1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:24,411 --> 00:03:26,531 O bando do Chapéu de Palha encontrou a Família Accino 46 00:03:26,991 --> 00:03:30,041 no Caminho Ártico, um oceano cercado de gelo. 47 00:03:31,731 --> 00:03:33,331 Finalmente te encontramos! 48 00:03:35,141 --> 00:03:39,101 Queridos, agora que vocês entraram no Caminho Ártico, 49 00:03:39,101 --> 00:03:41,631 nunca mais verão mar aberto de novo. 50 00:03:41,631 --> 00:03:43,341 Podem começar a rezar! 51 00:03:44,771 --> 00:03:48,671 Enquanto isso, Luffy e Chopper tentavam retornar ao Sunny 52 00:03:48,671 --> 00:03:50,891 após tratar as feridas de Puzzle, mas... 53 00:03:58,611 --> 00:04:00,231 O Sunny se foi! 54 00:04:02,411 --> 00:04:04,451 Para fugir dos icebergs que os cercavam, 55 00:04:04,451 --> 00:04:06,781 eles tentaram voar com o Sunny. 56 00:04:09,221 --> 00:04:10,451 Canhão... 57 00:04:11,751 --> 00:04:13,681 Explosivo! 58 00:04:20,821 --> 00:04:24,881 Mas a Família Accino pôs em prática um plano para frustrar a fuga. 59 00:04:25,291 --> 00:04:27,301 Por que não pegam a bandeira primeiro? 60 00:04:34,241 --> 00:04:35,481 Que peixe estranho... 61 00:04:45,511 --> 00:04:49,611 O Ataque dos Assassinos! A Grande Batalha no Gelo tem Início! 62 00:04:56,341 --> 00:04:57,741 Nossa bandeira! 63 00:04:58,211 --> 00:04:59,511 Sumiu?! 64 00:05:00,161 --> 00:05:01,551 Quando isso aconteceu? 65 00:05:01,551 --> 00:05:02,961 O-Onde foi parar? 66 00:05:02,961 --> 00:05:05,841 Sumiu! Sumiu! Sumiu! 67 00:05:09,221 --> 00:05:11,561 Vai, peixe voador! 68 00:05:22,381 --> 00:05:23,571 O que foi, Nico Robin? 69 00:05:24,221 --> 00:05:25,251 Será possível... 70 00:05:26,101 --> 00:05:27,891 Tem algo ali? 71 00:05:35,331 --> 00:05:37,331 Achei a nossa bandeira! 72 00:05:37,331 --> 00:05:38,361 Onde? 73 00:05:38,361 --> 00:05:41,581 Uma espécie de peixe-pássaro a pegou! 74 00:05:42,031 --> 00:05:43,021 Sabia... 75 00:05:43,811 --> 00:05:46,491 As pessoas que vimos há pouco a roubaram. 76 00:05:47,731 --> 00:05:50,641 Eu vi um deles dar ordens ao peixe. 77 00:05:53,331 --> 00:05:56,021 Está levando nossa bandeira de volta! 78 00:05:56,021 --> 00:05:56,821 Droga! 79 00:05:56,821 --> 00:05:57,811 Sanji? 80 00:06:06,181 --> 00:06:07,691 Ei, aonde você vai nos levar? 81 00:06:08,061 --> 00:06:10,701 Não é óbvio? Vamos voltar! 82 00:06:10,701 --> 00:06:12,721 O quê?! Mas que loucura! 83 00:06:12,721 --> 00:06:14,291 Acabamos de escapar! 84 00:06:14,291 --> 00:06:18,041 Calma, Sanji! Ainda estamos sem o Luffy e o Chopper! 85 00:06:18,041 --> 00:06:19,261 Nem o Zoro! 86 00:06:19,261 --> 00:06:22,671 Nessas horas, tem que pensar antes de agir! 87 00:06:23,231 --> 00:06:25,601 Ei, você! Pare de se mexer! 88 00:06:25,601 --> 00:06:28,141 Ei! Mandei parar! 89 00:06:28,141 --> 00:06:30,971 Anda! Fica parado! 90 00:06:31,811 --> 00:06:34,441 Não podemos ficar parados. 91 00:06:34,441 --> 00:06:37,251 A bandeira tem tanta importância quanto a vida de um pirata. 92 00:06:37,251 --> 00:06:39,731 Não podemos permitir que ela seja roubada! 93 00:06:40,231 --> 00:06:43,791 Nós sabemos disso, mas primeiro precisamos encontrar o Luffy... 94 00:06:43,791 --> 00:06:45,191 Eu tenho outro motivo! 95 00:06:47,051 --> 00:06:51,411 Pessoal, querem tomar esporro do capitão por ferrarem com tudo? 96 00:06:55,501 --> 00:06:59,311 Não acredito em vocês! Sério! 97 00:07:00,331 --> 00:07:02,481 Não! Tudo menos isso! 98 00:07:02,481 --> 00:07:04,941 É humilhação demais! 99 00:07:04,941 --> 00:07:09,331 Meu orgulho não me permite aturar sermão daquele imbecil! 100 00:07:09,331 --> 00:07:11,321 Esses dois... 101 00:07:12,471 --> 00:07:14,561 Certo! Vamos! 102 00:07:18,261 --> 00:07:19,811 Epa, epa, epa! 103 00:07:21,491 --> 00:07:23,421 Merda! De novo! 104 00:07:26,471 --> 00:07:28,471 Como eles se mexeram? 105 00:07:28,471 --> 00:07:29,531 É só gelo... 106 00:07:30,111 --> 00:07:33,401 Parece que não vamos chegar a lugar algum 107 00:07:33,401 --> 00:07:35,311 até desvendarmos o segredo dos icebergs. 108 00:07:36,291 --> 00:07:37,531 Franky! 109 00:07:37,971 --> 00:07:40,771 Me empresta uma coisa. 110 00:07:51,891 --> 00:07:54,641 Aonde esses marginais foram? 111 00:07:58,511 --> 00:08:02,131 Eu, o grande Hockera, vou achá-los primeiro! 112 00:08:02,131 --> 00:08:04,921 Podem esperar! 113 00:08:12,861 --> 00:08:15,801 Não temos tempo para isso, querida! 114 00:08:15,801 --> 00:08:18,001 Precisamos achar os piratas! 115 00:08:18,001 --> 00:08:20,001 Sem essa pressa toda, querido! 116 00:08:20,001 --> 00:08:25,151 Eles podem até tentar, mas não há como escapar do Caminho Ártico! 117 00:08:25,151 --> 00:08:26,921 É mesmo impossível! 118 00:08:27,241 --> 00:08:29,551 Linda! Que expressão linda! 119 00:08:29,551 --> 00:08:31,761 Querida, você é a melhor! 120 00:08:33,111 --> 00:08:37,451 Estranho.. Procuramos tanto e ainda não achamos... 121 00:08:37,451 --> 00:08:40,101 Onde é que eles foram se esconder? 122 00:08:43,091 --> 00:08:46,471 Sistema de Doca de Soldados, Canal 3! 123 00:09:07,471 --> 00:09:10,751 Tubarão Submarino III, ignição! 124 00:09:29,621 --> 00:09:33,441 E então? Como é estar a bordo do Tubarão Submarino III? 125 00:09:33,441 --> 00:09:34,821 Não é super? 126 00:09:35,201 --> 00:09:36,791 Sanji, está na escuta? 127 00:09:36,791 --> 00:09:38,281 Ela me cortou legal... 128 00:09:38,691 --> 00:09:40,941 Alto e claro, Nami. 129 00:09:40,941 --> 00:09:43,161 E então? Descobriram alguma coisa? 130 00:09:44,711 --> 00:09:48,001 Parece que teremos que submergir um pouco mais... 131 00:09:48,001 --> 00:09:51,001 Franky, por favor, leve-nos para baixo dos icebergs. 132 00:09:51,001 --> 00:09:52,031 Pode deixar! 133 00:09:58,271 --> 00:09:59,071 O que é aquilo? 134 00:09:59,541 --> 00:10:00,641 O que foi, Nami? 135 00:10:01,031 --> 00:10:02,641 Achou alguma coisa? 136 00:10:03,521 --> 00:10:05,601 Por favor, reduza a velocidade. 137 00:10:07,941 --> 00:10:09,051 Pare! 138 00:10:11,541 --> 00:10:13,111 O que é aquilo? 139 00:10:24,931 --> 00:10:25,961 Eles nos perceberam! 140 00:10:25,961 --> 00:10:27,021 Quem? 141 00:10:27,021 --> 00:10:28,081 Sei lá! 142 00:10:29,291 --> 00:10:31,321 Estão vindo na nossa direção! 143 00:10:31,321 --> 00:10:32,691 Quem, mulher?! 144 00:10:32,691 --> 00:10:33,961 Sai daqui! 145 00:10:35,991 --> 00:10:37,921 O-O que foi, Nami? 146 00:10:42,381 --> 00:10:43,381 O que está havendo?! 147 00:10:43,381 --> 00:10:44,551 Mais rápido! 148 00:10:53,031 --> 00:10:54,651 Droga! Nami! 149 00:10:55,021 --> 00:10:56,691 Nami! 150 00:11:11,201 --> 00:11:12,371 Ah, não! 151 00:11:17,331 --> 00:11:18,301 O que foi? 152 00:11:18,851 --> 00:11:20,941 Achamos! 153 00:11:21,301 --> 00:11:22,831 Vamos. 154 00:11:23,471 --> 00:11:25,391 Espere, querida! 155 00:11:34,501 --> 00:11:36,191 Que dor! 156 00:11:42,471 --> 00:11:44,731 Acho que caímos de lá de cima... 157 00:11:52,121 --> 00:11:56,601 Ora, se não é um pinguim fofinho! 158 00:11:56,601 --> 00:11:58,711 Pinguim! Pinguim! 159 00:12:05,201 --> 00:12:07,361 Ai! 160 00:12:08,151 --> 00:12:09,101 Ei, veja. 161 00:12:12,201 --> 00:12:13,881 É uma colônia de pinguins! 162 00:12:17,971 --> 00:12:19,401 O-O que nós vamos fazer? 163 00:12:19,821 --> 00:12:21,631 E você pergunta? 164 00:12:21,631 --> 00:12:23,741 Nossa única opção é fugir! 165 00:12:28,961 --> 00:12:31,521 Droga! O que deu nesses pássaros?! 166 00:12:31,521 --> 00:12:33,411 Alguém me ajude! 167 00:12:46,721 --> 00:12:49,351 Beleza! Agora dá pra voltar. 168 00:12:50,801 --> 00:12:52,581 Pinguins selvagens? 169 00:12:52,581 --> 00:12:53,381 Sim. 170 00:12:53,381 --> 00:12:56,511 Uma raça violenta de pinguins que habita esta região. 171 00:12:56,951 --> 00:12:59,151 São eles que movimentam os icebergs. 172 00:12:59,491 --> 00:13:01,381 Demais! 173 00:13:01,381 --> 00:13:06,871 Os caçadores de recompensas os usam para encurralar suas presas numa determinada área. 174 00:13:07,381 --> 00:13:10,781 Por isso, dizem que não há como fugir destas águas. 175 00:13:10,781 --> 00:13:11,721 Entendi. 176 00:13:11,721 --> 00:13:12,871 Ei! 177 00:13:12,871 --> 00:13:16,471 Chopper, vamos voltar pro Sunny! 178 00:13:16,471 --> 00:13:17,621 S-Sim! 179 00:13:20,181 --> 00:13:21,631 Obrigado por tudo. 180 00:13:21,631 --> 00:13:22,411 Até mais! 181 00:13:22,411 --> 00:13:23,421 E-Ei! 182 00:13:23,421 --> 00:13:24,171 Deixe-o ir. 183 00:13:25,601 --> 00:13:29,141 Seja como for, não vai adiantar nada. 184 00:13:29,941 --> 00:13:34,291 No mar, não há como desafiar o destino. 185 00:13:35,461 --> 00:13:36,231 Não é mesmo? 186 00:13:41,651 --> 00:13:43,481 Obrigado pela ajuda! 187 00:13:43,851 --> 00:13:46,441 Até! 188 00:13:55,311 --> 00:13:56,251 O que foi? 189 00:14:02,681 --> 00:14:04,451 Ora, ora... 190 00:14:06,001 --> 00:14:09,361 E vocês me disseram que ele estava morto... 191 00:14:14,181 --> 00:14:20,351 É uma honra conhecê-lo em pessoa, Puzzle, a Fênix. 192 00:14:50,001 --> 00:14:51,201 Conseguimos... 193 00:14:52,421 --> 00:14:53,731 fugir. 194 00:14:55,221 --> 00:14:57,851 Que pássaros eram aqueles? 195 00:15:07,381 --> 00:15:09,741 É aquele casal... 196 00:15:10,071 --> 00:15:13,551 Vocês são muito estúpidos. 197 00:15:13,551 --> 00:15:15,991 Eu avisei que não há como escapar, não? 198 00:15:18,771 --> 00:15:20,611 É uma honra revê-la! 199 00:15:20,611 --> 00:15:22,671 Como símbolo do nosso reencontro... 200 00:15:22,671 --> 00:15:24,831 Não encoste em mim! 201 00:15:30,721 --> 00:15:32,181 Cacilda, passou perto! 202 00:15:36,651 --> 00:15:38,141 Quer sair no braço? 203 00:15:39,331 --> 00:15:40,641 Você não é de todo ruim. 204 00:15:41,771 --> 00:15:45,861 Mas, agora que o encontramos, é o fim da linha. 205 00:15:46,181 --> 00:15:48,431 Linda! 206 00:15:48,841 --> 00:15:51,211 Você fica linda falando assim, querida! 207 00:15:51,211 --> 00:15:53,211 Obrigada, querido! 208 00:15:55,321 --> 00:15:56,521 Na minha frente, não! 209 00:15:56,521 --> 00:15:58,321 Ei, saia de cima dela! 210 00:15:58,321 --> 00:15:59,481 Seu feioso! 211 00:16:00,041 --> 00:16:02,251 Que coisa irritante. 212 00:16:08,661 --> 00:16:10,551 Quase morri! 213 00:16:10,551 --> 00:16:12,561 Que pesadelo! 214 00:16:17,291 --> 00:16:18,191 E isso agora?! 215 00:16:18,191 --> 00:16:19,351 Apareça! 216 00:16:22,191 --> 00:16:24,381 Finalmente achei vocês! 217 00:16:24,381 --> 00:16:26,661 Quem é você?! 218 00:16:26,661 --> 00:16:30,721 Eu sou Hockera, o terceiro filho da Família Accino! 219 00:16:30,721 --> 00:16:33,401 E vocês serão meus presentes para o papai! 220 00:16:33,401 --> 00:16:36,361 Presentes pro papai? Do que você está falando? 221 00:16:38,201 --> 00:16:40,241 Tomem isto! 222 00:16:44,131 --> 00:16:46,751 Eu vou colocá-los no gelo! 223 00:16:47,521 --> 00:16:48,341 Franky! 224 00:16:53,201 --> 00:16:55,201 Pode vir! 225 00:16:55,201 --> 00:17:00,431 Se quer um amiguinho pra brincar, tô disponível, garoto! 226 00:17:12,801 --> 00:17:15,761 Vamos brincar, moça! 227 00:17:18,341 --> 00:17:19,291 Quem é você? 228 00:17:20,101 --> 00:17:21,391 Eu sou Lil. 229 00:17:22,031 --> 00:17:24,581 E então? Quer brincar comigo? 230 00:17:28,461 --> 00:17:30,561 Será que o Sunny está bem? 231 00:17:30,561 --> 00:17:33,511 Claro! Com eles no barco, eu tô tranquilo. 232 00:17:34,181 --> 00:17:38,641 Aliás, sabe em que direção eu devia remar? 233 00:17:38,641 --> 00:17:39,261 Não! 234 00:17:39,681 --> 00:17:42,641 A gente é que tá na pior! 235 00:17:44,901 --> 00:17:46,871 Está nos levando de volta! 236 00:17:54,021 --> 00:17:57,201 Parece que você faz jus à sua reputação. 237 00:17:57,201 --> 00:18:00,411 Mas receio que você perderá seu título hoje. 238 00:18:00,911 --> 00:18:03,391 P-Por favor, espere! 239 00:18:03,391 --> 00:18:05,091 Você deve estar enganado! 240 00:18:05,091 --> 00:18:06,831 Este não é o nosso capitão. 241 00:18:08,041 --> 00:18:11,391 É só um companheiro que estava ferido! 242 00:18:11,391 --> 00:18:13,921 Nosso capitão morreu há muito tempo... 243 00:18:17,391 --> 00:18:21,461 Como se atreve a tentar nos enganar, maldito?! 244 00:18:21,461 --> 00:18:24,311 Eu devia lhe ensinar uma lição! 245 00:18:28,371 --> 00:18:29,481 Stansen! 246 00:18:30,301 --> 00:18:31,341 O que foi? 247 00:18:31,341 --> 00:18:32,831 Que barulho foi esse?! 248 00:18:32,831 --> 00:18:34,021 Oh, Stansen! 249 00:18:34,021 --> 00:18:35,131 Tudo bem? 250 00:18:36,501 --> 00:18:39,341 Vamos, diga! 251 00:18:39,341 --> 00:18:43,551 Admita que esse inútil é seu capitão. 252 00:18:52,921 --> 00:18:56,091 Puzzle, eu acredito em você. 253 00:18:56,091 --> 00:18:58,801 Você será o Rei dos Piratas! 254 00:18:59,461 --> 00:19:01,291 Ei, Figaro! 255 00:19:01,291 --> 00:19:03,371 Espere! 256 00:19:10,611 --> 00:19:13,511 Capitão, o que o senhor está fazendo? 257 00:19:13,511 --> 00:19:14,931 Mostra pra ele! 258 00:19:14,931 --> 00:19:16,731 Vamos, Capitão! 259 00:19:19,551 --> 00:19:22,001 O pirralho acabou de entregar o ouro! 260 00:19:22,001 --> 00:19:23,991 Você é o capitão deste navio. 261 00:19:23,991 --> 00:19:27,931 Ou seja, é um homem de 100 milhões de Belly! 262 00:19:29,231 --> 00:19:35,251 Embora ainda preciso provar que você vale tamanha recompensa. 263 00:19:38,441 --> 00:19:39,011 Capitão... 264 00:19:41,001 --> 00:19:42,091 Capitão! 265 00:19:42,421 --> 00:19:43,731 Ah, sim! 266 00:19:43,731 --> 00:19:46,351 O que aconteceu com o Chapéu de Palha? 267 00:19:46,901 --> 00:19:50,241 Estão escondendo ele? 268 00:19:50,801 --> 00:19:51,771 Diga logo! 269 00:19:53,491 --> 00:19:54,131 Stansen! 270 00:19:54,131 --> 00:19:54,561 Stansen! 271 00:19:55,731 --> 00:19:58,371 Capitão, por quê?! 272 00:19:58,371 --> 00:20:00,611 Volte a ser quem o senhor era! 273 00:20:01,001 --> 00:20:03,571 Por favor! Volte para nós! 274 00:20:05,201 --> 00:20:05,901 Maldição... 275 00:20:05,901 --> 00:20:10,421 Aí! A gente voltou! 276 00:20:11,771 --> 00:20:12,871 O que é isso?! 277 00:20:18,421 --> 00:20:21,921 Foi mal! Podem dar um carona pra gente? 278 00:20:21,921 --> 00:20:24,051 C-Chapéu de Palha?! 279 00:20:24,481 --> 00:20:26,631 Não voltaram para seu navio? 280 00:20:28,131 --> 00:20:30,141 Um iceberg nos jogou de volta. 281 00:20:30,571 --> 00:20:33,061 E eu não sabia pra que direção seguir! 282 00:20:33,991 --> 00:20:37,121 E-Eles nem tinham pensado nisso? 283 00:20:37,601 --> 00:20:38,481 Não sei... 284 00:20:39,021 --> 00:20:41,031 Essa doeu... 285 00:20:43,381 --> 00:20:50,891 Deve ter sido muito difícil achar um navio pirata que perdeu seu símbolo, 286 00:20:50,891 --> 00:20:52,951 hein, Capitão Chapéu de Palha? 287 00:20:54,141 --> 00:20:56,031 Mas hoje é meu dia de sorte! 288 00:20:56,031 --> 00:20:59,341 Dei de cara com dois procurados ao mesmo tempo! 289 00:20:59,341 --> 00:20:59,921 Três, né? 290 00:21:00,531 --> 00:21:02,421 Quem é você? 291 00:21:02,421 --> 00:21:04,471 Que maré de azar, a sua. 292 00:21:04,471 --> 00:21:08,681 Eu sou o grande Blend, o segundo filho da Família Accino! 293 00:21:09,021 --> 00:21:11,141 Aí, tio! O que aconteceu com você? 294 00:21:12,261 --> 00:21:13,351 Escute-me! 295 00:21:13,351 --> 00:21:18,371 Sabia que a bandeira de vocês foi adicionada à coleção da nossa família? 296 00:21:18,371 --> 00:21:19,111 Sua coleção? 297 00:21:19,111 --> 00:21:24,581 Nós roubamos sua bandeira de uma caveira com um chapéu de palha. 298 00:21:25,461 --> 00:21:27,781 O que tem a bandeira? 299 00:21:27,781 --> 00:21:30,931 E-Eles também roubaram a nossa bandeira... 300 00:21:32,931 --> 00:21:35,261 Eu não sei se é o seu símbolo ou o seu címbalo, 301 00:21:35,261 --> 00:21:38,221 mas se te roubaram algo tão importante em plena luz do dia, 302 00:21:38,221 --> 00:21:41,541 você não é tudo o que dizem, Chapéu de Palha. 303 00:21:52,451 --> 00:21:56,481 Ei, se você comprou briga com um pirata, 304 00:21:56,481 --> 00:21:58,391 está disposto a encarar, né? 305 00:22:00,921 --> 00:22:01,941 Cadê a nossa bandeira? 306 00:22:02,661 --> 00:22:06,151 A esta altura, sua bandeira já deve estar em Lovely Land. 307 00:22:06,881 --> 00:22:10,111 Se a quiser de volta, desafio-o a pegá-la. 308 00:22:11,541 --> 00:22:12,781 Lovely Land? 309 00:22:20,401 --> 00:22:22,381 Está congelando! 310 00:22:33,741 --> 00:22:35,931 O que... é aquilo? 311 00:23:25,021 --> 00:23:25,901 Seu patife! 312 00:23:26,371 --> 00:23:28,001 Sua risada já deu o que tinha que dar! 313 00:23:28,001 --> 00:23:29,851 Devolve a nossa bandeira! 314 00:23:29,851 --> 00:23:32,571 Nossa bandeira representa nosso orgulho pirata! 315 00:23:32,911 --> 00:23:34,531 Não vamos abrir mão dela! 316 00:23:34,531 --> 00:23:35,711 Espere, caramba! 317 00:23:35,711 --> 00:23:37,751 Luffy, cuidado! Você vai cair! 318 00:23:40,161 --> 00:23:41,511 No próximo episódio de One Piece: 319 00:23:41,511 --> 00:23:45,211 Batalhas Desesperadas para os Chapéus de Palha! Cravando suas Almas Piratas em uma Bandeira! 320 00:23:45,211 --> 00:23:47,121 Eu serei o Rei dos Piratas!