031 --> 00:19:47,071
Our defeat in the New World must
have shaken him to the core.
434
00:19:48,261 --> 00:19:52,041
For now, all we can do is pray
for the captain's recovery and wait.
435
00:19:52,781 --> 00:19:55,731
But if anything should
happen to the captain...
436
00:19:58,521 --> 00:20:01,031
...he's obviously going to
continue working as a hunter
437
00:20:01,031 --> 00:20:02,861
to prolong his own sorry life!
438
00:20:03,341 --> 00:20:04,991
But not me!
439
00:20:04,991 --> 00:20:06,741
If it means giving up being a pirate,
440
00:20:06,741 --> 00:20:09,621
I'd rather defy him and
challenge the hunters to a fight
441
00:20:09,621 --> 00:20:11,331
as a member of the Phoenix Pirates!
442
00:20:11,791 --> 00:20:13,481
If the time comes, I'll join you!
443
00:20:13,481 --> 00:20:14,581
Naturally!
444
00:20:14,581 --> 00:20:15,341
How about you?
445
00:20:15,751 --> 00:20:20,201
I joined this band out
of respect for Captain Puzzle.
446
00:20:20,201 --> 00:20:21,341
Yeah!
447
00:20:21,341 --> 00:20:22,771
No matter what happens to the captain,
448
00:20:22,771 --> 00:20:25,981
we can't do anything that
would hurt his name!
449
00:20:25,981 --> 00:20:27,401
That's true...
450
00:20:27,401 --> 00:20:31,351
I'm sure Vigaro-san wouldn't want to
see us like this from the other side!
451
00:20:32,281 --> 00:20:33,321
All right!
452
00:20:33,321 --> 00:20:35,391
It sounds like everyone is
prepared for the worst.
453
00:20:35,861 --> 00:20:38,311
Tonight will be a critical
turning point for all of us...
454
00:20:39,021 --> 00:20:42,701
If anything happens to the
captain, you know what to do.
455
00:20:57,981 --> 00:20:59,301
Wow!
456
00:20:59,301 --> 00:21:01,741
Everywhere you look, there are icebergs.
457
00:21:01,741 --> 00:21:03,101
What is it?
458
00:21:03,101 --> 00:21:04,721
Something feels off...
459
00:21:04,721 --> 00:21:06,191
Because of these icebergs,
460
00:21:06,191 --> 00:21:08,711
it almost feels like the ship
is following a path of its own...
461
00:21:11,621 --> 00:21:12,701
What was that?!
462
00:21:12,701 --> 00:21:14,691
Dang, talk about dangerous!
463
00:21:15,721 --> 00:21:16,861
Sanji-kun, look ahead!
464
00:21:16,861 --> 00:21:17,851
What--?
465
00:21:17,381 --> 00:21:17,851
Crap!
466
00:21:18,241 --> 00:21:19,301
Hard aport!
467
00:21:22,231 --> 00:21:23,471
Damn it!
468
00:21:26,031 --> 00:21:28,221
Phew, that was close!
469
00:21:28,221 --> 00:21:29,951
What was with that iceberg?
470
00:21:29,951 --> 00:21:31,811
It came out of nowhere!
471
00:21:32,561 --> 00:21:34,121
What's going on?
472
00:21:34,121 --> 00:21:36,041
There is something weird about these icebergs!
473
00:21:36,521 --> 00:21:40,041
It looks like they're moving on their own.
474
00:21:41,271 --> 00:21:42,051
What?
475
00:21:42,451 --> 00:21:45,421
You see, those new recruits screwed up!
476
00:21:45,421 --> 00:21:49,511
Oh, but I was sure to chase our
prey into the usual area, Brother!
477
00:21:49,511 --> 00:21:52,151
It isn't your place to call me that.
478
00:21:52,151 --> 00:21:55,341
Well, we may only be
brothers-in-law, but we are still--
479
00:21:53,611 --> 00:21:55,341
Really, Campaccino!
480
00:21:55,341 --> 00:21:57,021
I can't believe you're teasing my honey again!
481
00:21:57,511 --> 00:22:01,901
Salchow, you didn't fail to finish
off that big fish, did you?
482
00:22:01,901 --> 00:22:04,471
But, but, I didn't let them get away!
483
00:22:04,471 --> 00:22:06,721
I did everything I could!
484
00:22:06,721 --> 00:22:07,951
Okay, Honey?
485
00:22:08,431 --> 00:22:09,521
Really!
486
00:22:09,521 --> 00:22:11,531
Don't expect me to pamper you!
487
00:22:11,531 --> 00:22:15,241
But I'm so cold without you that
I'm afraid I'll freeze, Arbell!
488
00:22:15,241 --> 00:22:16,951
Oh, you're so silly!
489
00:22:18,481 --> 00:22:20,381
The party is on hold.
490
00:22:20,381 --> 00:22:23,461
We're going to have to personally
hunt down that prey.
491
00:22:25,011 --> 00:22:26,801
The timing couldn't be better!
492
00:22:26,801 --> 00:22:31,261
We can work together as siblings to
catchthem as our birthday present for Papa!
493
00:22:31,261 --> 00:22:33,931
Just wait until you see
what we bring in, Papa!
494
00:22:33,931 --> 00:22:35,431
Hey, Arbell!
495
00:22:35,791 --> 00:22:36,911
Let's go together.
496
00:22:36,911 --> 00:22:38,111
I can't, Lil!
497
00:22:38,111 --> 00:22:39,381
You know that.
498
00:22:39,381 --> 00:22:42,261
I'm paired with my darling!
499
00:22:42,261 --> 00:22:43,611
I hate that man.
500
00:22:45,711 --> 00:22:48,071
A total bounty of 600 million Berries, eh?
501
00:22:48,071 --> 00:22:50,611
I can't wait to see their Jolly Roger!
502
00:22:53,061 --> 00:22:55,121
Why don't we celebrate early?
503
00:22:55,741 --> 00:22:58,741
May our beloved Papa, Don Accino,
504
00:22:58,741 --> 00:23:02,581
and the Accino Family's knitblood
relations be blessed!
505
00:23:02,581 --> 00:23:05,331
And here's to our present for Papa--
506
00:23:05,331 --> 00:23:07,301
the heads of the Straw Hat Pirates.
507
00:23:07,301 --> 00:23:09,011
Cheers!
508
00:23:12,431 --> 00:23:15,531
Now head on out, my
beloved sons and daughters!
509
00:23:15,531 --> 00:23:19,401
It's time for the hunt to begin.
510
00:23:25,731 --> 00:23:26,481
Look out!
511
00:23:26,481 --> 00:23:28,151
Sanji-kun, hard aport!
512
00:23:28,151 --> 00:23:29,691
You've got it, Nami-san!
513
00:23:29,691 --> 00:23:30,671
What is with these waters?
514
00:23:30,671 --> 00:23:31,991
It goes from one thing to the next!
515
00:23:31,991 --> 00:23:34,861
It feels like they're luring us somewhere...
516
00:23:34,861 --> 00:23:35,491
Look out!
517
00:23:35,981 --> 00:23:37,691
The rudder's frozen!
518
00:23:37,691 --> 00:23:39,201
Are Luffy and Chopper ready yet?
519
00:23:40,001 --> 00:23:40,961
On the next episode of One Piece!
520
00:23:41,321 --> 00:23:44,501
"The Dream Sinking in the New World!
The Disillusioned Pirate, Puzzle"
521
00:23:44,971 --> 00:23:46,991
I'm gonna be King of the Pirates!!