1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:24,021 --> 00:03:26,081
Os caçadores de recompensa entram em ação,
46
00:03:26,531 --> 00:03:28,931
prendendo os Chapéus de Palha em sua cilada.
47
00:03:33,891 --> 00:03:36,341
Recompensa total de mais de 600 milhões?
48
00:03:36,651 --> 00:03:38,761
Mal posso esperar para
ver a bandeira deles!
49
00:03:41,321 --> 00:03:43,431
Por que não comemoramos adiantado?
50
00:03:44,051 --> 00:03:47,021
Abençoado seja nosso amado pai, Don Accino,
51
00:03:47,021 --> 00:03:50,891
e abençoados sejam os laços
de sangue da Família Accino!
52
00:03:50,891 --> 00:03:53,571
E, como presente para o papai...
53
00:03:53,571 --> 00:03:55,601
As cabeças dos Chapéus de Palha.
54
00:03:55,601 --> 00:03:57,271
Saúde!
55
00:03:59,651 --> 00:04:04,161
O Sonho que Naufragou no Novo Mundo!
Puzzle, o Pirata Desiludido!
56
00:04:08,491 --> 00:04:11,001
Os icebergs se mexeram?!
57
00:04:11,841 --> 00:04:15,351
Qual é o problema?
Icebergs se mexem, mesmo.
58
00:04:16,051 --> 00:04:18,501
Talvez não seja isso o que ele quis dizer.
59
00:04:21,371 --> 00:04:22,121
É...
60
00:04:23,191 --> 00:04:26,241
Eles não estão se mexendo
devido às correntes.
61
00:04:26,241 --> 00:04:28,051
Estão se mexendo por
vontade própria!
62
00:04:28,501 --> 00:04:30,401
Vontade própria?
63
00:04:31,041 --> 00:04:33,611
Ei, já está endoidando
a essa hora da manhã?
64
00:04:33,611 --> 00:04:34,791
Olha só!
65
00:04:35,461 --> 00:04:37,101
Sanji, por favor.
66
00:04:37,101 --> 00:04:37,941
Sim!
67
00:05:06,851 --> 00:05:09,521
O-O quê?!
68
00:05:09,521 --> 00:05:10,791
De novo!
69
00:05:20,371 --> 00:05:23,821
Esses blocos de gelo estão muito saidinhos!
70
00:05:50,301 --> 00:05:51,851
É só gelo...
71
00:05:52,641 --> 00:05:56,601
Claramente, ele veio para cima da gente...
72
00:05:57,201 --> 00:05:59,521
O iceberg em si parece normal.
73
00:05:59,991 --> 00:06:02,291
Sem contar os navios da Marinha de ontem...
74
00:06:02,291 --> 00:06:05,781
Sinto que estão tentando nos
levar para algum lugar.
75
00:06:06,151 --> 00:06:09,281
Eu não sei quem são,
mas eles têm ousadia!
76
00:06:10,181 --> 00:06:12,571
Vamos pro pau!
77
00:06:13,061 --> 00:06:16,291
Primeiro, precisamos descobrir
quem está por trás disto.
78
00:06:34,161 --> 00:06:35,291
Figaro...
79
00:06:35,291 --> 00:06:36,391
Espere...
80
00:06:40,011 --> 00:06:40,641
Capitão Puzzle!
81
00:06:41,091 --> 00:06:42,181
Figaro...
82
00:06:42,671 --> 00:06:43,651
Figaro...
83
00:06:45,061 --> 00:06:45,641
Figaro!
84
00:06:47,751 --> 00:06:49,821
Hã? O que aconteceu?
85
00:06:50,241 --> 00:06:52,831
O Capitão Puzzle... O Capitão Puzzle...
86
00:06:56,291 --> 00:06:59,041
Capitão Puzzle... Que bom!
87
00:06:59,041 --> 00:07:02,371
Obrigado, Doutor! Você é
mesmo um grande médico!
88
00:07:03,441 --> 00:07:08,051
E-Eu não estou feliz de ter sido chamado
de grande médico nem nada, seu boboca!
89
00:07:09,521 --> 00:07:12,431
Jiro, o que estou fazendo aqui?
90
00:07:12,961 --> 00:07:14,481
O senhor não se lembra, capitão?
91
00:07:14,901 --> 00:07:18,871
Fomos atacados por caras muito
fortes no Novo Mundo...
92
00:07:25,131 --> 00:07:26,231
Não pode ser!
93
00:07:26,641 --> 00:07:28,201
Quem são esses caras?!
94
00:07:28,201 --> 00:07:29,231
Apaguem o fogo!
95
00:07:29,231 --> 00:07:30,131
Andem logo!
96
00:07:30,131 --> 00:07:31,191
Por favor, me ajudem!
97
00:07:31,191 --> 00:07:33,031
Como é que nos atacaram?!
98
00:07:33,741 --> 00:07:36,641
Rápido, carreguem os feridos!
99
00:07:48,521 --> 00:07:51,581
Bater em retirada! Vamos dar o fora daqui!
100
00:07:57,671 --> 00:08:01,321
Nós ainda não estávamos
preparados para o Novo Mundo...
101
00:08:01,751 --> 00:08:03,011
O que deu em você?
102
00:08:03,011 --> 00:08:06,091
Puzzle, a Fênix,
não faz discursos derrotistas...
103
00:08:06,091 --> 00:08:07,561
Eu não sou uma Fênix!
104
00:08:08,081 --> 00:08:10,481
Sou só um metido que
deixou isso subir à cabeça.
105
00:08:11,131 --> 00:08:12,431
Escute-me, Puzzle.
106
00:08:13,061 --> 00:08:15,951
Nós o seguimos porque
acreditamos em você.
107
00:08:15,951 --> 00:08:16,721
Por isso...
108
00:08:16,721 --> 00:08:18,861
Não adianta, capitão! Eles são rápidos demais!
109
00:08:22,421 --> 00:08:24,981
Puzzle, eu vou ganhar tempo!
110
00:08:24,981 --> 00:08:26,921
Stansen, prepare a canoa de ataque!
111
00:08:27,721 --> 00:08:28,381
Imediato!
112
00:08:28,381 --> 00:08:29,601
Rápido!
113
00:08:29,601 --> 00:08:30,511
C-Certo!
114
00:08:30,511 --> 00:08:31,891
Espere, Figaro!
115
00:08:31,891 --> 00:08:32,761
Eu vou com você!
116
00:08:32,761 --> 00:08:36,641
Idiota! O capitão é sempre o
último a deixar o navio!
117
00:08:36,641 --> 00:08:37,841
Mas...
118
00:08:38,381 --> 00:08:41,171
Puzzle, eu acredito em você.
119
00:08:42,141 --> 00:08:44,601
Você será o Rei dos Piratas!
120
00:08:45,691 --> 00:08:47,271
Ei, Figaro! Espere!
121
00:08:47,641 --> 00:08:49,691
Capitão, lá vem de novo!
122
00:08:57,741 --> 00:08:59,531
M-Meteoros?!
123
00:09:04,161 --> 00:09:06,711
Figaro!
124
00:09:09,831 --> 00:09:15,261
Nem o Imediato Figaro durou mais do
que poucos segundos contra eles...
125
00:09:15,261 --> 00:09:21,091
Mas ele conseguiu destruir o leme inimigo.
126
00:09:21,091 --> 00:09:24,641
Graças a ele, conseguimos fugir...
127
00:09:24,641 --> 00:09:28,351
Por isso, todos os sobreviventes
fizeram um juramento!
128
00:09:32,311 --> 00:09:36,861
A exemplo do nosso imediato, iríamos
proteger o capitão com as nossas vidas!
129
00:09:39,541 --> 00:09:41,261
Você está completamente certo, Jiro!
130
00:09:41,761 --> 00:09:44,451
Eu daria minha vida pelo Capitão Puzzle.
131
00:09:49,791 --> 00:09:50,861
Digo o mesmo!
132
00:09:50,861 --> 00:09:52,191
Vamos proteger o capitão!
133
00:09:52,191 --> 00:09:53,091
Sim!
134
00:09:53,091 --> 00:09:54,271
Vamos!
135
00:09:54,691 --> 00:09:56,251
Eu vou para o Novo Mundo!
136
00:10:01,421 --> 00:10:02,681
Mas o senhor Stansen...
137
00:10:03,531 --> 00:10:08,591
Por que acha que Figaro queria
se sacrificar para protegê-lo?
138
00:10:09,771 --> 00:10:12,401
Não façam a morte dele ser em vão!
139
00:10:12,401 --> 00:10:14,861
Estão trabalhando para
caçadores de recompensas?
140
00:10:15,331 --> 00:10:17,961
É verdade que eles são incrivelmente fortes,
141
00:10:17,961 --> 00:10:20,641
e que estamos enfraquecidos
depois do Novo Mundo...
142
00:10:21,081 --> 00:10:23,281
Eu consigo entender por que perdemos,
143
00:10:23,281 --> 00:10:24,671
mas roubaram nossa bandeira...
144
00:10:25,291 --> 00:10:28,211
O orgulho dos Piratas da Fênix...
145
00:10:28,211 --> 00:10:29,331
Como ele pôde...
146
00:10:31,481 --> 00:10:33,631
O senhor Stansen é um covarde!
147
00:10:34,721 --> 00:10:38,361
Mas hoje isso acaba!
148
00:10:38,361 --> 00:10:40,561
Puzzle, a Fênix, reergueu-se
das cinzas de novo!
149
00:10:41,651 --> 00:10:42,371
Capitão Puzzle!
150
00:10:42,371 --> 00:10:44,281
Não se esforce demais!
151
00:10:44,281 --> 00:10:47,971
Tudo bem. Eu me sinto melhor...
152
00:10:48,501 --> 00:10:50,891
Reúna a tripulação toda no convés.
153
00:10:52,611 --> 00:10:53,521
Sim, capitão!
154
00:10:56,551 --> 00:10:58,591
O capitão acordou!
155
00:10:58,591 --> 00:11:00,191
Ei, é verdade?!
156
00:11:01,071 --> 00:11:04,001
O dia que tanto aguardamos
finalmente chegou!
157
00:11:04,001 --> 00:11:05,661
É o renascimento dos Piratas da Fênix!
158
00:11:06,121 --> 00:11:09,001
Aquele maldito Stansen vai ver
o que é bom pra tosse!
159
00:11:15,041 --> 00:11:17,521
Capitão Puzzle! Capitão Puzzle!
160
00:11:28,421 --> 00:11:30,991
Homens, perdão por tudo isso.
161
00:11:30,991 --> 00:11:32,891
Não foi nada!
162
00:11:32,891 --> 00:11:34,871
Imaginar este dia tornou
tudo mais suportável!
163
00:11:34,871 --> 00:11:37,051
Capitão Puzzle, que bom que
o senhor está bem!
164
00:11:38,731 --> 00:11:39,941
Vamos lá, Chopper.
165
00:11:40,631 --> 00:11:41,281
Capitão Puzzle!
166
00:11:43,461 --> 00:11:50,701
Dr. Chopper, senhor Luffy! Muito obrigado!
167
00:11:51,131 --> 00:11:52,491
Não foi nada.
168
00:11:52,491 --> 00:11:55,461
Eu só fiz o que qualquer médico faria.
169
00:11:55,461 --> 00:11:58,501
Um dia, eu vou pagar a dívida!
170
00:11:58,971 --> 00:12:01,211
Da próxima vez, estaremos
todos no Novo Mundo, não é?
171
00:12:06,361 --> 00:12:07,651
É mesmo!
172
00:12:07,651 --> 00:12:09,601
Vocês também vão para
o Novo Mundo, não é?
173
00:12:10,071 --> 00:12:12,741
Então seremos rivais de hoje em diante!
174
00:12:13,571 --> 00:12:15,231
Mal posso esperar!
175
00:12:15,231 --> 00:12:19,501
Capitão, precisamos nos reagrupar
para voltar ao Novo Mundo...
176
00:12:21,411 --> 00:12:22,491
Capitão?
177
00:12:23,951 --> 00:12:25,451
- Capitão?
- Capitão?
178
00:12:25,451 --> 00:12:26,951
Capitão Puzzle?
179
00:12:28,261 --> 00:12:30,161
Nós...
180
00:12:31,921 --> 00:12:33,661
Nós não voltaremos para o Novo Mundo.
181
00:12:40,591 --> 00:12:42,131
Não...
182
00:12:42,681 --> 00:12:45,391
A decisão de Stansen foi correta.
183
00:12:46,031 --> 00:12:49,551
Vamos continuar trabalhando
para os caçadores de recompensas.
184
00:12:50,201 --> 00:12:51,231
Não pode ser!
185
00:12:51,231 --> 00:12:52,481
- Por quê?!
- Por quê?
186
00:12:56,351 --> 00:12:58,721
O senhor perdeu a cabeça, Capitão Puzzle?!
187
00:12:58,721 --> 00:13:02,531
Queremos lutar até a morte, como Figaro fez!
188
00:13:04,311 --> 00:13:05,701
Sim...
189
00:13:06,701 --> 00:13:09,781
Figaro morreu por minha causa.
190
00:13:09,781 --> 00:13:13,051
Puzzle, eu acredito em você.
191
00:13:14,931 --> 00:13:17,461
Você será o Rei dos Piratas!
192
00:13:20,461 --> 00:13:23,711
Mas nós temos o senhor, Capitão Puzzle!
193
00:13:25,721 --> 00:13:29,471
Esperamos este tempo todo para
que a Fênix renascesse das cinzas!
194
00:13:29,871 --> 00:13:32,391
O que aconteceu com Puzzle, a Fênix?!
195
00:13:35,601 --> 00:13:37,251
A Fênix...
196
00:13:38,051 --> 00:13:40,611
Só existia em conto de fadas.
197
00:13:41,361 --> 00:13:43,481
Não tenho direito de ir para o Novo Mundo
198
00:13:43,481 --> 00:13:45,721
se sequer posso proteger minha tripulação!
199
00:13:47,791 --> 00:13:50,321
Como pode dizer isso, Capitão?
200
00:13:50,651 --> 00:13:53,511
Não posso aceitar isso...
201
00:13:53,511 --> 00:13:54,591
Nossa bandeira...
202
00:13:55,201 --> 00:13:57,791
E a bandeira que eles tiraram de nós?!
203
00:14:03,171 --> 00:14:06,761
Não precisamos de bandeira alguma.
204
00:14:11,351 --> 00:14:14,601
Droga! Você perdeu o seu orgulho?!
205
00:14:20,601 --> 00:14:21,981
Ei, Luffy...
206
00:14:23,321 --> 00:14:24,311
Ei, espere!
207
00:14:25,251 --> 00:14:27,801
Gostaria de lhe recompensar
por cuidar de mim,
208
00:14:27,801 --> 00:14:31,711
mas perdemos tudo no Novo Mundo.
209
00:14:31,711 --> 00:14:32,571
Aqueles mares...
210
00:14:33,221 --> 00:14:37,621
O Novo Mundo não perdoa erros.
211
00:14:39,281 --> 00:14:41,251
Tudo bem. Descubro quando chegar lá.
212
00:14:42,251 --> 00:14:43,881
Além disso, nós somos fortes!
213
00:15:01,541 --> 00:15:03,551
Tudo bem. Descubro quando chegar lá.
214
00:15:04,661 --> 00:15:06,421
Além disso, nós somos fortes!
215
00:15:08,981 --> 00:15:11,111
Não faça pouco do Novo Mundo, Puzzle.
216
00:15:11,111 --> 00:15:14,661
Não se preocupe, Figaro!
Eu sou uma fênix!
217
00:15:18,161 --> 00:15:18,791
Entendi...
218
00:15:19,821 --> 00:15:20,941
Faça como quiser.
219
00:15:30,561 --> 00:15:31,351
Jiro...
220
00:15:32,481 --> 00:15:33,671
Vamos, Chopper.
221
00:15:33,671 --> 00:15:34,391
Mas...
222
00:15:34,961 --> 00:15:36,891
Ele desistiu da bandeira deles.
223
00:15:37,931 --> 00:15:40,101
Eles não são mais piratas.
224
00:15:41,101 --> 00:15:43,281
C-Certo...
225
00:16:10,961 --> 00:16:12,671
Pelo amor!
226
00:16:13,921 --> 00:16:15,141
Luffy! Chopper!
227
00:16:15,841 --> 00:16:17,641
Eles sabem se virar!
228
00:16:17,641 --> 00:16:19,841
Pessoal, cuidem do navio!
229
00:16:19,841 --> 00:16:21,431
Conta comigo!
230
00:16:22,751 --> 00:16:24,191
Nós vamos desviar para a direita!
231
00:16:24,471 --> 00:16:25,481
Todo leme a estibordo!
232
00:16:25,481 --> 00:16:27,341
Todo leme a estibordo!
233
00:16:36,281 --> 00:16:38,911
Errei! Vire para bombordo!
234
00:16:47,781 --> 00:16:49,081
Pare!
235
00:16:51,701 --> 00:16:53,571
Os icebergs estão se juntando.
236
00:16:53,571 --> 00:16:55,971
Ei, Sanji! Aonde você está nos levando?!
237
00:16:55,971 --> 00:16:58,421
Merda! Perdi o controle!
238
00:16:58,421 --> 00:17:00,851
Não, veja!
239
00:17:05,371 --> 00:17:08,521
Quando o fluxo foi bloqueado,
surgiram redemoinhos...
240
00:17:08,881 --> 00:17:13,321
O que acontece neste mar?!
241
00:17:16,001 --> 00:17:17,411
A-Aquilo é...
242
00:17:19,741 --> 00:17:22,531
Eu quero fazer raspadinha e devorar!
243
00:17:22,531 --> 00:17:23,961
Raspadinha?
244
00:17:25,641 --> 00:17:27,601
É enorme!
245
00:17:28,121 --> 00:17:29,991
Parece delicioso!
246
00:17:29,991 --> 00:17:32,471
Agora não é hora pra isso!
247
00:17:32,471 --> 00:17:34,611
Eu já volto!
248
00:17:34,611 --> 00:17:38,091
Metralhadora de Borracha!
249
00:17:44,811 --> 00:17:46,101
Ele é usuário de Fruto?
250
00:17:48,521 --> 00:17:50,061
Que desperdício de tempo.
251
00:17:50,061 --> 00:17:52,381
Machado!
252
00:18:06,871 --> 00:18:09,871
Minha raspadinha de gelo...
253
00:18:10,451 --> 00:18:12,461
O Sunny se foi!
254
00:18:12,461 --> 00:18:14,041
Este é o Caminho Ártico.
255
00:18:14,041 --> 00:18:18,341
Navios que se enveredam nele
nunca mais vêem mar aberto.
256
00:18:22,481 --> 00:18:23,471
Não tem erro!
257
00:18:23,781 --> 00:18:26,811
Aquele é Puzzle, a Fênix,
com recompensa de cem milhões.
258
00:18:27,241 --> 00:18:29,021
Ele não deveria estar morto?
259
00:18:29,021 --> 00:18:30,691
Estava nas nossas mãos!
260
00:18:30,691 --> 00:18:32,401
Mas aquele Stansen nos enganou!
261
00:18:32,851 --> 00:18:35,631
Ele está com Luffy Chapéu
de Palha, de 300 milhões,
262
00:18:35,631 --> 00:18:36,861
totalizando 400 milhões.
263
00:18:37,201 --> 00:18:38,901
O montante está crescendo!
264
00:18:38,901 --> 00:18:41,321
Vamos logo informar o Mestre Blend!
265
00:18:42,611 --> 00:18:45,341
Puzzle, a Fênix, ainda está vivo?
266
00:18:45,341 --> 00:18:49,741
Como esses piratas falidos ousam
enganar a Família Accino?!
267
00:18:49,741 --> 00:18:51,541
Quanta ousadia!
268
00:18:51,541 --> 00:18:55,831
Irmãos, vamos adicionar outro presente
à lista do nosso amado papai!
269
00:18:55,831 --> 00:18:58,511
Vou cuidar disto pessoalmente.
Vocês podem ficar aqui!
270
00:18:58,831 --> 00:19:02,721
Como se atreve a tirar vantagem
da situação para agarrar a Nami?!
271
00:19:03,121 --> 00:19:05,591
Por que estão usando as rodas de pás?
272
00:19:05,591 --> 00:19:07,141
Franky, onde você estava?
273
00:19:07,141 --> 00:19:10,601
Estava recarregando os barris de
refri na sala de máquinas.
274
00:19:10,601 --> 00:19:14,311
Se meu palpite estiver certo,
precisaremos deles cedo ou tarde.
275
00:19:14,311 --> 00:19:19,231
Se quisermos escapar deste mar doido,
276
00:19:19,231 --> 00:19:21,741
precisamos desvendar o enigma
desses icebergs ambulantes!
277
00:19:22,231 --> 00:19:24,301
Deve ser algum tipo de truque...
278
00:19:24,301 --> 00:19:27,321
Isso não faz a menor diferença pra nós!
279
00:19:27,321 --> 00:19:29,041
Não?!
280
00:19:29,041 --> 00:19:32,121
Pra gente, sair daqui é fichinha!
281
00:19:38,381 --> 00:19:39,211
Ah, sim!
282
00:19:54,331 --> 00:19:55,911
Finalmente te encontramos!
283
00:19:58,051 --> 00:20:02,021
Queridos, agora que vocês
entraram no Caminho Ártico,
284
00:20:02,021 --> 00:20:04,571
nunca mais verão mar aberto de novo.
285
00:20:04,571 --> 00:20:06,501
Podem começar a rezar!
286
00:20:06,501 --> 00:20:08,141
De acordo!
287
00:20:08,631 --> 00:20:11,551
Não é? Não é? Não é?
288
00:20:11,551 --> 00:20:13,751
A gente sempre concorda, né?
289
00:20:16,741 --> 00:20:17,811
Como são grudentos...
290
00:20:17,811 --> 00:20:20,591
Uma mulher linda dessas
com um cara tão feio!
291
00:20:23,011 --> 00:20:24,401
Ei, você aí!
292
00:20:24,401 --> 00:20:26,701
Eu o desafio para um duelo aqui mesmo!
293
00:20:26,701 --> 00:20:29,971
Receio que não temos tempo
para brincar com vocês.
294
00:20:31,411 --> 00:20:31,801
Sim.
295
00:20:31,801 --> 00:20:33,851
Está na hora de ir embora.
296
00:20:34,301 --> 00:20:38,611
Como é teimosa! Já dissemos
que não há como fugir!
297
00:20:38,611 --> 00:20:42,221
Não tem como! Ou seja, é impossível!
298
00:20:42,221 --> 00:20:44,951
Linda! Que expressão linda!
299
00:20:44,951 --> 00:20:48,571
Não é? Não é? Não é?
300
00:20:48,571 --> 00:20:50,161
A gente sempre concorda, né?
301
00:20:54,161 --> 00:20:55,621
Vai, Franky!
302
00:20:55,941 --> 00:20:58,001
Pode deixar comigo!
303
00:21:04,261 --> 00:21:05,551
Canhão...
304
00:21:10,291 --> 00:21:11,641
Explosivo!
305
00:21:22,031 --> 00:21:24,501
Q-Que navio é esse?!
306
00:21:24,501 --> 00:21:26,201
Lindo! Muito lindo!
307
00:21:28,181 --> 00:21:29,881
O que foi, Salchow?
308
00:21:30,401 --> 00:21:31,191
O navio...
309
00:21:31,191 --> 00:21:33,521
E-Está voando no céu!
310
00:21:33,521 --> 00:21:35,721
Quer que eu acredite nessa baboseira?
311
00:21:35,721 --> 00:21:36,161
Mas...
312
00:21:36,161 --> 00:21:37,421
Passa pra cá!
313
00:21:37,841 --> 00:21:39,131
Irmão, é verdade.
314
00:21:39,131 --> 00:21:42,091
O navio saiu voando bem
diante dos meus olhos.
315
00:21:43,801 --> 00:21:46,261
Papai, temos problemas.
316
00:21:50,261 --> 00:21:52,061
Por que não pegam a bandeira primeiro?
317
00:21:53,141 --> 00:21:55,771
Boa ideia, papai. Uma excelente ideia.
318
00:21:58,041 --> 00:22:00,501
Ele mandou roubarmos a bandeira, querido.
319
00:22:00,501 --> 00:22:02,601
Claro, querida!
320
00:22:06,421 --> 00:22:07,401
Ei, Lilzinha.
321
00:22:07,401 --> 00:22:09,691
Pode conjurar aquela criatura para nós?
322
00:22:09,691 --> 00:22:10,371
Não!
323
00:22:11,281 --> 00:22:13,961
Ah, por favor, será que...
324
00:22:13,961 --> 00:22:17,591
Lil, faça esse favorzinho para mim.
325
00:22:17,591 --> 00:22:20,041
Além disso, foi uma ordem
do nosso amado papai.
326
00:22:24,381 --> 00:22:27,271
Vai, meu peixe-voador!
327
00:22:41,321 --> 00:22:42,441
Que peixe estranho...
328
00:22:53,911 --> 00:22:55,951
Finalmente podemos relaxar!
329
00:22:56,371 --> 00:22:58,221
O oceano é demais!
330
00:22:58,221 --> 00:23:00,321
Céu azul e nuvens brancas.
331
00:23:00,321 --> 00:23:03,731
O sol reluzente e
nossa bandeira flamulando...
332
00:23:05,201 --> 00:23:06,341
Sumiu!
333
00:23:06,791 --> 00:23:08,641
Nossa bandeira sumiu?!
334
00:23:10,071 --> 00:23:11,551
E o Zoro também...
335
00:23:15,271 --> 00:23:17,011
Não acredito que eles
se perderam de novo!
336
00:23:17,011 --> 00:23:20,101
Mas são uns imbecis mesmo!
337
00:23:25,111 --> 00:23:27,431
Brrr! Que frio!
338
00:23:27,431 --> 00:23:30,451
Os icebergs não só são gelados,
mas ficam se mexendo!
339
00:23:30,931 --> 00:23:34,161
Aposto que os outros estão lá
no navio, descansando e bebendo chá!
340
00:23:37,661 --> 00:23:39,941
Que construção cafona é aquela?
341
00:23:39,941 --> 00:23:41,331
No próximo episódio de One Piece:
342
00:23:41,331 --> 00:23:45,211
O Ataque dos Asssassinos!
A Grande Batalha no Gelo Tem Início!
343
00:23:45,211 --> 00:23:47,071
Eu serei o Rei dos Piratas!