1 00:00:16,411 --> 00:00:20,581 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,781 --> 00:00:22,951 Bellow a battle cry 3 00:00:23,161 --> 00:00:29,751 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,471 We've left the established course 5 00:00:40,601 --> 00:00:43,891 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,141 --> 00:00:49,271 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,651 --> 00:00:55,651 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,861 --> 00:01:02,621 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,911 --> 00:01:07,081 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,161 --> 00:01:09,331 Bellow a battle cry 11 00:01:09,461 --> 00:01:16,091 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,511 --> 00:01:26,681 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,851 --> 00:01:30,191 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,351 --> 00:01:35,651 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:35,941 --> 00:01:41,911 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,121 --> 00:01:48,961 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,041 --> 00:01:53,211 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,341 --> 00:01:55,551 While laughing out loud 19 00:01:55,631 --> 00:01:59,931 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,051 --> 00:02:02,471 Make some waves... 21 00:02:03,011 --> 00:02:04,681 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,761 --> 00:02:06,221 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,391 --> 00:02:07,931 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,061 --> 00:02:09,561 And a trip goes on because 25 00:02:09,691 --> 00:02:11,191 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,271 --> 00:02:13,061 To the West, To the East 27 00:02:13,151 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,441 --> 00:02:15,571 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,611 --> 00:02:19,701 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,821 --> 00:02:22,031 And spread your wings 31 00:02:22,111 --> 00:02:26,411 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,491 --> 00:02:28,751 Let's press forward 33 00:02:28,791 --> 00:02:32,791 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,001 --> 00:02:35,211 While laughing out loud 35 00:02:35,341 --> 00:02:39,591 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,721 --> 00:02:42,301 Make some waves... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Wealth, fame, power... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 once attained everything this world has to offer. 40 00:02:56,971 --> 00:02:59,321 The words he uttered just before his death 41 00:02:59,321 --> 00:03:02,871 drove people around the world to the seas. 42 00:03:03,341 --> 00:03:05,001 My treasure? 43 00:03:05,741 --> 00:03:07,521 If you want it, you can have it! 44 00:03:07,521 --> 00:03:08,621 Find it! 45 00:03:09,221 --> 00:03:11,861 I left everything this world has to offer there! 46 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 47 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 The world has truly entered a Great Pirate Era! 48 00:03:23,351 --> 00:03:26,081 As the Straw Hat Pirates headed for the New World, 49 00:03:27,161 --> 00:03:29,841 a suspicious ship appeared before them. 50 00:03:30,451 --> 00:03:33,001 Luffy and his crew helped those aboard the ship, but... 51 00:03:33,321 --> 00:03:35,501 There is someone else I'd like you to see. 52 00:03:37,961 --> 00:03:39,711 I-Is that the patient? 53 00:03:39,711 --> 00:03:40,801 Click. 54 00:03:41,261 --> 00:03:42,471 What is it? 55 00:03:42,471 --> 00:03:45,341 I have managed to successfully drive the prey into a tight corner. 56 00:03:45,341 --> 00:03:46,641 Oh? 57 00:03:46,641 --> 00:03:48,421 My, my. 58 00:03:48,421 --> 00:03:50,351 How appropriate for such a splendid day. 59 00:03:50,351 --> 00:03:51,811 How could you call this a "mission"?! 60 00:03:52,301 --> 00:03:53,901 Count us out! 61 00:03:53,901 --> 00:03:55,901 We're going to steal this ship and prepare to strike back. 62 00:03:56,341 --> 00:03:58,831 As things stand now, Vigaro-san will never be able to rest in peace! 63 00:03:59,411 --> 00:04:00,521 Hey, punks! 64 00:04:00,521 --> 00:04:02,651 You're free toargue amongst yourselves... 65 00:04:03,021 --> 00:04:06,571 ...but I don't like the direction this conversation's going. 66 00:04:09,551 --> 00:04:13,641 "Sunny's in a Pinch! Roar, Secret Super-Speed Mecha" 67 00:04:28,471 --> 00:04:30,181 N-Now, now. 68 00:04:30,181 --> 00:04:32,221 Don't get worked up, brothers! 69 00:04:32,221 --> 00:04:34,561 Just for the record, we aren't the least bit suspicious! 70 00:04:34,561 --> 00:04:37,551 We're really just a group of good-natured fishermen. 71 00:04:38,201 --> 00:04:39,391 Right, men? 72 00:04:41,961 --> 00:04:43,941 We'll only let your sketchy antics go so far. 73 00:04:44,421 --> 00:04:51,091 Simple fishermen don't offer pirates booze laced with some anesthetic. 74 00:05:01,631 --> 00:05:04,451 Now then, it's time you came clean! 75 00:05:04,451 --> 00:05:05,721 What the heck are you-- 76 00:05:05,721 --> 00:05:07,671 W-Wait a sec! 77 00:05:07,671 --> 00:05:11,561 If we have a heart-to-heart, I think we can and can't see eye-to-eye... 78 00:05:11,561 --> 00:05:12,721 Which is it?! 79 00:05:12,721 --> 00:05:14,531 Well, like I said... 80 00:05:16,141 --> 00:05:17,521 H-Hey, guys! 81 00:05:17,051 --> 00:05:18,311 W-Wait! 82 00:05:20,161 --> 00:05:21,311 Don't mess with them, Guile! 83 00:05:21,311 --> 00:05:23,731 There are only three of them! 84 00:05:23,731 --> 00:05:26,361 Let's take this ship by force. 85 00:05:26,361 --> 00:05:27,101 Yeah! 86 00:05:27,101 --> 00:05:29,451 Then we can go back to... 87 00:05:29,451 --> 00:05:33,081 I'm through with taking orders from those freaks! 88 00:05:33,081 --> 00:05:36,871 B-But they've been so good to us! 89 00:05:36,871 --> 00:05:37,681 I can't... 90 00:05:37,681 --> 00:05:38,761 It's just too heartless! 91 00:05:38,761 --> 00:05:39,731 Shut it! 92 00:05:39,731 --> 00:05:42,381 If you won't seize their ship, we will! 93 00:05:43,211 --> 00:05:45,631 At the very least, don't hurt the lady! 94 00:05:45,631 --> 00:05:46,451 Right! 95 00:05:46,451 --> 00:05:47,871 You can't hurt her! 96 00:05:50,291 --> 00:05:52,221 So that's your answer, huh? 97 00:05:52,651 --> 00:05:54,741 It's nice and straightforward. 98 00:06:00,601 --> 00:06:02,151 You bastards! 99 00:06:02,151 --> 00:06:03,521 Don't mess with them! 100 00:06:06,191 --> 00:06:06,941 What?! 101 00:06:06,941 --> 00:06:08,241 Whoa, there. 102 00:06:16,691 --> 00:06:17,861 Oh, sorry! 103 00:06:17,861 --> 00:06:20,891 A-A few of mycrew mates have short fuses. 104 00:06:20,891 --> 00:06:24,441 It's not like they meant you any harm. 105 00:06:24,441 --> 00:06:25,891 Isn't that right? 106 00:06:25,891 --> 00:06:26,531 Right? 107 00:06:27,301 --> 00:06:28,981 Don't "eheh heh" me! 108 00:06:28,981 --> 00:06:30,431 What are you trying to hide? 109 00:06:30,431 --> 00:06:32,761 They clearly "meant us harm"! 110 00:06:33,541 --> 00:06:34,561 Brrr! 111 00:06:34,561 --> 00:06:35,561 It's freezing! 112 00:06:36,051 --> 00:06:36,881 Jeez! 113 00:06:36,881 --> 00:06:38,391 You still haven't dealt with them? 114 00:06:38,391 --> 00:06:41,321 I thought they seemed fishy. 115 00:06:41,321 --> 00:06:45,271 For fishermen, you didn't seem like youwere all that great at fishing! 116 00:06:44,881 --> 00:06:45,271 Come on! 117 00:06:46,491 --> 00:06:49,901 We aren't naïve enough to fall for that one! 118 00:06:49,901 --> 00:06:51,741 Minus a certain two, that is! 119 00:06:52,051 --> 00:06:54,101 C-Commander Stansen...! 120 00:06:54,101 --> 00:06:55,651 We're in trouble! 121 00:06:55,651 --> 00:06:57,621 Now then, you'd better be ready to fight! 122 00:06:59,481 --> 00:07:01,581 In that case, we'll just have to... 123 00:07:02,251 --> 00:07:03,541 Retreat! 124 00:07:04,151 --> 00:07:06,111 No way! 125 00:07:09,651 --> 00:07:10,741 Wait, darn it! 126 00:07:10,741 --> 00:07:11,341 Don't let them escape! 127 00:07:11,341 --> 00:07:12,911 Damn it! 128 00:07:12,911 --> 00:07:16,001 I'm gonna give your whole crew a watery grave! 129 00:07:16,001 --> 00:07:16,661 It's okay. 130 00:07:16,661 --> 00:07:17,901 Leave them be. 131 00:07:17,901 --> 00:07:19,891 Actually, have you seen Chopper? 132 00:07:19,891 --> 00:07:21,931 I can't find him anywhere. 133 00:07:21,931 --> 00:07:23,061 Chopper? 134 00:07:23,651 --> 00:07:24,771 Oh, crud! 135 00:07:24,771 --> 00:07:26,651 Are you gettinga bad feeling about this? 136 00:07:27,541 --> 00:07:29,861 Those men must have kidnapped him. 137 00:07:30,541 --> 00:07:32,571 That seems likely enough. 138 00:07:33,001 --> 00:07:34,741 Tch, the punks! 139 00:07:35,301 --> 00:07:39,671 At any rate, the quickest way to find out is to board their ship and ask. 140 00:07:40,211 --> 00:07:41,541 Let's hurry. 141 00:07:41,541 --> 00:07:43,091 The wind is picking up. 142 00:07:43,091 --> 00:07:44,421 This could turn into a storm! 143 00:07:44,421 --> 00:07:48,241 With that having been said,what should we do about these two? 144 00:07:50,811 --> 00:07:52,671 I can't believe them! 145 00:07:55,141 --> 00:07:56,161 Wake up! 146 00:07:56,161 --> 00:07:57,601 Ow! 147 00:07:59,331 --> 00:08:00,021 Hey! 148 00:08:00,021 --> 00:08:01,711 It's super cold out here! 149 00:08:01,711 --> 00:08:02,441 Eep! 150 00:08:02,441 --> 00:08:02,881 Yeah! 151 00:08:02,881 --> 00:08:04,651 And my head hurts. 152 00:08:04,651 --> 00:08:06,241 It hurts bad! 153 00:08:10,781 --> 00:08:11,901 Moron! 154 00:08:11,901 --> 00:08:14,231 I told you not to underestimate them! 155 00:08:14,231 --> 00:08:15,061 Darn it! 156 00:08:15,061 --> 00:08:17,811 You've ruined the plan I devised! 157 00:08:18,641 --> 00:08:20,791 Yeah, I'm terribly sorry... 158 00:08:22,791 --> 00:08:24,351 N-Next time, we'll-- 159 00:08:26,221 --> 00:08:28,091 Oh, forget it! 160 00:08:28,091 --> 00:08:29,241 You can pull back. 161 00:08:29,241 --> 00:08:29,801 Sir? 162 00:08:30,121 --> 00:08:30,881 Oh, jeez! 163 00:08:30,881 --> 00:08:32,811 Didn't you hear me? 164 00:08:32,811 --> 00:08:37,181 I said that I want you worthless pieces of trash to keep out of my way. 165 00:08:37,511 --> 00:08:38,601 Did I make myself clear? 166 00:08:39,521 --> 00:08:41,061 Y-Yes... 167 00:08:41,061 --> 00:08:42,901 You're absolutely right! 168 00:08:43,511 --> 00:08:44,481 Right! 169 00:08:44,481 --> 00:08:44,981 Right! 170 00:08:45,431 --> 00:08:46,531 Roger! 171 00:08:46,531 --> 00:08:47,091 Right! 172 00:08:47,091 --> 00:08:48,311 Take care. 173 00:08:49,181 --> 00:08:50,111 Click. 174 00:08:51,731 --> 00:08:54,951 Men, we have a change of plans. 175 00:08:54,951 --> 00:08:57,551 We're going with Trap: Sea Gull. 176 00:08:57,551 --> 00:08:58,701 Yessir! 177 00:09:01,411 --> 00:09:04,181 Damn those jerks! 178 00:09:04,181 --> 00:09:07,361 How dare they trick us like that?! 179 00:09:08,581 --> 00:09:09,551 Chopper... 180 00:09:15,451 --> 00:09:16,801 Hey, you jerk! 181 00:09:17,271 --> 00:09:18,941 Where are you hiding Chopper? 182 00:09:18,941 --> 00:09:23,471 Captain Straw Hat, I hate to do this after you took such good care of us, 183 00:09:24,261 --> 00:09:25,851 but it's time we parted ways! 184 00:09:26,361 --> 00:09:26,981 What?! 185 00:09:27,401 --> 00:09:28,041 H-Hey! 186 00:09:28,041 --> 00:09:29,411 Wait a sec, geezer! 187 00:09:29,411 --> 00:09:30,401 What do you think you're doing?! 188 00:09:30,751 --> 00:09:31,761 Crap! 189 00:09:31,761 --> 00:09:34,111 He's going to cut the rope that's connecting our ships. 190 00:09:33,771 --> 00:09:34,421 What?! 191 00:09:34,421 --> 00:09:35,971 Wait, damn it! 192 00:09:35,971 --> 00:09:37,481 Gum-Gum... 193 00:09:37,481 --> 00:09:39,741 Pistol! 194 00:09:44,871 --> 00:09:45,251 The wind--! 195 00:09:48,501 --> 00:09:49,541 Oops! 196 00:09:50,421 --> 00:09:51,561 A power holder? 197 00:09:52,611 --> 00:09:55,301 But your powers won't help you! 198 00:09:56,171 --> 00:09:57,421 What?! 199 00:09:57,881 --> 00:09:59,231 Robin! 200 00:09:59,231 --> 00:10:00,971 Way to go! 201 00:10:02,241 --> 00:10:04,351 She's another Devil Fruit power holder? 202 00:10:05,381 --> 00:10:08,311 Salchow-sama, Trap: Sea Gull is set! 203 00:10:09,271 --> 00:10:10,731 Great! 204 00:10:10,731 --> 00:10:12,941 Then let's get it under way! 205 00:10:12,941 --> 00:10:14,901 It's show time! 206 00:10:22,551 --> 00:10:24,711 What's that music? 207 00:10:24,711 --> 00:10:25,501 Hey? 208 00:10:25,501 --> 00:10:26,971 Do you hear that? 209 00:10:27,411 --> 00:10:28,411 It's coming from over there! 210 00:10:28,771 --> 00:10:30,621 What's with the music? 211 00:10:33,731 --> 00:10:34,461 Something is coming! 212 00:10:40,101 --> 00:10:41,051 What is that? 213 00:10:45,061 --> 00:10:46,221 No way...! 214 00:10:46,221 --> 00:10:48,261 I-It's the Marines! 215 00:10:48,261 --> 00:10:49,141 What?! 216 00:10:49,141 --> 00:10:49,991 Tch! 217 00:10:49,991 --> 00:10:51,191 They've already sniffed us out. 218 00:10:51,191 --> 00:10:53,481 Why'd they have to show up now? 219 00:10:53,941 --> 00:10:54,441 This is bad! 220 00:10:54,811 --> 00:10:55,931 Get us out of here, Nami! 221 00:10:55,931 --> 00:10:56,531 I'm on it! 222 00:10:56,531 --> 00:10:57,321 This is really bad! 223 00:10:58,781 --> 00:11:00,701 The Straw Hats' ship is on the move. 224 00:11:01,281 --> 00:11:02,991 Why don't we give them a bit of a scare? 225 00:11:03,641 --> 00:11:04,071 Do it! 226 00:11:04,401 --> 00:11:05,201 Yessir! 227 00:11:13,581 --> 00:11:14,711 Whoa, whoa, whoa! 228 00:11:14,711 --> 00:11:15,941 They're firing at us! 229 00:11:15,941 --> 00:11:17,301 Hurry it up, Nami! 230 00:11:17,301 --> 00:11:18,421 They're gonna blow us sky-high! 231 00:11:18,421 --> 00:11:20,691 I know, I know! 232 00:11:20,691 --> 00:11:21,531 Sanji-kun! 233 00:11:21,531 --> 00:11:22,561 Aye aye! 234 00:11:27,381 --> 00:11:28,851 I'm not done yet! 235 00:11:28,851 --> 00:11:29,891 Light up! 236 00:11:30,441 --> 00:11:31,851 Light up, pronto! 237 00:11:35,681 --> 00:11:36,191 Hey! 238 00:11:36,191 --> 00:11:37,441 They're in front of us, too! 239 00:11:37,441 --> 00:11:39,071 Nami, what now? 240 00:11:39,411 --> 00:11:40,551 Hard left rudder! 241 00:11:40,551 --> 00:11:41,781 Aye aye, sir! 242 00:11:42,981 --> 00:11:44,771 Dance, dance! 243 00:11:45,781 --> 00:11:47,581 Light up Numbers Six, Seven, and Eight! 244 00:11:50,011 --> 00:11:50,651 No! 245 00:11:50,651 --> 00:11:51,691 They're over here, too? 246 00:11:53,681 --> 00:11:54,571 No way! 247 00:11:54,571 --> 00:11:55,501 What's going on? 248 00:12:01,251 --> 00:12:02,671 Hey, now... 249 00:12:02,671 --> 00:12:03,341 This can't be real! 250 00:12:04,581 --> 00:12:06,671 What's going on? 251 00:12:08,081 --> 00:12:10,101 W-We're surrounded! 252 00:12:11,331 --> 00:12:12,201 Nice! 253 00:12:12,201 --> 00:12:13,561 Really nice! 254 00:12:13,871 --> 00:12:16,071 What will you do next? 255 00:12:16,721 --> 00:12:18,881 What should we do, Nami?! 256 00:12:18,881 --> 00:12:21,601 Please figure somethin' out, Nami! 257 00:12:21,601 --> 00:12:22,781 Jeez, you're annoying! 258 00:12:22,781 --> 00:12:24,841 I'm trying to think! 259 00:12:24,841 --> 00:12:26,921 Nami-san, there is a hole right through there! 260 00:12:26,921 --> 00:12:27,951 What? 261 00:12:28,261 --> 00:12:29,331 For real?! 262 00:12:28,671 --> 00:12:29,331 Don't leave me! 263 00:12:29,331 --> 00:12:30,831 Don't leave me! 264 00:12:30,481 --> 00:12:31,461 Where?! Where?! Where?! 265 00:12:31,461 --> 00:12:32,371 Wow! 266 00:12:32,371 --> 00:12:33,641 There really is one! 267 00:12:33,641 --> 00:12:34,871 Think we can make it? 268 00:12:35,741 --> 00:12:36,671 Let's go! 269 00:12:36,671 --> 00:12:38,131 You got it! 270 00:12:46,341 --> 00:12:47,431 What's going on?! 271 00:12:47,431 --> 00:12:48,521 It won't work! 272 00:12:48,521 --> 00:12:49,651 The wind changed directions. 273 00:12:49,651 --> 00:12:50,851 We can't get on course! 274 00:12:52,851 --> 00:12:54,061 Whoa! 275 00:12:54,411 --> 00:12:55,771 I can't take any more of this! 276 00:12:55,771 --> 00:12:56,801 D-Damn it! 277 00:12:56,801 --> 00:12:57,881 The rudder won't budge! 278 00:12:57,881 --> 00:12:58,481 Move it! 279 00:12:59,661 --> 00:13:00,261 Jerk! 280 00:13:00,261 --> 00:13:01,291 What was that for?! 281 00:13:01,291 --> 00:13:02,791 Have you forgotten? 282 00:13:03,301 --> 00:13:07,571 We've got a Soldier Dock System for times like this! 283 00:13:07,571 --> 00:13:09,201 Channel 0... 284 00:13:10,691 --> 00:13:11,661 Activate! 285 00:13:12,531 --> 00:13:17,331 With its cola-run engine, it's the Paddle Ship Sunny! 286 00:13:22,251 --> 00:13:24,611 Go! 287 00:13:27,801 --> 00:13:29,391 Wh-What's going on? 288 00:13:32,591 --> 00:13:34,311 Jiro, lend me a hand! 289 00:13:34,311 --> 00:13:36,561 This rocking is going to split his wounds back open! 290 00:13:36,561 --> 00:13:37,231 Okay! 291 00:13:40,861 --> 00:13:43,001 Yahoo! We got through! 292 00:13:43,001 --> 00:13:44,321 Awesome! 293 00:13:44,321 --> 00:13:46,441 It looks like the Marines can't do a thing to stop us! 294 00:13:46,831 --> 00:13:48,211 Of course not! 295 00:13:48,211 --> 00:13:50,371 No one can keep up with us! 296 00:13:53,761 --> 00:13:57,391 Super! 297 00:14:01,231 --> 00:14:02,731 The operation is complete. 298 00:14:02,731 --> 00:14:06,051 We successfully got the Straw Hatsto head for the Arctic Path. 299 00:14:07,651 --> 00:14:09,121 They fell for it hook, line, and sinker. 300 00:14:09,121 --> 00:14:10,431 What a great success! 301 00:14:10,801 --> 00:14:13,561 They have no hope to escape now, none at all. 302 00:14:14,451 --> 00:14:18,021 Now let's report to Campaccino-sama! 303 00:14:34,831 --> 00:14:38,481 Chopper, where are you?! 304 00:14:38,481 --> 00:14:40,551 Hey, Chopper! 305 00:14:40,551 --> 00:14:42,531 We came to get you! 306 00:14:40,681 --> 00:14:41,671 That voice... 307 00:14:42,531 --> 00:14:45,231 Let me know if you're here! 308 00:14:44,101 --> 00:14:44,911 It's Luffy. 309 00:14:45,421 --> 00:14:46,831 I'll be right back. 310 00:14:46,831 --> 00:14:48,011 D-Dr. Chopper?! 311 00:14:48,011 --> 00:14:50,101 Hey, where are you?! 312 00:14:50,101 --> 00:14:51,301 Chopper! 313 00:14:50,681 --> 00:14:51,301 Wait! 314 00:14:51,301 --> 00:14:51,721 Don't move! 315 00:14:52,131 --> 00:14:53,681 Don't take another-- 316 00:14:53,681 --> 00:14:54,531 That's enough! 317 00:14:55,711 --> 00:14:56,721 Straw Hat... 318 00:14:58,051 --> 00:14:59,141 I'm sorry! 319 00:14:59,141 --> 00:15:00,291 I'm terribly sorry! 320 00:15:00,881 --> 00:15:02,681 Hey, knock that off... 321 00:15:02,681 --> 00:15:03,911 Why are you kowtowing to him?! 322 00:15:03,911 --> 00:15:04,721 Shut up! 323 00:15:05,371 --> 00:15:08,251 I am terribly sorry about how rude we've been! 324 00:15:08,251 --> 00:15:10,281 I feel bad about tricking you. 325 00:15:10,771 --> 00:15:11,671 I'm begging you! 326 00:15:11,671 --> 00:15:12,741 Please forgive us! 327 00:15:13,061 --> 00:15:15,251 None of that matters. 328 00:15:15,251 --> 00:15:18,111 We just cameto get Chopper back. 329 00:15:18,691 --> 00:15:19,361 Right? 330 00:15:19,361 --> 00:15:19,701 Uh-huh! 331 00:15:20,731 --> 00:15:22,661 This guy keeps throwing me off. 332 00:15:23,671 --> 00:15:25,191 U-Understood! 333 00:15:25,191 --> 00:15:28,551 We'll go searchfor your ship's doctor right now! 334 00:15:28,551 --> 00:15:29,261 Luffy! 335 00:15:30,391 --> 00:15:31,471 Chopper! 336 00:15:31,471 --> 00:15:32,591 Jeez! 337 00:15:32,591 --> 00:15:33,921 So you were here after all. 338 00:15:33,921 --> 00:15:34,401 C'mon. 339 00:15:34,401 --> 00:15:35,351 Let's hurry on back. 340 00:15:35,351 --> 00:15:36,801 Actually... 341 00:15:36,801 --> 00:15:37,611 Wait! 342 00:15:37,611 --> 00:15:38,731 Don't take off with him! 343 00:15:38,731 --> 00:15:41,041 I still need the doctor to stay here! 344 00:15:41,041 --> 00:15:42,161 Who're you? 345 00:15:42,631 --> 00:15:44,691 If you're dead set on taking him now, I'll...! 346 00:15:45,171 --> 00:15:45,771 You'll what? 347 00:15:45,771 --> 00:15:46,711 Jiro! 348 00:15:48,371 --> 00:15:49,531 Don't do it, Jiro! 349 00:15:49,531 --> 00:15:50,641 Put me down! 350 00:15:50,021 --> 00:15:51,111 Don't be crazy! 351 00:15:51,111 --> 00:15:52,181 He'll kill you! 352 00:15:52,181 --> 00:15:53,651 So what if he does?! 353 00:15:53,651 --> 00:15:55,801 I'm not afraid to die! 354 00:15:55,801 --> 00:15:58,081 I'm not like you cowards! 355 00:15:58,491 --> 00:15:59,771 I'm not gonna lose! 356 00:15:59,771 --> 00:16:03,041 I don't care how strong he is, I'm never gonna lose ever again! 357 00:16:04,051 --> 00:16:05,001 Let go of me! 358 00:16:05,941 --> 00:16:09,181 Chopper, what the heck is going on here? 359 00:16:09,181 --> 00:16:10,461 Luffy, 360 00:16:10,461 --> 00:16:14,131 honestly, I want to stay here for a while longer. 361 00:16:14,781 --> 00:16:16,591 I have a patient who is badly hurt. 362 00:16:16,591 --> 00:16:19,811 I've already finished the operation, but he's still in critical condition. 363 00:16:19,811 --> 00:16:20,901 Please! 364 00:16:20,901 --> 00:16:23,681 I want to look after him until he regains consciousness. 365 00:16:24,431 --> 00:16:25,111 That right? 366 00:16:25,111 --> 00:16:26,061 Okay. 367 00:16:26,061 --> 00:16:27,481 In that case, we can wait. 368 00:16:35,761 --> 00:16:38,411 Doctor, thank you for what you said back there. 369 00:16:39,171 --> 00:16:42,411 Jiro, I don't know much about you guys. 370 00:16:42,851 --> 00:16:45,231 And it looks like you can't disclose what's going on. 371 00:16:45,881 --> 00:16:47,271 But don't you worry. 372 00:16:47,271 --> 00:16:49,291 I may be a pirate, but I'm also a doctor. 373 00:16:50,341 --> 00:16:52,191 If I see someone in pain, 374 00:16:52,191 --> 00:16:53,201 it doesn't matter who he is, 375 00:16:53,201 --> 00:16:54,751 I'd give my life to treat him! 376 00:16:56,131 --> 00:16:57,721 We're also a band of pirates. 377 00:16:59,511 --> 00:17:02,031 You guys are pirates? 378 00:17:02,031 --> 00:17:02,611 Yeah... 379 00:17:03,911 --> 00:17:09,091 And this man is the captain of our pirate band, the Phoenix Pirates. 380 00:17:09,091 --> 00:17:11,111 He's Puzzle-san the Phoenix. 381 00:17:12,191 --> 00:17:13,401 Phoenix...? 382 00:17:13,841 --> 00:17:14,441 Yeah. 383 00:17:15,661 --> 00:17:18,061 No matter how dangerous the situation got, 384 00:17:18,061 --> 00:17:20,401 no matter how severely he got injured, 385 00:17:20,401 --> 00:17:21,941 he always stood back up! 386 00:17:22,501 --> 00:17:23,911 He was just like a phoenix... 387 00:17:24,691 --> 00:17:25,741 Captain! 388 00:17:27,111 --> 00:17:28,501 I burnt him to a crisp! 389 00:17:29,181 --> 00:17:30,741 Wh-What?! 390 00:17:30,741 --> 00:17:32,661 I didn't feel a thing! 391 00:17:32,661 --> 00:17:35,041 You can't kill me with that toy. 392 00:17:35,681 --> 00:17:36,961 Are you a monster?! 393 00:17:38,981 --> 00:17:40,871 I'm a phoenix! 394 00:17:43,111 --> 00:17:44,641 Me and the guys... 395 00:17:44,641 --> 00:17:48,271 We all felt that he was going to become the King of the Pirates. 396 00:17:48,771 --> 00:17:51,361 But things were different over there! 397 00:17:51,731 --> 00:17:54,151 The New World was on a completely different level. 398 00:17:54,691 --> 00:17:56,821 You went to the New World? 399 00:17:57,141 --> 00:17:57,771 Yeah, 400 00:17:58,771 --> 00:18:01,031 but we didn't stand a chance. 401 00:18:01,531 --> 00:18:04,741 They didn't even take Puzzle-san seriously. 402 00:18:05,441 --> 00:18:07,261 We managed to escape somehow. 403 00:18:07,771 --> 00:18:10,131 They truly were on a completely different level... 404 00:18:11,441 --> 00:18:11,931 But... 405 00:18:12,871 --> 00:18:19,761 But I still believe that Puzzle-san will rise back up, just like a phoenix! 406 00:18:23,261 --> 00:18:24,221 Damn it! 407 00:18:24,791 --> 00:18:26,641 I can't take it anymore! 408 00:18:26,641 --> 00:18:27,561 Curse that jerk Stansen! 409 00:18:27,561 --> 00:18:28,561 Shhh! 410 00:18:28,561 --> 00:18:31,021 Quit leaving "Commander" out when you say his name! 411 00:18:31,411 --> 00:18:33,571 He'll whack us again if he hears you. 412 00:18:33,571 --> 00:18:34,271 Hmph! 413 00:18:34,271 --> 00:18:35,091 Like I care! 414 00:18:35,091 --> 00:18:38,741 I've just abouthad it with that freaking coward. 415 00:18:40,051 --> 00:18:41,281 Don't you feel the same way? 416 00:18:42,421 --> 00:18:44,301 Guile's right! 417 00:18:44,301 --> 00:18:46,411 How can you stand things the way they are? 418 00:18:46,411 --> 00:18:47,451 Seriously! 419 00:18:47,451 --> 00:18:50,251 How long must we endure this humiliation? 420 00:18:50,861 --> 00:18:53,331 First they stole our Jolly Roger, 421 00:18:53,331 --> 00:18:54,961 and then they made us their lackeys! 422 00:19:03,111 --> 00:19:04,551 What were you thinking?! 423 00:19:05,041 --> 00:19:08,691 I'd rather die than join the likes of them! 424 00:19:08,691 --> 00:19:09,561 Moron! 425 00:19:10,141 --> 00:19:15,241 Why do you think Vigaro was willing to sacrifice his life to protect yours? 426 00:19:16,631 --> 00:19:19,151 Don't you dare throw your life away! 427 00:19:20,001 --> 00:19:23,301 We believe that once the captain has recovered, 428 00:19:23,301 --> 00:19:27,621 we'll steal our Jolly Roger back and return to our pirate ways. 429 00:19:28,501 --> 00:19:32,061 But I bet Stansen's plans are different. 430 00:19:32,061 --> 00:19:33,421 How are they different? 431 00:19:33,921 --> 00:19:37,081 When you get down to it, he's just a coward who's afraid to die. 432 00:19:37,591 --> 00:19:40,631 It's obvious by the way he treats those hunters! 433 00:19:43,031 --> 00:19:47,071 Our defeat in the New World must have shaken him to the core. 434 00:19:48,261 --> 00:19:52,041 For now, all we can do is pray for the captain's recovery and wait. 435 00:19:52,781 --> 00:19:55,731 But if anything should happen to the captain... 436 00:19:58,521 --> 00:20:01,031 ...he's obviously going to continue working as a hunter 437 00:20:01,031 --> 00:20:02,861 to prolong his own sorry life! 438 00:20:03,341 --> 00:20:04,991 But not me! 439 00:20:04,991 --> 00:20:06,741 If it means giving up being a pirate, 440 00:20:06,741 --> 00:20:09,621 I'd rather defy him and challenge the hunters to a fight 441 00:20:09,621 --> 00:20:11,331 as a member of the Phoenix Pirates! 442 00:20:11,791 --> 00:20:13,481 If the time comes, I'll join you! 443 00:20:13,481 --> 00:20:14,581 Naturally! 444 00:20:14,581 --> 00:20:15,341 How about you? 445 00:20:15,751 --> 00:20:20,201 I joined this band out of respect for Captain Puzzle. 446 00:20:20,201 --> 00:20:21,341 Yeah! 447 00:20:21,341 --> 00:20:22,771 No matter what happens to the captain, 448 00:20:22,771 --> 00:20:25,981 we can't do anything that would hurt his name! 449 00:20:25,981 --> 00:20:27,401 That's true... 450 00:20:27,401 --> 00:20:31,351 I'm sure Vigaro-san wouldn't want to see us like this from the other side! 451 00:20:32,281 --> 00:20:33,321 All right! 452 00:20:33,321 --> 00:20:35,391 It sounds like everyone is prepared for the worst. 453 00:20:35,861 --> 00:20:38,311 Tonight will be a critical turning point for all of us... 454 00:20:39,021 --> 00:20:42,701 If anything happens to the captain, you know what to do. 455 00:20:57,981 --> 00:20:59,301 Wow! 456 00:20:59,301 --> 00:21:01,741 Everywhere you look, there are icebergs. 457 00:21:01,741 --> 00:21:03,101 What is it? 458 00:21:03,101 --> 00:21:04,721 Something feels off... 459 00:21:04,721 --> 00:21:06,191 Because of these icebergs, 460 00:21:06,191 --> 00:21:08,711 it almost feels like the ship is following a path of its own... 461 00:21:11,621 --> 00:21:12,701 What was that?! 462 00:21:12,701 --> 00:21:14,691 Dang, talk about dangerous! 463 00:21:15,721 --> 00:21:16,861 Sanji-kun, look ahead! 464 00:21:16,861 --> 00:21:17,851 What--? 465 00:21:17,381 --> 00:21:17,851 Crap! 466 00:21:18,241 --> 00:21:19,301 Hard aport! 467 00:21:22,231 --> 00:21:23,471 Damn it! 468 00:21:26,031 --> 00:21:28,221 Phew, that was close! 469 00:21:28,221 --> 00:21:29,951 What was with that iceberg? 470 00:21:29,951 --> 00:21:31,811 It came out of nowhere! 471 00:21:32,561 --> 00:21:34,121 What's going on? 472 00:21:34,121 --> 00:21:36,041 There is something weird about these icebergs! 473 00:21:36,521 --> 00:21:40,041 It looks like they're moving on their own. 474 00:21:41,271 --> 00:21:42,051 What? 475 00:21:42,451 --> 00:21:45,421 You see, those new recruits screwed up! 476 00:21:45,421 --> 00:21:49,511 Oh, but I was sure to chase our prey into the usual area, Brother! 477 00:21:49,511 --> 00:21:52,151 It isn't your place to call me that. 478 00:21:52,151 --> 00:21:55,341 Well, we may only be brothers-in-law, but we are still-- 479 00:21:53,611 --> 00:21:55,341 Really, Campaccino! 480 00:21:55,341 --> 00:21:57,021 I can't believe you're teasing my honey again! 481 00:21:57,511 --> 00:22:01,901 Salchow, you didn't fail to finish off that big fish, did you? 482 00:22:01,901 --> 00:22:04,471 But, but, I didn't let them get away! 483 00:22:04,471 --> 00:22:06,721 I did everything I could! 484 00:22:06,721 --> 00:22:07,951 Okay, Honey? 485 00:22:08,431 --> 00:22:09,521 Really! 486 00:22:09,521 --> 00:22:11,531 Don't expect me to pamper you! 487 00:22:11,531 --> 00:22:15,241 But I'm so cold without you that I'm afraid I'll freeze, Arbell! 488 00:22:15,241 --> 00:22:16,951 Oh, you're so silly! 489 00:22:18,481 --> 00:22:20,381 The party is on hold. 490 00:22:20,381 --> 00:22:23,461 We're going to have to personally hunt down that prey. 491 00:22:25,011 --> 00:22:26,801 The timing couldn't be better! 492 00:22:26,801 --> 00:22:31,261 We can work together as siblings to catchthem as our birthday present for Papa! 493 00:22:31,261 --> 00:22:33,931 Just wait until you see what we bring in, Papa! 494 00:22:33,931 --> 00:22:35,431 Hey, Arbell! 495 00:22:35,791 --> 00:22:36,911 Let's go together. 496 00:22:36,911 --> 00:22:38,111 I can't, Lil! 497 00:22:38,111 --> 00:22:39,381 You know that. 498 00:22:39,381 --> 00:22:42,261 I'm paired with my darling! 499 00:22:42,261 --> 00:22:43,611 I hate that man. 500 00:22:45,711 --> 00:22:48,071 A total bounty of 600 million Berries, eh? 501 00:22:48,071 --> 00:22:50,611 I can't wait to see their Jolly Roger! 502 00:22:53,061 --> 00:22:55,121 Why don't we celebrate early? 503 00:22:55,741 --> 00:22:58,741 May our beloved Papa, Don Accino, 504 00:22:58,741 --> 00:23:02,581 and the Accino Family's knitblood relations be blessed! 505 00:23:02,581 --> 00:23:05,331 And here's to our present for Papa-- 506 00:23:05,331 --> 00:23:07,301 the heads of the Straw Hat Pirates. 507 00:23:07,301 --> 00:23:09,011 Cheers! 508 00:23:12,431 --> 00:23:15,531 Now head on out, my beloved sons and daughters! 509 00:23:15,531 --> 00:23:19,401 It's time for the hunt to begin. 510 00:23:25,731 --> 00:23:26,481 Look out! 511 00:23:26,481 --> 00:23:28,151 Sanji-kun, hard aport! 512 00:23:28,151 --> 00:23:29,691 You've got it, Nami-san! 513 00:23:29,691 --> 00:23:30,671 What is with these waters? 514 00:23:30,671 --> 00:23:31,991 It goes from one thing to the next! 515 00:23:31,991 --> 00:23:34,861 It feels like they're luring us somewhere... 516 00:23:34,861 --> 00:23:35,491 Look out! 517 00:23:35,981 --> 00:23:37,691 The rudder's frozen! 518 00:23:37,691 --> 00:23:39,201 Are Luffy and Chopper ready yet? 519 00:23:40,001 --> 00:23:40,961 On the next episode of One Piece! 520 00:23:41,321 --> 00:23:44,501 "The Dream Sinking in the New World! The Disillusioned Pirate, Puzzle" 521 00:23:44,971 --> 00:23:46,991 I'm gonna be King of the Pirates!!