1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
Viaje pelos oceanos do mundo
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
Solte seu grito de guerra
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
Nós saímos da rota planejada
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
Neste exato momento, remamos na direção
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
da fronteira entre céu e mar
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
Nas profundezas do oceano,
a aventura é de tirar o fôlego
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
Não empolga só de imaginar?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
Viaje pelos oceanos do mundo
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
Solte seu grito de guerra
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
Aquela sensação que dá quando embarco
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
É algo que quero ter para sempre
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
Pensando bem, eu não tenho medo de nada
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
Com o pulso acelerado, vamos viajar
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
Corações tímidos ditam o ritmo da aventura
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:24,451 --> 00:03:27,711
O bando do Chapéu de Palha
encontrou a Família Accino
46
00:03:27,711 --> 00:03:30,471
no Caminho Ártico,
um oceano cercado de gelo.
47
00:03:31,291 --> 00:03:33,031
Canhão...
48
00:03:33,031 --> 00:03:35,011
...Explosivo!
49
00:03:39,681 --> 00:03:41,481
Fugindo da Família Accino,
50
00:03:41,481 --> 00:03:44,911
nossos heróis saem do
Caminho Ártico com o Sunny,
51
00:03:45,331 --> 00:03:49,271
mas acabam perdendo sua bandeira,
o símbolo de suas almas piratas.
52
00:03:49,941 --> 00:03:51,601
E a bandeira...
53
00:03:53,011 --> 00:03:54,141
Sumiu!
54
00:03:54,661 --> 00:03:56,481
Nossa bandeira sumiu?
55
00:04:02,611 --> 00:04:05,271
O segredo por trás do Caminho Ártico
e seus icebergs ambulantes
56
00:04:05,271 --> 00:04:07,411
são os peculiares pinguins selvagens.
57
00:04:18,771 --> 00:04:20,001
Ah, não!
58
00:04:20,581 --> 00:04:24,261
Agora que os Chapéus de Palha se dividiram,
59
00:04:24,261 --> 00:04:27,721
a Família Accino ataca para conseguir suas
cabeças.
60
00:04:29,791 --> 00:04:32,801
Vamos brincar, moça!
61
00:04:34,221 --> 00:04:35,851
Que maré de azar, a sua.
62
00:04:35,851 --> 00:04:39,981
Eu sou o grande Blend,
o segundo filho da Família Accino!
63
00:04:49,471 --> 00:04:54,421
Batalhas Desesperadas para os Chapéus de Palha!
Cravando suas Almas Piratas em uma Bandeira!
64
00:04:56,291 --> 00:04:57,791
Lovely Land?
65
00:04:57,791 --> 00:04:58,741
Love...
66
00:05:00,851 --> 00:05:03,901
Isso mesmo! Sua bandeira está em Lovely Land!
67
00:05:03,901 --> 00:05:09,181
A base de operações da
Família Accino: Lovely Land!
68
00:05:09,181 --> 00:05:13,431
Onde mais é possível ver piratas
sorrindo ao serem entregues à Marinha?
69
00:05:13,431 --> 00:05:16,391
Sim! Lovely Land!
70
00:05:19,961 --> 00:05:21,021
Não quero saber disso!
71
00:05:22,321 --> 00:05:24,361
Eu ainda estava no meio da explicação.
72
00:05:25,801 --> 00:05:26,781
Peraí!
73
00:05:30,931 --> 00:05:31,611
Luffy!
74
00:05:33,931 --> 00:05:34,901
Pois bem.
75
00:05:34,901 --> 00:05:37,481
Me pegou desprevenido... Opa!
76
00:05:37,481 --> 00:05:39,421
Mas não vai se repetir.
77
00:05:40,121 --> 00:05:41,621
Ei, guaxinim!
78
00:05:41,621 --> 00:05:43,261
Não sou guaxinim!
79
00:05:43,261 --> 00:05:44,881
Seu capitão não é muito esperto, né?
80
00:05:44,881 --> 00:05:48,571
Não é de se admirar que
tenham perdido sua bandeira!
81
00:05:49,111 --> 00:05:50,701
Ei, ex-piratas!
82
00:05:50,701 --> 00:05:52,521
Preparem-se para o pior!
83
00:05:52,521 --> 00:05:55,101
Por terem acobertado esse seu capitão patético,
84
00:05:55,101 --> 00:05:57,431
vocês todos vão para o inferno!
85
00:06:00,021 --> 00:06:04,941
Se continuarem enrolando, só Deus
sabe o que será da sua bandeira!
86
00:06:04,941 --> 00:06:07,951
Metralhadora de Borracha!
87
00:06:09,631 --> 00:06:10,811
Droga!
88
00:06:10,811 --> 00:06:14,501
Pensei em deixá-lo atacar até que se esgotasse,
89
00:06:17,081 --> 00:06:18,941
mas ele nunca baixa a guarda!
90
00:06:18,941 --> 00:06:20,711
Na verdade, as aberturas só diminuem!
91
00:06:28,191 --> 00:06:31,841
Você tem um belo navio! Como se chama?
92
00:06:32,661 --> 00:06:34,471
Thousand Sunny.
93
00:06:34,471 --> 00:06:35,981
Thousand...
94
00:06:37,561 --> 00:06:39,401
Não... O seu nome, moça.
95
00:06:39,401 --> 00:06:40,651
O meu?
96
00:06:42,291 --> 00:06:44,651
Eu sou Robin. Nico Robin.
97
00:06:45,011 --> 00:06:46,481
Nico Robin?
98
00:06:46,481 --> 00:06:47,091
Certo.
99
00:06:47,561 --> 00:06:49,151
Você é aquela garota, não é?
100
00:06:49,501 --> 00:06:50,471
Me reconheceu?
101
00:06:50,471 --> 00:06:51,471
Claro!
102
00:06:52,241 --> 00:06:54,531
Fiquei surpresa por ter
aparecido de repente.
103
00:06:56,581 --> 00:07:00,331
Lil, você sabe onde está
o resto da tripulação?
104
00:07:00,331 --> 00:07:03,001
Do Thousand? Não sei!
105
00:07:03,331 --> 00:07:04,101
Entendi...
106
00:07:05,231 --> 00:07:07,911
Mas sei da sua bandeira!
107
00:07:09,821 --> 00:07:11,091
Não estão procurando por ela?
108
00:07:11,091 --> 00:07:13,181
Sim. Onde ela está?
109
00:07:15,741 --> 00:07:17,121
Pode me dizer?
110
00:07:19,251 --> 00:07:21,731
Você... vai brincar comigo?
111
00:07:22,411 --> 00:07:23,281
Como é?
112
00:07:23,281 --> 00:07:24,591
Vai brincar comigo?
113
00:07:25,541 --> 00:07:28,011
Se brincar comigo, eu conto.
114
00:07:28,011 --> 00:07:29,861
Claro, eu brinco.
115
00:07:29,861 --> 00:07:30,611
Sério?
116
00:07:30,941 --> 00:07:32,371
Eba!
117
00:07:33,571 --> 00:07:36,491
Minha irmã não brinca mais comigo.
118
00:07:36,991 --> 00:07:39,301
Ela só brinca com ele.
119
00:07:39,301 --> 00:07:42,061
Ela está sempre com
aquele cara medonho.
120
00:07:46,341 --> 00:07:48,411
Lindo! Isto é lindo!
121
00:07:49,921 --> 00:07:52,001
Sim, Salchow!
122
00:07:52,001 --> 00:07:53,931
Estamos mesmo incríveis!
123
00:07:53,931 --> 00:07:56,421
O que deu nesses dois?
124
00:07:56,421 --> 00:07:58,561
Eles não atacam!
125
00:07:58,561 --> 00:08:02,561
Só ficam dando voltas sem parar!
126
00:08:02,561 --> 00:08:03,021
Beleza!
127
00:08:03,731 --> 00:08:06,151
Salto e chute!
128
00:08:07,111 --> 00:08:13,641
Arbell, o rinque hoje está perfeito para patinar!
129
00:08:13,641 --> 00:08:15,031
Babaca!
130
00:08:15,791 --> 00:08:18,161
Salto e chute!
131
00:08:18,541 --> 00:08:22,661
Está mesmo, Salchow!
Dá pra patinar muito bem!
132
00:08:23,141 --> 00:08:25,881
Eles não vão nos deixar ir em paz, né?
133
00:08:25,881 --> 00:08:26,901
Ei, Sanji!
134
00:08:26,901 --> 00:08:27,571
Sim?
135
00:08:27,991 --> 00:08:30,691
Temos que voltar logo pro Sunny!
136
00:08:32,101 --> 00:08:34,521
Então dá um jeito neles!
137
00:08:39,201 --> 00:08:43,971
Arbell, que sensual! Que sensual!
138
00:08:43,971 --> 00:08:47,721
Esqueci que ele é assim... O tempo todo!
139
00:08:47,721 --> 00:08:49,081
Droga!
140
00:08:49,081 --> 00:08:50,961
Ei, seus marginais!
141
00:08:50,961 --> 00:08:54,431
Foram vocês que roubaram
nossa bandeira, não foi?
142
00:08:54,431 --> 00:08:56,411
Aonde levaram a bandeira?
143
00:08:57,171 --> 00:08:58,831
Me escutem!
144
00:09:03,561 --> 00:09:04,961
Qual é o problema desse casal?
145
00:09:05,281 --> 00:09:07,841
Aposto que o papai ficará muito contente
146
00:09:07,841 --> 00:09:10,611
se levarmos as cabeças desses dois.
147
00:09:10,611 --> 00:09:13,451
Com certeza, Salchow! Ele vai, sim!
148
00:09:14,041 --> 00:09:16,591
Por mim, chega de aquecimento.
149
00:09:16,721 --> 00:09:19,221
N-Nossas cabeças?! Então eles são...
150
00:09:22,581 --> 00:09:25,681
É hora! Arremesso do Amor!
151
00:09:28,871 --> 00:09:29,271
Arbell!
152
00:09:35,111 --> 00:09:35,991
Droga!
153
00:09:35,991 --> 00:09:38,951
De novo! Arremesso do Amor!
154
00:09:38,951 --> 00:09:43,571
Ela está saltando direto
nos meus braços!
155
00:09:49,071 --> 00:09:50,251
D-Droga...
156
00:09:54,081 --> 00:09:57,631
Não acredito que ele
arremessou uma dama...
157
00:10:02,131 --> 00:10:03,531
É o mesmo cara...
158
00:10:03,531 --> 00:10:04,291
É...
159
00:10:04,971 --> 00:10:06,981
Foi você quem roubou
nossa bandeira, não foi?
160
00:10:07,971 --> 00:10:11,091
Sua bandeira foi roubada?
Quem faria isso?
161
00:10:13,021 --> 00:10:14,161
Não foi você?
162
00:10:14,161 --> 00:10:16,771
Então vamos! Estamos perdendo tempo.
163
00:10:16,771 --> 00:10:17,441
Sim!
164
00:10:17,441 --> 00:10:19,761
Mas este lugar é
uma friaca, hein?
165
00:10:19,761 --> 00:10:21,461
E-Esperem! Tempo!
166
00:10:21,461 --> 00:10:23,231
Não abandonem o jogo!
167
00:10:23,231 --> 00:10:27,891
É isso mesmo! Minha família
roubou sua bandeira.
168
00:10:27,891 --> 00:10:29,041
Onde ela está?
169
00:10:29,041 --> 00:10:30,281
Onde?
170
00:10:31,211 --> 00:10:33,151
Onde mesmo?
171
00:10:33,661 --> 00:10:35,381
Se você não sabe, vamos embora!
172
00:10:35,381 --> 00:10:37,921
P-P-Peraí! Tempo!
173
00:10:37,921 --> 00:10:40,291
Não vá embora ainda!
174
00:10:40,291 --> 00:10:42,421
Eu sei, sim, onde ela está.
175
00:10:43,081 --> 00:10:44,221
Então, onde é?
176
00:10:44,221 --> 00:10:46,681
Ah, onde era mesmo?
177
00:10:46,681 --> 00:10:48,891
Pára de nos atrasar!
178
00:10:49,891 --> 00:10:51,791
Tempo! Tempo! Tempo!
179
00:10:51,791 --> 00:10:53,651
Eu não sabia que você
tinha armas de fogo!
180
00:10:53,651 --> 00:10:55,421
Não é assim que homens lutam!
181
00:10:55,421 --> 00:10:58,511
Devia ter me avisado que tem essas coisas!
182
00:10:59,651 --> 00:11:01,151
Estou com muito frio para isso!
183
00:11:01,721 --> 00:11:03,381
Explode ele, fazendo o favor!
184
00:11:03,381 --> 00:11:04,241
Claro!
185
00:11:05,361 --> 00:11:08,081
Que o jogo comece!
186
00:11:11,061 --> 00:11:12,921
Não vou perder uma disputa de projéteis!
187
00:11:20,161 --> 00:11:22,381
De que adianta o meu
uniforme de inverno, agora?
188
00:11:22,851 --> 00:11:24,261
Droga!
189
00:11:27,531 --> 00:11:30,641
Cacete! Estou começando a perder visibilidade.
190
00:11:31,191 --> 00:11:33,101
Achei que ele estava
tentando ganhar tempo,
191
00:11:33,101 --> 00:11:35,801
mas não acertá-lo sem enxergar
onde estou atirando!
192
00:11:35,801 --> 00:11:38,231
E o frio está começando
a afetar meus movimentos.
193
00:11:38,231 --> 00:11:40,741
Preciso acabar logo com isso!
194
00:11:42,511 --> 00:11:44,481
Parece que você está com problemas!
195
00:11:44,481 --> 00:11:47,151
Não adianta atirar sem ver o alvo!
196
00:11:47,151 --> 00:11:47,951
Agora, tome isto!
197
00:11:49,621 --> 00:11:52,711
Você também não consegue me ver!
198
00:11:54,321 --> 00:11:56,371
Não tenho tempo a
perder com um booca!
199
00:12:02,931 --> 00:12:04,631
M-Me achou?
200
00:12:05,111 --> 00:12:07,141
Oi, há quanto tempo!
201
00:12:11,191 --> 00:12:13,751
E agora, em que mão está a moeda?
202
00:12:13,751 --> 00:12:16,111
Hm, um momento...
203
00:12:18,021 --> 00:12:18,681
Essa!
204
00:12:22,961 --> 00:12:24,041
Ei, Lil?
205
00:12:24,041 --> 00:12:25,111
O quê?
206
00:12:25,111 --> 00:12:27,161
Onde está nossa bandeira?
207
00:12:27,161 --> 00:12:27,871
Não sei!
208
00:12:28,301 --> 00:12:30,371
Não vai me contar?
209
00:12:30,801 --> 00:12:32,021
Mas eu não sei!
210
00:12:39,301 --> 00:12:41,101
Tá, tá!
211
00:12:41,711 --> 00:12:43,201
Eu conto! Eu digo onde está!
212
00:12:43,201 --> 00:12:44,551
Sério?
213
00:12:44,551 --> 00:12:46,161
Sério! Verdade!
214
00:12:49,681 --> 00:12:52,031
Todas as nossas bandeiras
ficam no quarto do papai.
215
00:12:52,031 --> 00:12:52,951
Seu pai?
216
00:12:52,951 --> 00:12:55,991
Sim! Ele tem muitas!
217
00:12:55,991 --> 00:12:58,191
O quarto dele é coberto
de bandeiras piratas!
218
00:12:58,771 --> 00:13:00,121
Coberto delas?
219
00:13:00,121 --> 00:13:05,601
Hoje é aniversário dele,
então viemos buscar um presente!
220
00:13:06,221 --> 00:13:07,951
A bandeira era o presente?
221
00:13:08,361 --> 00:13:09,871
Boo! Passou longe!
222
00:13:12,201 --> 00:13:13,451
Estes são os presentes.
223
00:13:15,001 --> 00:13:17,121
Essa pessoa tem
recompensa de 300 milhões.
224
00:13:17,121 --> 00:13:19,781
Essa, de 120.
225
00:13:19,781 --> 00:13:22,361
Essa, de 44.
226
00:13:22,361 --> 00:13:23,091
E...
227
00:13:26,511 --> 00:13:29,891
Você vale 80 milhões, não é?
228
00:13:31,561 --> 00:13:34,721
Pistola de Borracha!
229
00:13:35,141 --> 00:13:37,581
Opa, opa, opa!
230
00:13:37,581 --> 00:13:38,981
A bandeira é tão importante assim?
231
00:13:38,981 --> 00:13:40,701
Óbvio que sim!
232
00:13:40,701 --> 00:13:42,521
Aquela bandeira representa
nosso orgulho!
233
00:13:42,521 --> 00:13:43,901
É mais importante que tudo!
234
00:13:44,461 --> 00:13:47,321
Machado de Borracha!
235
00:13:47,321 --> 00:13:48,151
Cuidado aí!
236
00:13:49,781 --> 00:13:51,911
Um guaxinim como você não devia se meter.
237
00:13:52,351 --> 00:13:55,371
Isto aqui é uma conversa de piratas.
238
00:13:55,371 --> 00:13:57,851
Cala a boca! Eu sou pirata!
239
00:14:02,331 --> 00:14:05,071
Não vá achando que
vai se livrar dessa!
240
00:14:05,651 --> 00:14:07,351
O que um guaxinim poderia fazer?
241
00:14:07,351 --> 00:14:08,171
Cala a boca!
242
00:14:08,171 --> 00:14:09,591
Opa!
243
00:14:10,371 --> 00:14:11,931
Você é bem briguento, hein?
244
00:14:13,351 --> 00:14:15,041
O que foi isso?
245
00:14:15,041 --> 00:14:17,851
Não me importo de ser derrotado,
mas como fica sua bandeira?
246
00:14:17,851 --> 00:14:21,731
Se você me vencer,
quem vai levá-lo até Lovely Land?
247
00:14:27,551 --> 00:14:27,991
Luffy!
248
00:14:28,431 --> 00:14:30,661
Sem grilo!
249
00:14:31,891 --> 00:14:33,391
Eu pergunto depois de te arrebentar!
250
00:14:57,891 --> 00:15:01,141
Um homem de 300 milhões
não vai ser facilmente derrotado...
251
00:15:01,651 --> 00:15:06,191
Será mais seguro jogar a toalha agora
e acabar com eles em Lovely Land.
252
00:15:06,521 --> 00:15:08,991
Certo! Você venceu!
253
00:15:08,991 --> 00:15:09,861
Só me dá uma...
254
00:15:10,111 --> 00:15:12,071
Devolve minha bandeira!
255
00:15:13,891 --> 00:15:15,911
Seu maldito!
256
00:15:16,321 --> 00:15:18,871
E-Espere, eu devolvo! Eu me rendo!
257
00:15:19,621 --> 00:15:21,191
Bandeira branca!
258
00:15:24,921 --> 00:15:27,711
Na verdade, sua bandeira
está bem aqui.
259
00:15:27,711 --> 00:15:29,511
Eu vou devolvê-la agora...
260
00:15:33,631 --> 00:15:34,221
Luffy!
261
00:15:35,641 --> 00:15:37,931
Devolve nossa bandeira!
262
00:15:38,281 --> 00:15:39,091
Ah, droga!
263
00:15:42,381 --> 00:15:43,751
Luffy!
264
00:15:45,191 --> 00:15:47,791
Não acredito que caiu nessa!
265
00:15:47,791 --> 00:15:51,151
Se quiser a bandeira
verdadeira, venha me pegar!
266
00:15:51,151 --> 00:15:54,751
E preparem-se, ex-piratas!
267
00:16:01,031 --> 00:16:02,401
Capitão Puzzle!
268
00:16:02,401 --> 00:16:03,291
Puzzle!
269
00:16:10,601 --> 00:16:12,531
Luffy!
270
00:16:13,051 --> 00:16:14,931
Arremesso do Amor!
271
00:16:19,961 --> 00:16:23,771
Tenho certeza de que foram
eles que roubaram nossa bandeira.
272
00:16:25,471 --> 00:16:29,811
Vocês trouxeram à tona a fúria do
todo-poderoso Usopp, casalzinho grudento!
273
00:16:30,781 --> 00:16:33,031
Tiro Certeiro: Estrela de Pólvora!
274
00:16:35,601 --> 00:16:37,321
Em cheio!
275
00:16:37,321 --> 00:16:39,111
Arbell!
276
00:16:39,111 --> 00:16:40,121
Arbell!
277
00:16:40,661 --> 00:16:43,921
Isso é o que acontece com quem
fere o orgulho de um pirata!
278
00:16:48,931 --> 00:16:51,841
Como se atreve a ferir minha parceira?!
279
00:16:52,971 --> 00:16:55,641
Nós estávamos sincronizados!
280
00:16:57,681 --> 00:17:00,021
Eu vou quebrar esse seu nariz!
281
00:17:00,021 --> 00:17:01,311
Foi mal!
282
00:17:03,641 --> 00:17:07,741
O Luffy... O Luffy caiu no mar!
283
00:17:07,741 --> 00:17:10,051
Por que ele saltou,
se não pode nadar?
284
00:17:10,051 --> 00:17:11,411
Pela bandeira?
285
00:17:11,411 --> 00:17:12,961
Luffy!
286
00:17:15,231 --> 00:17:17,281
Doutor, o senhor também
não consegue nadar!
287
00:17:17,701 --> 00:17:18,741
Ah, é mesmo!
288
00:17:24,441 --> 00:17:25,941
I-Idiota!
289
00:17:25,941 --> 00:17:28,671
Como vamos partir
sem a nossa bandeira?
290
00:17:28,671 --> 00:17:30,591
Vamos procurá-la!
291
00:17:37,881 --> 00:17:40,571
Ei, já passou da hora
de colocar isso lá de volta.
292
00:17:40,571 --> 00:17:43,181
Eles estão em polvorosa com
o "sumiço" da bandeira.
293
00:17:43,181 --> 00:17:44,451
Sim!
294
00:17:44,451 --> 00:17:47,011
Eu serei o Rei dos Piratas
sob esta bandeira!
295
00:17:47,011 --> 00:17:51,031
Estou cansado de ouvir isso,
mas tenho que concordar.
296
00:17:51,031 --> 00:17:52,981
É isso que te torna o capitão!
297
00:17:54,201 --> 00:17:56,441
Acho que ninguém conseguirá nos derrotar!
298
00:18:23,941 --> 00:18:26,011
É a bandeira da Fênix!
299
00:18:28,171 --> 00:18:31,101
Droga, que patético!
300
00:18:31,101 --> 00:18:34,591
Se vão fugir da luta,
desistam de ser piratas!
301
00:18:34,591 --> 00:18:36,231
Não seja tão exigente...
302
00:18:36,231 --> 00:18:39,211
Isso só mostra o poder
que a sua bandeira possui.
303
00:18:39,211 --> 00:18:40,021
Sim!
304
00:19:06,101 --> 00:19:07,251
Luffy!
305
00:19:08,361 --> 00:19:09,311
Luffy...
306
00:19:09,311 --> 00:19:12,851
Luffy! Que bom que está bem!
307
00:19:13,771 --> 00:19:18,401
Que ótimo! Estou tão feliz!
308
00:19:46,581 --> 00:19:47,391
Aqui está.
309
00:19:51,011 --> 00:19:52,551
Ainda não os pegaram?
310
00:19:52,551 --> 00:19:54,171
E a bandeira dos Chapéus de Palha?
311
00:19:54,171 --> 00:19:56,921
Já deve chegar, papai. Acalme-se.
312
00:19:56,921 --> 00:19:59,701
Hã? Eu estou calmo!
313
00:19:59,701 --> 00:20:01,761
Sério? Que bom saber disso.
314
00:20:01,761 --> 00:20:06,281
Bom, dizem que a expectativa nos faz
aproveitar melhor as coisas, papai.
315
00:20:07,541 --> 00:20:09,661
Alguém passou por aqui?
316
00:20:10,161 --> 00:20:13,461
Eu não vi ninguém.
O senhor não bebeu demais?
317
00:20:14,001 --> 00:20:15,211
Não sei...
318
00:20:19,091 --> 00:20:21,021
Mas tragam logo a bandeira!
319
00:20:21,021 --> 00:20:22,721
Sim. Verificarei o andamento.
320
00:20:24,561 --> 00:20:25,261
Ei!
321
00:20:25,261 --> 00:20:25,641
Sim?
322
00:20:26,111 --> 00:20:27,801
E traga o Chapéu de Palha também.
323
00:20:28,111 --> 00:20:29,831
Claro, papai.
324
00:20:39,971 --> 00:20:41,731
Onde é que eu tô?
325
00:20:51,391 --> 00:20:54,191
A melhor parte do jogo é a briga!
326
00:20:55,281 --> 00:20:56,291
Briga?
327
00:20:56,631 --> 00:20:58,041
Eu também sou bom nisso!
328
00:20:58,371 --> 00:20:59,791
Canhão de Vento!
329
00:21:09,961 --> 00:21:11,431
E o vencedor é...
330
00:21:13,691 --> 00:21:15,181
Super!
331
00:21:15,181 --> 00:21:16,061
Hã?
332
00:21:16,911 --> 00:21:18,901
Bem quando fiquei sem refri!
333
00:21:18,901 --> 00:21:21,861
Que lugar é esse?! Como faz frio!
334
00:21:21,861 --> 00:21:24,401
É apertado aqui, né?
335
00:21:24,401 --> 00:21:26,151
Foi mal. Te deixei esperando, né?
336
00:21:26,151 --> 00:21:33,121
Tentei apertei uns botões
pra esquentar, mas nada liga...
337
00:21:33,651 --> 00:21:34,871
O que aconteceu?
338
00:21:34,871 --> 00:21:36,441
Caramba!
339
00:21:36,441 --> 00:21:39,791
Essas pancadas não param
e a temperatura continua caindo!
340
00:21:39,791 --> 00:21:41,511
Não tem graça!
341
00:21:41,511 --> 00:21:42,631
Pancadas?
342
00:21:42,631 --> 00:21:43,641
Sim!
343
00:21:48,141 --> 00:21:49,011
Não pode ser...
344
00:21:59,221 --> 00:22:00,691
Eu os capturei vivos!
345
00:22:00,691 --> 00:22:03,601
Nunca baixem sua guarda!
346
00:22:09,781 --> 00:22:12,011
Hã? O que foi?
347
00:22:13,601 --> 00:22:16,601
Dois? Ah, é?
348
00:22:17,471 --> 00:22:19,161
Tá, pode deixar.
349
00:22:35,771 --> 00:22:38,271
Vá, peixe voador!
350
00:22:41,611 --> 00:22:43,701
Agora, vamos continuar a brincadeira?
351
00:22:43,701 --> 00:22:44,801
O que houve?
352
00:22:44,801 --> 00:22:48,071
Meu irmão pegou duas das recompensas.
353
00:22:48,771 --> 00:22:50,961
Ela e ele.
354
00:22:51,461 --> 00:22:54,611
Vem logo! Vamos brincar!
355
00:22:54,611 --> 00:22:55,741
C-Claro.
356
00:22:56,251 --> 00:22:58,371
Por que não brincamos na sua casa?
357
00:22:58,851 --> 00:23:01,401
Hã? Você iria até a minha
casa para brincar?
358
00:23:01,401 --> 00:23:02,981
Você me convida?
359
00:23:02,981 --> 00:23:03,841
Sim!
360
00:23:12,351 --> 00:23:14,001
Droga!
361
00:23:25,481 --> 00:23:27,041
O que está havendo?!
362
00:23:27,041 --> 00:23:28,561
Por que tem dois do mesmo cara?
363
00:23:28,561 --> 00:23:31,281
Uau! É usuário de um Fruto do Diabo?!
364
00:23:31,281 --> 00:23:32,991
Uma técnica de clonagem! Que maneiro!
365
00:23:32,991 --> 00:23:34,991
Ei, Chopper! Vamos experimentar!
366
00:23:34,991 --> 00:23:37,121
Claro! Nenhuma objeção!
367
00:23:37,451 --> 00:23:39,281
Mas como se faz?
368
00:23:39,871 --> 00:23:41,121
No próximo episódio de One Piece:
369
00:23:41,121 --> 00:23:44,961
De Tirar o Fôlego!
O Despertar da Força Magnética dos Gêmeos!
370
00:23:44,961 --> 00:23:46,741
Eu serei o Rei dos Piratas!