1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:24,411 --> 00:03:26,531
O bando do Chapéu de Palha
encontrou a Família Accino
46
00:03:26,991 --> 00:03:30,041
no Caminho Ártico,
um oceano cercado de gelo.
47
00:03:31,731 --> 00:03:33,331
Finalmente te encontramos!
48
00:03:35,141 --> 00:03:39,101
Queridos, agora que vocês
entraram no Caminho Ártico,
49
00:03:39,101 --> 00:03:41,631
nunca mais verão mar aberto de novo.
50
00:03:41,631 --> 00:03:43,341
Podem começar a rezar!
51
00:03:44,771 --> 00:03:48,671
Enquanto isso, Luffy e Chopper
tentavam retornar ao Sunny
52
00:03:48,671 --> 00:03:50,891
após tratar as feridas de Puzzle, mas...
53
00:03:58,611 --> 00:04:00,231
O Sunny se foi!
54
00:04:02,411 --> 00:04:04,451
Para fugir dos icebergs que os cercavam,
55
00:04:04,451 --> 00:04:06,781
eles tentaram voar com o Sunny.
56
00:04:09,221 --> 00:04:10,451
Canhão...
57
00:04:11,751 --> 00:04:13,681
Explosivo!
58
00:04:20,821 --> 00:04:24,881
Mas a Família Accino pôs em prática
um plano para frustrar a fuga.
59
00:04:25,291 --> 00:04:27,301
Por que não pegam a bandeira primeiro?
60
00:04:34,241 --> 00:04:35,481
Que peixe estranho...
61
00:04:45,511 --> 00:04:49,611
O Ataque dos Assassinos!
A Grande Batalha no Gelo tem Início!
62
00:04:56,341 --> 00:04:57,741
Nossa bandeira!
63
00:04:58,211 --> 00:04:59,511
Sumiu?!
64
00:05:00,161 --> 00:05:01,551
Quando isso aconteceu?
65
00:05:01,551 --> 00:05:02,961
O-Onde foi parar?
66
00:05:02,961 --> 00:05:05,841
Sumiu! Sumiu! Sumiu!
67
00:05:09,221 --> 00:05:11,561
Vai, peixe voador!
68
00:05:22,381 --> 00:05:23,571
O que foi, Nico Robin?
69
00:05:24,221 --> 00:05:25,251
Será possível...
70
00:05:26,101 --> 00:05:27,891
Tem algo ali?
71
00:05:35,331 --> 00:05:37,331
Achei a nossa bandeira!
72
00:05:37,331 --> 00:05:38,361
Onde?
73
00:05:38,361 --> 00:05:41,581
Uma espécie de peixe-pássaro a pegou!
74
00:05:42,031 --> 00:05:43,021
Sabia...
75
00:05:43,811 --> 00:05:46,491
As pessoas que vimos
há pouco a roubaram.
76
00:05:47,731 --> 00:05:50,641
Eu vi um deles dar ordens ao peixe.
77
00:05:53,331 --> 00:05:56,021
Está levando nossa bandeira de volta!
78
00:05:56,021 --> 00:05:56,821
Droga!
79
00:05:56,821 --> 00:05:57,811
Sanji?
80
00:06:06,181 --> 00:06:07,691
Ei, aonde você vai nos levar?
81
00:06:08,061 --> 00:06:10,701
Não é óbvio? Vamos voltar!
82
00:06:10,701 --> 00:06:12,721
O quê?! Mas que loucura!
83
00:06:12,721 --> 00:06:14,291
Acabamos de escapar!
84
00:06:14,291 --> 00:06:18,041
Calma, Sanji! Ainda estamos
sem o Luffy e o Chopper!
85
00:06:18,041 --> 00:06:19,261
Nem o Zoro!
86
00:06:19,261 --> 00:06:22,671
Nessas horas, tem que
pensar antes de agir!
87
00:06:23,231 --> 00:06:25,601
Ei, você! Pare de se mexer!
88
00:06:25,601 --> 00:06:28,141
Ei! Mandei parar!
89
00:06:28,141 --> 00:06:30,971
Anda! Fica parado!
90
00:06:31,811 --> 00:06:34,441
Não podemos ficar parados.
91
00:06:34,441 --> 00:06:37,251
A bandeira tem tanta importância
quanto a vida de um pirata.
92
00:06:37,251 --> 00:06:39,731
Não podemos permitir que ela seja roubada!
93
00:06:40,231 --> 00:06:43,791
Nós sabemos disso, mas primeiro
precisamos encontrar o Luffy...
94
00:06:43,791 --> 00:06:45,191
Eu tenho outro motivo!
95
00:06:47,051 --> 00:06:51,411
Pessoal, querem tomar esporro
do capitão por ferrarem com tudo?
96
00:06:55,501 --> 00:06:59,311
Não acredito em vocês! Sério!
97
00:07:00,331 --> 00:07:02,481
Não! Tudo menos isso!
98
00:07:02,481 --> 00:07:04,941
É humilhação demais!
99
00:07:04,941 --> 00:07:09,331
Meu orgulho não me permite
aturar sermão daquele imbecil!
100
00:07:09,331 --> 00:07:11,321
Esses dois...
101
00:07:12,471 --> 00:07:14,561
Certo! Vamos!
102
00:07:18,261 --> 00:07:19,811
Epa, epa, epa!
103
00:07:21,491 --> 00:07:23,421
Merda! De novo!
104
00:07:26,471 --> 00:07:28,471
Como eles se mexeram?
105
00:07:28,471 --> 00:07:29,531
É só gelo...
106
00:07:30,111 --> 00:07:33,401
Parece que não vamos chegar a lugar algum
107
00:07:33,401 --> 00:07:35,311
até desvendarmos o segredo dos icebergs.
108
00:07:36,291 --> 00:07:37,531
Franky!
109
00:07:37,971 --> 00:07:40,771
Me empresta uma coisa.
110
00:07:51,891 --> 00:07:54,641
Aonde esses marginais foram?
111
00:07:58,511 --> 00:08:02,131
Eu, o grande Hockera,
vou achá-los primeiro!
112
00:08:02,131 --> 00:08:04,921
Podem esperar!
113
00:08:12,861 --> 00:08:15,801
Não temos tempo para isso, querida!
114
00:08:15,801 --> 00:08:18,001
Precisamos achar os piratas!
115
00:08:18,001 --> 00:08:20,001
Sem essa pressa toda, querido!
116
00:08:20,001 --> 00:08:25,151
Eles podem até tentar, mas não há
como escapar do Caminho Ártico!
117
00:08:25,151 --> 00:08:26,921
É mesmo impossível!
118
00:08:27,241 --> 00:08:29,551
Linda! Que expressão linda!
119
00:08:29,551 --> 00:08:31,761
Querida, você é a melhor!
120
00:08:33,111 --> 00:08:37,451
Estranho.. Procuramos tanto
e ainda não achamos...
121
00:08:37,451 --> 00:08:40,101
Onde é que eles
foram se esconder?
122
00:08:43,091 --> 00:08:46,471
Sistema de Doca de Soldados, Canal 3!
123
00:09:07,471 --> 00:09:10,751
Tubarão Submarino III, ignição!
124
00:09:29,621 --> 00:09:33,441
E então? Como é estar a bordo
do Tubarão Submarino III?
125
00:09:33,441 --> 00:09:34,821
Não é super?
126
00:09:35,201 --> 00:09:36,791
Sanji, está na escuta?
127
00:09:36,791 --> 00:09:38,281
Ela me cortou legal...
128
00:09:38,691 --> 00:09:40,941
Alto e claro, Nami.
129
00:09:40,941 --> 00:09:43,161
E então? Descobriram alguma coisa?
130
00:09:44,711 --> 00:09:48,001
Parece que teremos que
submergir um pouco mais...
131
00:09:48,001 --> 00:09:51,001
Franky, por favor, leve-nos
para baixo dos icebergs.
132
00:09:51,001 --> 00:09:52,031
Pode deixar!
133
00:09:58,271 --> 00:09:59,071
O que é aquilo?
134
00:09:59,541 --> 00:10:00,641
O que foi, Nami?
135
00:10:01,031 --> 00:10:02,641
Achou alguma coisa?
136
00:10:03,521 --> 00:10:05,601
Por favor, reduza a velocidade.
137
00:10:07,941 --> 00:10:09,051
Pare!
138
00:10:11,541 --> 00:10:13,111
O que é aquilo?
139
00:10:24,931 --> 00:10:25,961
Eles nos perceberam!
140
00:10:25,961 --> 00:10:27,021
Quem?
141
00:10:27,021 --> 00:10:28,081
Sei lá!
142
00:10:29,291 --> 00:10:31,321
Estão vindo na nossa direção!
143
00:10:31,321 --> 00:10:32,691
Quem, mulher?!
144
00:10:32,691 --> 00:10:33,961
Sai daqui!
145
00:10:35,991 --> 00:10:37,921
O-O que foi, Nami?
146
00:10:42,381 --> 00:10:43,381
O que está havendo?!
147
00:10:43,381 --> 00:10:44,551
Mais rápido!
148
00:10:53,031 --> 00:10:54,651
Droga! Nami!
149
00:10:55,021 --> 00:10:56,691
Nami!
150
00:11:11,201 --> 00:11:12,371
Ah, não!
151
00:11:17,331 --> 00:11:18,301
O que foi?
152
00:11:18,851 --> 00:11:20,941
Achamos!
153
00:11:21,301 --> 00:11:22,831
Vamos.
154
00:11:23,471 --> 00:11:25,391
Espere, querida!
155
00:11:34,501 --> 00:11:36,191
Que dor!
156
00:11:42,471 --> 00:11:44,731
Acho que caímos de lá de cima...
157
00:11:52,121 --> 00:11:56,601
Ora, se não é um pinguim fofinho!
158
00:11:56,601 --> 00:11:58,711
Pinguim! Pinguim!
159
00:12:05,201 --> 00:12:07,361
Ai!
160
00:12:08,151 --> 00:12:09,101
Ei, veja.
161
00:12:12,201 --> 00:12:13,881
É uma colônia de pinguins!
162
00:12:17,971 --> 00:12:19,401
O-O que nós vamos fazer?
163
00:12:19,821 --> 00:12:21,631
E você pergunta?
164
00:12:21,631 --> 00:12:23,741
Nossa única opção é fugir!
165
00:12:28,961 --> 00:12:31,521
Droga! O que deu nesses pássaros?!
166
00:12:31,521 --> 00:12:33,411
Alguém me ajude!
167
00:12:46,721 --> 00:12:49,351
Beleza! Agora dá pra voltar.
168
00:12:50,801 --> 00:12:52,581
Pinguins selvagens?
169
00:12:52,581 --> 00:12:53,381
Sim.
170
00:12:53,381 --> 00:12:56,511
Uma raça violenta de pinguins
que habita esta região.
171
00:12:56,951 --> 00:12:59,151
São eles que movimentam os icebergs.
172
00:12:59,491 --> 00:13:01,381
Demais!
173
00:13:01,381 --> 00:13:06,871
Os caçadores de recompensas os usam para
encurralar suas presas numa determinada área.
174
00:13:07,381 --> 00:13:10,781
Por isso, dizem que não há
como fugir destas águas.
175
00:13:10,781 --> 00:13:11,721
Entendi.
176
00:13:11,721 --> 00:13:12,871
Ei!
177
00:13:12,871 --> 00:13:16,471
Chopper, vamos voltar pro Sunny!
178
00:13:16,471 --> 00:13:17,621
S-Sim!
179
00:13:20,181 --> 00:13:21,631
Obrigado por tudo.
180
00:13:21,631 --> 00:13:22,411
Até mais!
181
00:13:22,411 --> 00:13:23,421
E-Ei!
182
00:13:23,421 --> 00:13:24,171
Deixe-o ir.
183
00:13:25,601 --> 00:13:29,141
Seja como for, não vai adiantar nada.
184
00:13:29,941 --> 00:13:34,291
No mar, não há como desafiar o destino.
185
00:13:35,461 --> 00:13:36,231
Não é mesmo?
186
00:13:41,651 --> 00:13:43,481
Obrigado pela ajuda!
187
00:13:43,851 --> 00:13:46,441
Até!
188
00:13:55,311 --> 00:13:56,251
O que foi?
189
00:14:02,681 --> 00:14:04,451
Ora, ora...
190
00:14:06,001 --> 00:14:09,361
E vocês me disseram
que ele estava morto...
191
00:14:14,181 --> 00:14:20,351
É uma honra conhecê-lo
em pessoa, Puzzle, a Fênix.
192
00:14:50,001 --> 00:14:51,201
Conseguimos...
193
00:14:52,421 --> 00:14:53,731
fugir.
194
00:14:55,221 --> 00:14:57,851
Que pássaros eram aqueles?
195
00:15:07,381 --> 00:15:09,741
É aquele casal...
196
00:15:10,071 --> 00:15:13,551
Vocês são muito estúpidos.
197
00:15:13,551 --> 00:15:15,991
Eu avisei que não há como escapar, não?
198
00:15:18,771 --> 00:15:20,611
É uma honra revê-la!
199
00:15:20,611 --> 00:15:22,671
Como símbolo do nosso reencontro...
200
00:15:22,671 --> 00:15:24,831
Não encoste em mim!
201
00:15:30,721 --> 00:15:32,181
Cacilda, passou perto!
202
00:15:36,651 --> 00:15:38,141
Quer sair no braço?
203
00:15:39,331 --> 00:15:40,641
Você não é de todo ruim.
204
00:15:41,771 --> 00:15:45,861
Mas, agora que o encontramos,
é o fim da linha.
205
00:15:46,181 --> 00:15:48,431
Linda!
206
00:15:48,841 --> 00:15:51,211
Você fica linda falando assim, querida!
207
00:15:51,211 --> 00:15:53,211
Obrigada, querido!
208
00:15:55,321 --> 00:15:56,521
Na minha frente, não!
209
00:15:56,521 --> 00:15:58,321
Ei, saia de cima dela!
210
00:15:58,321 --> 00:15:59,481
Seu feioso!
211
00:16:00,041 --> 00:16:02,251
Que coisa irritante.
212
00:16:08,661 --> 00:16:10,551
Quase morri!
213
00:16:10,551 --> 00:16:12,561
Que pesadelo!
214
00:16:17,291 --> 00:16:18,191
E isso agora?!
215
00:16:18,191 --> 00:16:19,351
Apareça!
216
00:16:22,191 --> 00:16:24,381
Finalmente achei vocês!
217
00:16:24,381 --> 00:16:26,661
Quem é você?!
218
00:16:26,661 --> 00:16:30,721
Eu sou Hockera, o terceiro
filho da Família Accino!
219
00:16:30,721 --> 00:16:33,401
E vocês serão meus presentes para o papai!
220
00:16:33,401 --> 00:16:36,361
Presentes pro papai? Do que
você está falando?
221
00:16:38,201 --> 00:16:40,241
Tomem isto!
222
00:16:44,131 --> 00:16:46,751
Eu vou colocá-los no gelo!
223
00:16:47,521 --> 00:16:48,341
Franky!
224
00:16:53,201 --> 00:16:55,201
Pode vir!
225
00:16:55,201 --> 00:17:00,431
Se quer um amiguinho pra brincar,
tô disponível, garoto!
226
00:17:12,801 --> 00:17:15,761
Vamos brincar, moça!
227
00:17:18,341 --> 00:17:19,291
Quem é você?
228
00:17:20,101 --> 00:17:21,391
Eu sou Lil.
229
00:17:22,031 --> 00:17:24,581
E então? Quer brincar comigo?
230
00:17:28,461 --> 00:17:30,561
Será que o Sunny está bem?
231
00:17:30,561 --> 00:17:33,511
Claro! Com eles no barco,
eu tô tranquilo.
232
00:17:34,181 --> 00:17:38,641
Aliás, sabe em que
direção eu devia remar?
233
00:17:38,641 --> 00:17:39,261
Não!
234
00:17:39,681 --> 00:17:42,641
A gente é que tá na pior!
235
00:17:44,901 --> 00:17:46,871
Está nos levando de volta!
236
00:17:54,021 --> 00:17:57,201
Parece que você faz jus à sua reputação.
237
00:17:57,201 --> 00:18:00,411
Mas receio que você perderá seu título hoje.
238
00:18:00,911 --> 00:18:03,391
P-Por favor, espere!
239
00:18:03,391 --> 00:18:05,091
Você deve estar enganado!
240
00:18:05,091 --> 00:18:06,831
Este não é o nosso capitão.
241
00:18:08,041 --> 00:18:11,391
É só um companheiro que estava ferido!
242
00:18:11,391 --> 00:18:13,921
Nosso capitão morreu há muito tempo...
243
00:18:17,391 --> 00:18:21,461
Como se atreve a tentar
nos enganar, maldito?!
244
00:18:21,461 --> 00:18:24,311
Eu devia lhe ensinar uma lição!
245
00:18:28,371 --> 00:18:29,481
Stansen!
246
00:18:30,301 --> 00:18:31,341
O que foi?
247
00:18:31,341 --> 00:18:32,831
Que barulho foi esse?!
248
00:18:32,831 --> 00:18:34,021
Oh, Stansen!
249
00:18:34,021 --> 00:18:35,131
Tudo bem?
250
00:18:36,501 --> 00:18:39,341
Vamos, diga!
251
00:18:39,341 --> 00:18:43,551
Admita que esse inútil é seu capitão.
252
00:18:52,921 --> 00:18:56,091
Puzzle, eu acredito em você.
253
00:18:56,091 --> 00:18:58,801
Você será o Rei dos Piratas!
254
00:18:59,461 --> 00:19:01,291
Ei, Figaro!
255
00:19:01,291 --> 00:19:03,371
Espere!
256
00:19:10,611 --> 00:19:13,511
Capitão, o que o senhor está fazendo?
257
00:19:13,511 --> 00:19:14,931
Mostra pra ele!
258
00:19:14,931 --> 00:19:16,731
Vamos, Capitão!
259
00:19:19,551 --> 00:19:22,001
O pirralho acabou de entregar o ouro!
260
00:19:22,001 --> 00:19:23,991
Você é o capitão deste navio.
261
00:19:23,991 --> 00:19:27,931
Ou seja, é um homem de 100 milhões de Belly!
262
00:19:29,231 --> 00:19:35,251
Embora ainda preciso provar
que você vale tamanha recompensa.
263
00:19:38,441 --> 00:19:39,011
Capitão...
264
00:19:41,001 --> 00:19:42,091
Capitão!
265
00:19:42,421 --> 00:19:43,731
Ah, sim!
266
00:19:43,731 --> 00:19:46,351
O que aconteceu com o Chapéu de Palha?
267
00:19:46,901 --> 00:19:50,241
Estão escondendo ele?
268
00:19:50,801 --> 00:19:51,771
Diga logo!
269
00:19:53,491 --> 00:19:54,131
Stansen!
270
00:19:54,131 --> 00:19:54,561
Stansen!
271
00:19:55,731 --> 00:19:58,371
Capitão, por quê?!
272
00:19:58,371 --> 00:20:00,611
Volte a ser quem o senhor era!
273
00:20:01,001 --> 00:20:03,571
Por favor! Volte para nós!
274
00:20:05,201 --> 00:20:05,901
Maldição...
275
00:20:05,901 --> 00:20:10,421
Aí! A gente voltou!
276
00:20:11,771 --> 00:20:12,871
O que é isso?!
277
00:20:18,421 --> 00:20:21,921
Foi mal! Podem dar um carona pra gente?
278
00:20:21,921 --> 00:20:24,051
C-Chapéu de Palha?!
279
00:20:24,481 --> 00:20:26,631
Não voltaram para seu navio?
280
00:20:28,131 --> 00:20:30,141
Um iceberg nos jogou de volta.
281
00:20:30,571 --> 00:20:33,061
E eu não sabia pra que direção seguir!
282
00:20:33,991 --> 00:20:37,121
E-Eles nem tinham pensado nisso?
283
00:20:37,601 --> 00:20:38,481
Não sei...
284
00:20:39,021 --> 00:20:41,031
Essa doeu...
285
00:20:43,381 --> 00:20:50,891
Deve ter sido muito difícil achar um
navio pirata que perdeu seu símbolo,
286
00:20:50,891 --> 00:20:52,951
hein, Capitão Chapéu de Palha?
287
00:20:54,141 --> 00:20:56,031
Mas hoje é meu dia de sorte!
288
00:20:56,031 --> 00:20:59,341
Dei de cara com dois
procurados ao mesmo tempo!
289
00:20:59,341 --> 00:20:59,921
Três, né?
290
00:21:00,531 --> 00:21:02,421
Quem é você?
291
00:21:02,421 --> 00:21:04,471
Que maré de azar, a sua.
292
00:21:04,471 --> 00:21:08,681
Eu sou o grande Blend,
o segundo filho da Família Accino!
293
00:21:09,021 --> 00:21:11,141
Aí, tio! O que aconteceu com você?
294
00:21:12,261 --> 00:21:13,351
Escute-me!
295
00:21:13,351 --> 00:21:18,371
Sabia que a bandeira de vocês foi
adicionada à coleção da nossa família?
296
00:21:18,371 --> 00:21:19,111
Sua coleção?
297
00:21:19,111 --> 00:21:24,581
Nós roubamos sua bandeira de
uma caveira com um chapéu de palha.
298
00:21:25,461 --> 00:21:27,781
O que tem a bandeira?
299
00:21:27,781 --> 00:21:30,931
E-Eles também roubaram a nossa bandeira...
300
00:21:32,931 --> 00:21:35,261
Eu não sei se é o seu símbolo ou o seu címbalo,
301
00:21:35,261 --> 00:21:38,221
mas se te roubaram algo tão
importante em plena luz do dia,
302
00:21:38,221 --> 00:21:41,541
você não é tudo o que dizem, Chapéu de Palha.
303
00:21:52,451 --> 00:21:56,481
Ei, se você comprou briga com um pirata,
304
00:21:56,481 --> 00:21:58,391
está disposto a encarar, né?
305
00:22:00,921 --> 00:22:01,941
Cadê a nossa bandeira?
306
00:22:02,661 --> 00:22:06,151
A esta altura, sua bandeira já
deve estar em Lovely Land.
307
00:22:06,881 --> 00:22:10,111
Se a quiser de volta,
desafio-o a pegá-la.
308
00:22:11,541 --> 00:22:12,781
Lovely Land?
309
00:22:20,401 --> 00:22:22,381
Está congelando!
310
00:22:33,741 --> 00:22:35,931
O que... é aquilo?
311
00:23:25,021 --> 00:23:25,901
Seu patife!
312
00:23:26,371 --> 00:23:28,001
Sua risada já deu o que tinha que dar!
313
00:23:28,001 --> 00:23:29,851
Devolve a nossa bandeira!
314
00:23:29,851 --> 00:23:32,571
Nossa bandeira representa nosso orgulho pirata!
315
00:23:32,911 --> 00:23:34,531
Não vamos abrir mão dela!
316
00:23:34,531 --> 00:23:35,711
Espere, caramba!
317
00:23:35,711 --> 00:23:37,751
Luffy, cuidado! Você vai cair!
318
00:23:40,161 --> 00:23:41,511
No próximo episódio de One Piece:
319
00:23:41,511 --> 00:23:45,211
Batalhas Desesperadas para os Chapéus de Palha!
Cravando suas Almas Piratas em uma Bandeira!
320
00:23:45,211 --> 00:23:47,121
Eu serei o Rei dos Piratas!