1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:24,021 --> 00:03:26,081 Os caçadores de recompensa entram em ação, 46 00:03:26,531 --> 00:03:28,931 prendendo os Chapéus de Palha em sua cilada. 47 00:03:33,891 --> 00:03:36,341 Recompensa total de mais de 600 milhões? 48 00:03:36,651 --> 00:03:38,761 Mal posso esperar para ver a bandeira deles! 49 00:03:41,321 --> 00:03:43,431 Por que não comemoramos adiantado? 50 00:03:44,051 --> 00:03:47,021 Abençoado seja nosso amado pai, Don Accino, 51 00:03:47,021 --> 00:03:50,891 e abençoados sejam os laços de sangue da Família Accino! 52 00:03:50,891 --> 00:03:53,571 E, como presente para o papai... 53 00:03:53,571 --> 00:03:55,601 As cabeças dos Chapéus de Palha. 54 00:03:55,601 --> 00:03:57,271 Saúde! 55 00:03:59,651 --> 00:04:04,161 O Sonho que Naufragou no Novo Mundo! Puzzle, o Pirata Desiludido! 56 00:04:08,491 --> 00:04:11,001 Os icebergs se mexeram?! 57 00:04:11,841 --> 00:04:15,351 Qual é o problema? Icebergs se mexem, mesmo. 58 00:04:16,051 --> 00:04:18,501 Talvez não seja isso o que ele quis dizer. 59 00:04:21,371 --> 00:04:22,121 É... 60 00:04:23,191 --> 00:04:26,241 Eles não estão se mexendo devido às correntes. 61 00:04:26,241 --> 00:04:28,051 Estão se mexendo por vontade própria! 62 00:04:28,501 --> 00:04:30,401 Vontade própria? 63 00:04:31,041 --> 00:04:33,611 Ei, já está endoidando a essa hora da manhã? 64 00:04:33,611 --> 00:04:34,791 Olha só! 65 00:04:35,461 --> 00:04:37,101 Sanji, por favor. 66 00:04:37,101 --> 00:04:37,941 Sim! 67 00:05:06,851 --> 00:05:09,521 O-O quê?! 68 00:05:09,521 --> 00:05:10,791 De novo! 69 00:05:20,371 --> 00:05:23,821 Esses blocos de gelo estão muito saidinhos! 70 00:05:50,301 --> 00:05:51,851 É só gelo... 71 00:05:52,641 --> 00:05:56,601 Claramente, ele veio para cima da gente... 72 00:05:57,201 --> 00:05:59,521 O iceberg em si parece normal. 73 00:05:59,991 --> 00:06:02,291 Sem contar os navios da Marinha de ontem... 74 00:06:02,291 --> 00:06:05,781 Sinto que estão tentando nos levar para algum lugar. 75 00:06:06,151 --> 00:06:09,281 Eu não sei quem são, mas eles têm ousadia! 76 00:06:10,181 --> 00:06:12,571 Vamos pro pau! 77 00:06:13,061 --> 00:06:16,291 Primeiro, precisamos descobrir quem está por trás disto. 78 00:06:34,161 --> 00:06:35,291 Figaro... 79 00:06:35,291 --> 00:06:36,391 Espere... 80 00:06:40,011 --> 00:06:40,641 Capitão Puzzle! 81 00:06:41,091 --> 00:06:42,181 Figaro... 82 00:06:42,671 --> 00:06:43,651 Figaro... 83 00:06:45,061 --> 00:06:45,641 Figaro! 84 00:06:47,751 --> 00:06:49,821 Hã? O que aconteceu? 85 00:06:50,241 --> 00:06:52,831 O Capitão Puzzle... O Capitão Puzzle... 86 00:06:56,291 --> 00:06:59,041 Capitão Puzzle... Que bom! 87 00:06:59,041 --> 00:07:02,371 Obrigado, Doutor! Você é mesmo um grande médico! 88 00:07:03,441 --> 00:07:08,051 E-Eu não estou feliz de ter sido chamado de grande médico nem nada, seu boboca! 89 00:07:09,521 --> 00:07:12,431 Jiro, o que estou fazendo aqui? 90 00:07:12,961 --> 00:07:14,481 O senhor não se lembra, capitão? 91 00:07:14,901 --> 00:07:18,871 Fomos atacados por caras muito fortes no Novo Mundo... 92 00:07:25,131 --> 00:07:26,231 Não pode ser! 93 00:07:26,641 --> 00:07:28,201 Quem são esses caras?! 94 00:07:28,201 --> 00:07:29,231 Apaguem o fogo! 95 00:07:29,231 --> 00:07:30,131 Andem logo! 96 00:07:30,131 --> 00:07:31,191 Por favor, me ajudem! 97 00:07:31,191 --> 00:07:33,031 Como é que nos atacaram?! 98 00:07:33,741 --> 00:07:36,641 Rápido, carreguem os feridos! 99 00:07:48,521 --> 00:07:51,581 Bater em retirada! Vamos dar o fora daqui! 100 00:07:57,671 --> 00:08:01,321 Nós ainda não estávamos preparados para o Novo Mundo... 101 00:08:01,751 --> 00:08:03,011 O que deu em você? 102 00:08:03,011 --> 00:08:06,091 Puzzle, a Fênix, não faz discursos derrotistas... 103 00:08:06,091 --> 00:08:07,561 Eu não sou uma Fênix! 104 00:08:08,081 --> 00:08:10,481 Sou só um metido que deixou isso subir à cabeça. 105 00:08:11,131 --> 00:08:12,431 Escute-me, Puzzle. 106 00:08:13,061 --> 00:08:15,951 Nós o seguimos porque acreditamos em você. 107 00:08:15,951 --> 00:08:16,721 Por isso... 108 00:08:16,721 --> 00:08:18,861 Não adianta, capitão! Eles são rápidos demais! 109 00:08:22,421 --> 00:08:24,981 Puzzle, eu vou ganhar tempo! 110 00:08:24,981 --> 00:08:26,921 Stansen, prepare a canoa de ataque! 111 00:08:27,721 --> 00:08:28,381 Imediato! 112 00:08:28,381 --> 00:08:29,601 Rápido! 113 00:08:29,601 --> 00:08:30,511 C-Certo! 114 00:08:30,511 --> 00:08:31,891 Espere, Figaro! 115 00:08:31,891 --> 00:08:32,761 Eu vou com você! 116 00:08:32,761 --> 00:08:36,641 Idiota! O capitão é sempre o último a deixar o navio! 117 00:08:36,641 --> 00:08:37,841 Mas... 118 00:08:38,381 --> 00:08:41,171 Puzzle, eu acredito em você. 119 00:08:42,141 --> 00:08:44,601 Você será o Rei dos Piratas! 120 00:08:45,691 --> 00:08:47,271 Ei, Figaro! Espere! 121 00:08:47,641 --> 00:08:49,691 Capitão, lá vem de novo! 122 00:08:57,741 --> 00:08:59,531 M-Meteoros?! 123 00:09:04,161 --> 00:09:06,711 Figaro! 124 00:09:09,831 --> 00:09:15,261 Nem o Imediato Figaro durou mais do que poucos segundos contra eles... 125 00:09:15,261 --> 00:09:21,091 Mas ele conseguiu destruir o leme inimigo. 126 00:09:21,091 --> 00:09:24,641 Graças a ele, conseguimos fugir... 127 00:09:24,641 --> 00:09:28,351 Por isso, todos os sobreviventes fizeram um juramento! 128 00:09:32,311 --> 00:09:36,861 A exemplo do nosso imediato, iríamos proteger o capitão com as nossas vidas! 129 00:09:39,541 --> 00:09:41,261 Você está completamente certo, Jiro! 130 00:09:41,761 --> 00:09:44,451 Eu daria minha vida pelo Capitão Puzzle. 131 00:09:49,791 --> 00:09:50,861 Digo o mesmo! 132 00:09:50,861 --> 00:09:52,191 Vamos proteger o capitão! 133 00:09:52,191 --> 00:09:53,091 Sim! 134 00:09:53,091 --> 00:09:54,271 Vamos! 135 00:09:54,691 --> 00:09:56,251 Eu vou para o Novo Mundo! 136 00:10:01,421 --> 00:10:02,681 Mas o senhor Stansen... 137 00:10:03,531 --> 00:10:08,591 Por que acha que Figaro queria se sacrificar para protegê-lo? 138 00:10:09,771 --> 00:10:12,401 Não façam a morte dele ser em vão! 139 00:10:12,401 --> 00:10:14,861 Estão trabalhando para caçadores de recompensas? 140 00:10:15,331 --> 00:10:17,961 É verdade que eles são incrivelmente fortes, 141 00:10:17,961 --> 00:10:20,641 e que estamos enfraquecidos depois do Novo Mundo... 142 00:10:21,081 --> 00:10:23,281 Eu consigo entender por que perdemos, 143 00:10:23,281 --> 00:10:24,671 mas roubaram nossa bandeira... 144 00:10:25,291 --> 00:10:28,211 O orgulho dos Piratas da Fênix... 145 00:10:28,211 --> 00:10:29,331 Como ele pôde... 146 00:10:31,481 --> 00:10:33,631 O senhor Stansen é um covarde! 147 00:10:34,721 --> 00:10:38,361 Mas hoje isso acaba! 148 00:10:38,361 --> 00:10:40,561 Puzzle, a Fênix, reergueu-se das cinzas de novo! 149 00:10:41,651 --> 00:10:42,371 Capitão Puzzle! 150 00:10:42,371 --> 00:10:44,281 Não se esforce demais! 151 00:10:44,281 --> 00:10:47,971 Tudo bem. Eu me sinto melhor... 152 00:10:48,501 --> 00:10:50,891 Reúna a tripulação toda no convés. 153 00:10:52,611 --> 00:10:53,521 Sim, capitão! 154 00:10:56,551 --> 00:10:58,591 O capitão acordou! 155 00:10:58,591 --> 00:11:00,191 Ei, é verdade?! 156 00:11:01,071 --> 00:11:04,001 O dia que tanto aguardamos finalmente chegou! 157 00:11:04,001 --> 00:11:05,661 É o renascimento dos Piratas da Fênix! 158 00:11:06,121 --> 00:11:09,001 Aquele maldito Stansen vai ver o que é bom pra tosse! 159 00:11:15,041 --> 00:11:17,521 Capitão Puzzle! Capitão Puzzle! 160 00:11:28,421 --> 00:11:30,991 Homens, perdão por tudo isso. 161 00:11:30,991 --> 00:11:32,891 Não foi nada! 162 00:11:32,891 --> 00:11:34,871 Imaginar este dia tornou tudo mais suportável! 163 00:11:34,871 --> 00:11:37,051 Capitão Puzzle, que bom que o senhor está bem! 164 00:11:38,731 --> 00:11:39,941 Vamos lá, Chopper. 165 00:11:40,631 --> 00:11:41,281 Capitão Puzzle! 166 00:11:43,461 --> 00:11:50,701 Dr. Chopper, senhor Luffy! Muito obrigado! 167 00:11:51,131 --> 00:11:52,491 Não foi nada. 168 00:11:52,491 --> 00:11:55,461 Eu só fiz o que qualquer médico faria. 169 00:11:55,461 --> 00:11:58,501 Um dia, eu vou pagar a dívida! 170 00:11:58,971 --> 00:12:01,211 Da próxima vez, estaremos todos no Novo Mundo, não é? 171 00:12:06,361 --> 00:12:07,651 É mesmo! 172 00:12:07,651 --> 00:12:09,601 Vocês também vão para o Novo Mundo, não é? 173 00:12:10,071 --> 00:12:12,741 Então seremos rivais de hoje em diante! 174 00:12:13,571 --> 00:12:15,231 Mal posso esperar! 175 00:12:15,231 --> 00:12:19,501 Capitão, precisamos nos reagrupar para voltar ao Novo Mundo... 176 00:12:21,411 --> 00:12:22,491 Capitão? 177 00:12:23,951 --> 00:12:25,451 - Capitão? - Capitão? 178 00:12:25,451 --> 00:12:26,951 Capitão Puzzle? 179 00:12:28,261 --> 00:12:30,161 Nós... 180 00:12:31,921 --> 00:12:33,661 Nós não voltaremos para o Novo Mundo. 181 00:12:40,591 --> 00:12:42,131 Não... 182 00:12:42,681 --> 00:12:45,391 A decisão de Stansen foi correta. 183 00:12:46,031 --> 00:12:49,551 Vamos continuar trabalhando para os caçadores de recompensas. 184 00:12:50,201 --> 00:12:51,231 Não pode ser! 185 00:12:51,231 --> 00:12:52,481 - Por quê?! - Por quê? 186 00:12:56,351 --> 00:12:58,721 O senhor perdeu a cabeça, Capitão Puzzle?! 187 00:12:58,721 --> 00:13:02,531 Queremos lutar até a morte, como Figaro fez! 188 00:13:04,311 --> 00:13:05,701 Sim... 189 00:13:06,701 --> 00:13:09,781 Figaro morreu por minha causa. 190 00:13:09,781 --> 00:13:13,051 Puzzle, eu acredito em você. 191 00:13:14,931 --> 00:13:17,461 Você será o Rei dos Piratas! 192 00:13:20,461 --> 00:13:23,711 Mas nós temos o senhor, Capitão Puzzle! 193 00:13:25,721 --> 00:13:29,471 Esperamos este tempo todo para que a Fênix renascesse das cinzas! 194 00:13:29,871 --> 00:13:32,391 O que aconteceu com Puzzle, a Fênix?! 195 00:13:35,601 --> 00:13:37,251 A Fênix... 196 00:13:38,051 --> 00:13:40,611 Só existia em conto de fadas. 197 00:13:41,361 --> 00:13:43,481 Não tenho direito de ir para o Novo Mundo 198 00:13:43,481 --> 00:13:45,721 se sequer posso proteger minha tripulação! 199 00:13:47,791 --> 00:13:50,321 Como pode dizer isso, Capitão? 200 00:13:50,651 --> 00:13:53,511 Não posso aceitar isso... 201 00:13:53,511 --> 00:13:54,591 Nossa bandeira... 202 00:13:55,201 --> 00:13:57,791 E a bandeira que eles tiraram de nós?! 203 00:14:03,171 --> 00:14:06,761 Não precisamos de bandeira alguma. 204 00:14:11,351 --> 00:14:14,601 Droga! Você perdeu o seu orgulho?! 205 00:14:20,601 --> 00:14:21,981 Ei, Luffy... 206 00:14:23,321 --> 00:14:24,311 Ei, espere! 207 00:14:25,251 --> 00:14:27,801 Gostaria de lhe recompensar por cuidar de mim, 208 00:14:27,801 --> 00:14:31,711 mas perdemos tudo no Novo Mundo. 209 00:14:31,711 --> 00:14:32,571 Aqueles mares... 210 00:14:33,221 --> 00:14:37,621 O Novo Mundo não perdoa erros. 211 00:14:39,281 --> 00:14:41,251 Tudo bem. Descubro quando chegar lá. 212 00:14:42,251 --> 00:14:43,881 Além disso, nós somos fortes! 213 00:15:01,541 --> 00:15:03,551 Tudo bem. Descubro quando chegar lá. 214 00:15:04,661 --> 00:15:06,421 Além disso, nós somos fortes! 215 00:15:08,981 --> 00:15:11,111 Não faça pouco do Novo Mundo, Puzzle. 216 00:15:11,111 --> 00:15:14,661 Não se preocupe, Figaro! Eu sou uma fênix! 217 00:15:18,161 --> 00:15:18,791 Entendi... 218 00:15:19,821 --> 00:15:20,941 Faça como quiser. 219 00:15:30,561 --> 00:15:31,351 Jiro... 220 00:15:32,481 --> 00:15:33,671 Vamos, Chopper. 221 00:15:33,671 --> 00:15:34,391 Mas... 222 00:15:34,961 --> 00:15:36,891 Ele desistiu da bandeira deles. 223 00:15:37,931 --> 00:15:40,101 Eles não são mais piratas. 224 00:15:41,101 --> 00:15:43,281 C-Certo... 225 00:16:10,961 --> 00:16:12,671 Pelo amor! 226 00:16:13,921 --> 00:16:15,141 Luffy! Chopper! 227 00:16:15,841 --> 00:16:17,641 Eles sabem se virar! 228 00:16:17,641 --> 00:16:19,841 Pessoal, cuidem do navio! 229 00:16:19,841 --> 00:16:21,431 Conta comigo! 230 00:16:22,751 --> 00:16:24,191 Nós vamos desviar para a direita! 231 00:16:24,471 --> 00:16:25,481 Todo leme a estibordo! 232 00:16:25,481 --> 00:16:27,341 Todo leme a estibordo! 233 00:16:36,281 --> 00:16:38,911 Errei! Vire para bombordo! 234 00:16:47,781 --> 00:16:49,081 Pare! 235 00:16:51,701 --> 00:16:53,571 Os icebergs estão se juntando. 236 00:16:53,571 --> 00:16:55,971 Ei, Sanji! Aonde você está nos levando?! 237 00:16:55,971 --> 00:16:58,421 Merda! Perdi o controle! 238 00:16:58,421 --> 00:17:00,851 Não, veja! 239 00:17:05,371 --> 00:17:08,521 Quando o fluxo foi bloqueado, surgiram redemoinhos... 240 00:17:08,881 --> 00:17:13,321 O que acontece neste mar?! 241 00:17:16,001 --> 00:17:17,411 A-Aquilo é... 242 00:17:19,741 --> 00:17:22,531 Eu quero fazer raspadinha e devorar! 243 00:17:22,531 --> 00:17:23,961 Raspadinha? 244 00:17:25,641 --> 00:17:27,601 É enorme! 245 00:17:28,121 --> 00:17:29,991 Parece delicioso! 246 00:17:29,991 --> 00:17:32,471 Agora não é hora pra isso! 247 00:17:32,471 --> 00:17:34,611 Eu já volto! 248 00:17:34,611 --> 00:17:38,091 Metralhadora de Borracha! 249 00:17:44,811 --> 00:17:46,101 Ele é usuário de Fruto? 250 00:17:48,521 --> 00:17:50,061 Que desperdício de tempo. 251 00:17:50,061 --> 00:17:52,381 Machado! 252 00:18:06,871 --> 00:18:09,871 Minha raspadinha de gelo... 253 00:18:10,451 --> 00:18:12,461 O Sunny se foi! 254 00:18:12,461 --> 00:18:14,041 Este é o Caminho Ártico. 255 00:18:14,041 --> 00:18:18,341 Navios que se enveredam nele nunca mais vêem mar aberto. 256 00:18:22,481 --> 00:18:23,471 Não tem erro! 257 00:18:23,781 --> 00:18:26,811 Aquele é Puzzle, a Fênix, com recompensa de cem milhões. 258 00:18:27,241 --> 00:18:29,021 Ele não deveria estar morto? 259 00:18:29,021 --> 00:18:30,691 Estava nas nossas mãos! 260 00:18:30,691 --> 00:18:32,401 Mas aquele Stansen nos enganou! 261 00:18:32,851 --> 00:18:35,631 Ele está com Luffy Chapéu de Palha, de 300 milhões, 262 00:18:35,631 --> 00:18:36,861 totalizando 400 milhões. 263 00:18:37,201 --> 00:18:38,901 O montante está crescendo! 264 00:18:38,901 --> 00:18:41,321 Vamos logo informar o Mestre Blend! 265 00:18:42,611 --> 00:18:45,341 Puzzle, a Fênix, ainda está vivo? 266 00:18:45,341 --> 00:18:49,741 Como esses piratas falidos ousam enganar a Família Accino?! 267 00:18:49,741 --> 00:18:51,541 Quanta ousadia! 268 00:18:51,541 --> 00:18:55,831 Irmãos, vamos adicionar outro presente à lista do nosso amado papai! 269 00:18:55,831 --> 00:18:58,511 Vou cuidar disto pessoalmente. Vocês podem ficar aqui! 270 00:18:58,831 --> 00:19:02,721 Como se atreve a tirar vantagem da situação para agarrar a Nami?! 271 00:19:03,121 --> 00:19:05,591 Por que estão usando as rodas de pás? 272 00:19:05,591 --> 00:19:07,141 Franky, onde você estava? 273 00:19:07,141 --> 00:19:10,601 Estava recarregando os barris de refri na sala de máquinas. 274 00:19:10,601 --> 00:19:14,311 Se meu palpite estiver certo, precisaremos deles cedo ou tarde. 275 00:19:14,311 --> 00:19:19,231 Se quisermos escapar deste mar doido, 276 00:19:19,231 --> 00:19:21,741 precisamos desvendar o enigma desses icebergs ambulantes! 277 00:19:22,231 --> 00:19:24,301 Deve ser algum tipo de truque... 278 00:19:24,301 --> 00:19:27,321 Isso não faz a menor diferença pra nós! 279 00:19:27,321 --> 00:19:29,041 Não?! 280 00:19:29,041 --> 00:19:32,121 Pra gente, sair daqui é fichinha! 281 00:19:38,381 --> 00:19:39,211 Ah, sim! 282 00:19:54,331 --> 00:19:55,911 Finalmente te encontramos! 283 00:19:58,051 --> 00:20:02,021 Queridos, agora que vocês entraram no Caminho Ártico, 284 00:20:02,021 --> 00:20:04,571 nunca mais verão mar aberto de novo. 285 00:20:04,571 --> 00:20:06,501 Podem começar a rezar! 286 00:20:06,501 --> 00:20:08,141 De acordo! 287 00:20:08,631 --> 00:20:11,551 Não é? Não é? Não é? 288 00:20:11,551 --> 00:20:13,751 A gente sempre concorda, né? 289 00:20:16,741 --> 00:20:17,811 Como são grudentos... 290 00:20:17,811 --> 00:20:20,591 Uma mulher linda dessas com um cara tão feio! 291 00:20:23,011 --> 00:20:24,401 Ei, você aí! 292 00:20:24,401 --> 00:20:26,701 Eu o desafio para um duelo aqui mesmo! 293 00:20:26,701 --> 00:20:29,971 Receio que não temos tempo para brincar com vocês. 294 00:20:31,411 --> 00:20:31,801 Sim. 295 00:20:31,801 --> 00:20:33,851 Está na hora de ir embora. 296 00:20:34,301 --> 00:20:38,611 Como é teimosa! Já dissemos que não há como fugir! 297 00:20:38,611 --> 00:20:42,221 Não tem como! Ou seja, é impossível! 298 00:20:42,221 --> 00:20:44,951 Linda! Que expressão linda! 299 00:20:44,951 --> 00:20:48,571 Não é? Não é? Não é? 300 00:20:48,571 --> 00:20:50,161 A gente sempre concorda, né? 301 00:20:54,161 --> 00:20:55,621 Vai, Franky! 302 00:20:55,941 --> 00:20:58,001 Pode deixar comigo! 303 00:21:04,261 --> 00:21:05,551 Canhão... 304 00:21:10,291 --> 00:21:11,641 Explosivo! 305 00:21:22,031 --> 00:21:24,501 Q-Que navio é esse?! 306 00:21:24,501 --> 00:21:26,201 Lindo! Muito lindo! 307 00:21:28,181 --> 00:21:29,881 O que foi, Salchow? 308 00:21:30,401 --> 00:21:31,191 O navio... 309 00:21:31,191 --> 00:21:33,521 E-Está voando no céu! 310 00:21:33,521 --> 00:21:35,721 Quer que eu acredite nessa baboseira? 311 00:21:35,721 --> 00:21:36,161 Mas... 312 00:21:36,161 --> 00:21:37,421 Passa pra cá! 313 00:21:37,841 --> 00:21:39,131 Irmão, é verdade. 314 00:21:39,131 --> 00:21:42,091 O navio saiu voando bem diante dos meus olhos. 315 00:21:43,801 --> 00:21:46,261 Papai, temos problemas. 316 00:21:50,261 --> 00:21:52,061 Por que não pegam a bandeira primeiro? 317 00:21:53,141 --> 00:21:55,771 Boa ideia, papai. Uma excelente ideia. 318 00:21:58,041 --> 00:22:00,501 Ele mandou roubarmos a bandeira, querido. 319 00:22:00,501 --> 00:22:02,601 Claro, querida! 320 00:22:06,421 --> 00:22:07,401 Ei, Lilzinha. 321 00:22:07,401 --> 00:22:09,691 Pode conjurar aquela criatura para nós? 322 00:22:09,691 --> 00:22:10,371 Não! 323 00:22:11,281 --> 00:22:13,961 Ah, por favor, será que... 324 00:22:13,961 --> 00:22:17,591 Lil, faça esse favorzinho para mim. 325 00:22:17,591 --> 00:22:20,041 Além disso, foi uma ordem do nosso amado papai. 326 00:22:24,381 --> 00:22:27,271 Vai, meu peixe-voador! 327 00:22:41,321 --> 00:22:42,441 Que peixe estranho... 328 00:22:53,911 --> 00:22:55,951 Finalmente podemos relaxar! 329 00:22:56,371 --> 00:22:58,221 O oceano é demais! 330 00:22:58,221 --> 00:23:00,321 Céu azul e nuvens brancas. 331 00:23:00,321 --> 00:23:03,731 O sol reluzente e nossa bandeira flamulando... 332 00:23:05,201 --> 00:23:06,341 Sumiu! 333 00:23:06,791 --> 00:23:08,641 Nossa bandeira sumiu?! 334 00:23:10,071 --> 00:23:11,551 E o Zoro também... 335 00:23:15,271 --> 00:23:17,011 Não acredito que eles se perderam de novo! 336 00:23:17,011 --> 00:23:20,101 Mas são uns imbecis mesmo! 337 00:23:25,111 --> 00:23:27,431 Brrr! Que frio! 338 00:23:27,431 --> 00:23:30,451 Os icebergs não só são gelados, mas ficam se mexendo! 339 00:23:30,931 --> 00:23:34,161 Aposto que os outros estão lá no navio, descansando e bebendo chá! 340 00:23:37,661 --> 00:23:39,941 Que construção cafona é aquela? 341 00:23:39,941 --> 00:23:41,331 No próximo episódio de One Piece: 342 00:23:41,331 --> 00:23:45,211 O Ataque dos Asssassinos! A Grande Batalha no Gelo Tem Início! 343 00:23:45,211 --> 00:23:47,071 Eu serei o Rei dos Piratas!