1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 Viaje pelos oceanos do mundo 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 Solte seu grito de guerra 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 Nós saímos da rota planejada 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 Neste exato momento, remamos na direção 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 da fronteira entre céu e mar 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 Nas profundezas do oceano, a aventura é de tirar o fôlego 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 Não empolga só de imaginar? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 Viaje pelos oceanos do mundo 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 Solte seu grito de guerra 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 Aquela sensação que dá quando embarco 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 É algo que quero ter para sempre 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 Pensando bem, eu não tenho medo de nada 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 Com o pulso acelerado, vamos viajar 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 Corações tímidos ditam o ritmo da aventura 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:24,451 --> 00:03:27,711 O bando do Chapéu de Palha encontrou a Família Accino 46 00:03:27,711 --> 00:03:30,471 no Caminho Ártico, um oceano cercado de gelo. 47 00:03:31,291 --> 00:03:33,031 Canhão... 48 00:03:33,031 --> 00:03:35,011 ...Explosivo! 49 00:03:39,681 --> 00:03:41,481 Fugindo da Família Accino, 50 00:03:41,481 --> 00:03:44,911 nossos heróis saem do Caminho Ártico com o Sunny, 51 00:03:45,331 --> 00:03:49,271 mas acabam perdendo sua bandeira, o símbolo de suas almas piratas. 52 00:03:49,941 --> 00:03:51,601 E a bandeira... 53 00:03:53,011 --> 00:03:54,141 Sumiu! 54 00:03:54,661 --> 00:03:56,481 Nossa bandeira sumiu? 55 00:04:02,611 --> 00:04:05,271 O segredo por trás do Caminho Ártico e seus icebergs ambulantes 56 00:04:05,271 --> 00:04:07,411 são os peculiares pinguins selvagens. 57 00:04:18,771 --> 00:04:20,001 Ah, não! 58 00:04:20,581 --> 00:04:24,261 Agora que os Chapéus de Palha se dividiram, 59 00:04:24,261 --> 00:04:27,721 a Família Accino ataca para conseguir suas cabeças. 60 00:04:29,791 --> 00:04:32,801 Vamos brincar, moça! 61 00:04:34,221 --> 00:04:35,851 Que maré de azar, a sua. 62 00:04:35,851 --> 00:04:39,981 Eu sou o grande Blend, o segundo filho da Família Accino! 63 00:04:49,471 --> 00:04:54,421 Batalhas Desesperadas para os Chapéus de Palha! Cravando suas Almas Piratas em uma Bandeira! 64 00:04:56,291 --> 00:04:57,791 Lovely Land? 65 00:04:57,791 --> 00:04:58,741 Love... 66 00:05:00,851 --> 00:05:03,901 Isso mesmo! Sua bandeira está em Lovely Land! 67 00:05:03,901 --> 00:05:09,181 A base de operações da Família Accino: Lovely Land! 68 00:05:09,181 --> 00:05:13,431 Onde mais é possível ver piratas sorrindo ao serem entregues à Marinha? 69 00:05:13,431 --> 00:05:16,391 Sim! Lovely Land! 70 00:05:19,961 --> 00:05:21,021 Não quero saber disso! 71 00:05:22,321 --> 00:05:24,361 Eu ainda estava no meio da explicação. 72 00:05:25,801 --> 00:05:26,781 Peraí! 73 00:05:30,931 --> 00:05:31,611 Luffy! 74 00:05:33,931 --> 00:05:34,901 Pois bem. 75 00:05:34,901 --> 00:05:37,481 Me pegou desprevenido... Opa! 76 00:05:37,481 --> 00:05:39,421 Mas não vai se repetir. 77 00:05:40,121 --> 00:05:41,621 Ei, guaxinim! 78 00:05:41,621 --> 00:05:43,261 Não sou guaxinim! 79 00:05:43,261 --> 00:05:44,881 Seu capitão não é muito esperto, né? 80 00:05:44,881 --> 00:05:48,571 Não é de se admirar que tenham perdido sua bandeira! 81 00:05:49,111 --> 00:05:50,701 Ei, ex-piratas! 82 00:05:50,701 --> 00:05:52,521 Preparem-se para o pior! 83 00:05:52,521 --> 00:05:55,101 Por terem acobertado esse seu capitão patético, 84 00:05:55,101 --> 00:05:57,431 vocês todos vão para o inferno! 85 00:06:00,021 --> 00:06:04,941 Se continuarem enrolando, só Deus sabe o que será da sua bandeira! 86 00:06:04,941 --> 00:06:07,951 Metralhadora de Borracha! 87 00:06:09,631 --> 00:06:10,811 Droga! 88 00:06:10,811 --> 00:06:14,501 Pensei em deixá-lo atacar até que se esgotasse, 89 00:06:17,081 --> 00:06:18,941 mas ele nunca baixa a guarda! 90 00:06:18,941 --> 00:06:20,711 Na verdade, as aberturas só diminuem! 91 00:06:28,191 --> 00:06:31,841 Você tem um belo navio! Como se chama? 92 00:06:32,661 --> 00:06:34,471 Thousand Sunny. 93 00:06:34,471 --> 00:06:35,981 Thousand... 94 00:06:37,561 --> 00:06:39,401 Não... O seu nome, moça. 95 00:06:39,401 --> 00:06:40,651 O meu? 96 00:06:42,291 --> 00:06:44,651 Eu sou Robin. Nico Robin. 97 00:06:45,011 --> 00:06:46,481 Nico Robin? 98 00:06:46,481 --> 00:06:47,091 Certo. 99 00:06:47,561 --> 00:06:49,151 Você é aquela garota, não é? 100 00:06:49,501 --> 00:06:50,471 Me reconheceu? 101 00:06:50,471 --> 00:06:51,471 Claro! 102 00:06:52,241 --> 00:06:54,531 Fiquei surpresa por ter aparecido de repente. 103 00:06:56,581 --> 00:07:00,331 Lil, você sabe onde está o resto da tripulação? 104 00:07:00,331 --> 00:07:03,001 Do Thousand? Não sei! 105 00:07:03,331 --> 00:07:04,101 Entendi... 106 00:07:05,231 --> 00:07:07,911 Mas sei da sua bandeira! 107 00:07:09,821 --> 00:07:11,091 Não estão procurando por ela? 108 00:07:11,091 --> 00:07:13,181 Sim. Onde ela está? 109 00:07:15,741 --> 00:07:17,121 Pode me dizer? 110 00:07:19,251 --> 00:07:21,731 Você... vai brincar comigo? 111 00:07:22,411 --> 00:07:23,281 Como é? 112 00:07:23,281 --> 00:07:24,591 Vai brincar comigo? 113 00:07:25,541 --> 00:07:28,011 Se brincar comigo, eu conto. 114 00:07:28,011 --> 00:07:29,861 Claro, eu brinco. 115 00:07:29,861 --> 00:07:30,611 Sério? 116 00:07:30,941 --> 00:07:32,371 Eba! 117 00:07:33,571 --> 00:07:36,491 Minha irmã não brinca mais comigo. 118 00:07:36,991 --> 00:07:39,301 Ela só brinca com ele. 119 00:07:39,301 --> 00:07:42,061 Ela está sempre com aquele cara medonho. 120 00:07:46,341 --> 00:07:48,411 Lindo! Isto é lindo! 121 00:07:49,921 --> 00:07:52,001 Sim, Salchow! 122 00:07:52,001 --> 00:07:53,931 Estamos mesmo incríveis! 123 00:07:53,931 --> 00:07:56,421 O que deu nesses dois? 124 00:07:56,421 --> 00:07:58,561 Eles não atacam! 125 00:07:58,561 --> 00:08:02,561 Só ficam dando voltas sem parar! 126 00:08:02,561 --> 00:08:03,021 Beleza! 127 00:08:03,731 --> 00:08:06,151 Salto e chute! 128 00:08:07,111 --> 00:08:13,641 Arbell, o rinque hoje está perfeito para patinar! 129 00:08:13,641 --> 00:08:15,031 Babaca! 130 00:08:15,791 --> 00:08:18,161 Salto e chute! 131 00:08:18,541 --> 00:08:22,661 Está mesmo, Salchow! Dá pra patinar muito bem! 132 00:08:23,141 --> 00:08:25,881 Eles não vão nos deixar ir em paz, né? 133 00:08:25,881 --> 00:08:26,901 Ei, Sanji! 134 00:08:26,901 --> 00:08:27,571 Sim? 135 00:08:27,991 --> 00:08:30,691 Temos que voltar logo pro Sunny! 136 00:08:32,101 --> 00:08:34,521 Então dá um jeito neles! 137 00:08:39,201 --> 00:08:43,971 Arbell, que sensual! Que sensual! 138 00:08:43,971 --> 00:08:47,721 Esqueci que ele é assim... O tempo todo! 139 00:08:47,721 --> 00:08:49,081 Droga! 140 00:08:49,081 --> 00:08:50,961 Ei, seus marginais! 141 00:08:50,961 --> 00:08:54,431 Foram vocês que roubaram nossa bandeira, não foi? 142 00:08:54,431 --> 00:08:56,411 Aonde levaram a bandeira? 143 00:08:57,171 --> 00:08:58,831 Me escutem! 144 00:09:03,561 --> 00:09:04,961 Qual é o problema desse casal? 145 00:09:05,281 --> 00:09:07,841 Aposto que o papai ficará muito contente 146 00:09:07,841 --> 00:09:10,611 se levarmos as cabeças desses dois. 147 00:09:10,611 --> 00:09:13,451 Com certeza, Salchow! Ele vai, sim! 148 00:09:14,041 --> 00:09:16,591 Por mim, chega de aquecimento. 149 00:09:16,721 --> 00:09:19,221 N-Nossas cabeças?! Então eles são... 150 00:09:22,581 --> 00:09:25,681 É hora! Arremesso do Amor! 151 00:09:28,871 --> 00:09:29,271 Arbell! 152 00:09:35,111 --> 00:09:35,991 Droga! 153 00:09:35,991 --> 00:09:38,951 De novo! Arremesso do Amor! 154 00:09:38,951 --> 00:09:43,571 Ela está saltando direto nos meus braços! 155 00:09:49,071 --> 00:09:50,251 D-Droga... 156 00:09:54,081 --> 00:09:57,631 Não acredito que ele arremessou uma dama... 157 00:10:02,131 --> 00:10:03,531 É o mesmo cara... 158 00:10:03,531 --> 00:10:04,291 É... 159 00:10:04,971 --> 00:10:06,981 Foi você quem roubou nossa bandeira, não foi? 160 00:10:07,971 --> 00:10:11,091 Sua bandeira foi roubada? Quem faria isso? 161 00:10:13,021 --> 00:10:14,161 Não foi você? 162 00:10:14,161 --> 00:10:16,771 Então vamos! Estamos perdendo tempo. 163 00:10:16,771 --> 00:10:17,441 Sim! 164 00:10:17,441 --> 00:10:19,761 Mas este lugar é uma friaca, hein? 165 00:10:19,761 --> 00:10:21,461 E-Esperem! Tempo! 166 00:10:21,461 --> 00:10:23,231 Não abandonem o jogo! 167 00:10:23,231 --> 00:10:27,891 É isso mesmo! Minha família roubou sua bandeira. 168 00:10:27,891 --> 00:10:29,041 Onde ela está? 169 00:10:29,041 --> 00:10:30,281 Onde? 170 00:10:31,211 --> 00:10:33,151 Onde mesmo? 171 00:10:33,661 --> 00:10:35,381 Se você não sabe, vamos embora! 172 00:10:35,381 --> 00:10:37,921 P-P-Peraí! Tempo! 173 00:10:37,921 --> 00:10:40,291 Não vá embora ainda! 174 00:10:40,291 --> 00:10:42,421 Eu sei, sim, onde ela está. 175 00:10:43,081 --> 00:10:44,221 Então, onde é? 176 00:10:44,221 --> 00:10:46,681 Ah, onde era mesmo? 177 00:10:46,681 --> 00:10:48,891 Pára de nos atrasar! 178 00:10:49,891 --> 00:10:51,791 Tempo! Tempo! Tempo! 179 00:10:51,791 --> 00:10:53,651 Eu não sabia que você tinha armas de fogo! 180 00:10:53,651 --> 00:10:55,421 Não é assim que homens lutam! 181 00:10:55,421 --> 00:10:58,511 Devia ter me avisado que tem essas coisas! 182 00:10:59,651 --> 00:11:01,151 Estou com muito frio para isso! 183 00:11:01,721 --> 00:11:03,381 Explode ele, fazendo o favor! 184 00:11:03,381 --> 00:11:04,241 Claro! 185 00:11:05,361 --> 00:11:08,081 Que o jogo comece! 186 00:11:11,061 --> 00:11:12,921 Não vou perder uma disputa de projéteis! 187 00:11:20,161 --> 00:11:22,381 De que adianta o meu uniforme de inverno, agora? 188 00:11:22,851 --> 00:11:24,261 Droga! 189 00:11:27,531 --> 00:11:30,641 Cacete! Estou começando a perder visibilidade. 190 00:11:31,191 --> 00:11:33,101 Achei que ele estava tentando ganhar tempo, 191 00:11:33,101 --> 00:11:35,801 mas não acertá-lo sem enxergar onde estou atirando! 192 00:11:35,801 --> 00:11:38,231 E o frio está começando a afetar meus movimentos. 193 00:11:38,231 --> 00:11:40,741 Preciso acabar logo com isso! 194 00:11:42,511 --> 00:11:44,481 Parece que você está com problemas! 195 00:11:44,481 --> 00:11:47,151 Não adianta atirar sem ver o alvo! 196 00:11:47,151 --> 00:11:47,951 Agora, tome isto! 197 00:11:49,621 --> 00:11:52,711 Você também não consegue me ver! 198 00:11:54,321 --> 00:11:56,371 Não tenho tempo a perder com um booca! 199 00:12:02,931 --> 00:12:04,631 M-Me achou? 200 00:12:05,111 --> 00:12:07,141 Oi, há quanto tempo! 201 00:12:11,191 --> 00:12:13,751 E agora, em que mão está a moeda? 202 00:12:13,751 --> 00:12:16,111 Hm, um momento... 203 00:12:18,021 --> 00:12:18,681 Essa! 204 00:12:22,961 --> 00:12:24,041 Ei, Lil? 205 00:12:24,041 --> 00:12:25,111 O quê? 206 00:12:25,111 --> 00:12:27,161 Onde está nossa bandeira? 207 00:12:27,161 --> 00:12:27,871 Não sei! 208 00:12:28,301 --> 00:12:30,371 Não vai me contar? 209 00:12:30,801 --> 00:12:32,021 Mas eu não sei! 210 00:12:39,301 --> 00:12:41,101 Tá, tá! 211 00:12:41,711 --> 00:12:43,201 Eu conto! Eu digo onde está! 212 00:12:43,201 --> 00:12:44,551 Sério? 213 00:12:44,551 --> 00:12:46,161 Sério! Verdade! 214 00:12:49,681 --> 00:12:52,031 Todas as nossas bandeiras ficam no quarto do papai. 215 00:12:52,031 --> 00:12:52,951 Seu pai? 216 00:12:52,951 --> 00:12:55,991 Sim! Ele tem muitas! 217 00:12:55,991 --> 00:12:58,191 O quarto dele é coberto de bandeiras piratas! 218 00:12:58,771 --> 00:13:00,121 Coberto delas? 219 00:13:00,121 --> 00:13:05,601 Hoje é aniversário dele, então viemos buscar um presente! 220 00:13:06,221 --> 00:13:07,951 A bandeira era o presente? 221 00:13:08,361 --> 00:13:09,871 Boo! Passou longe! 222 00:13:12,201 --> 00:13:13,451 Estes são os presentes. 223 00:13:15,001 --> 00:13:17,121 Essa pessoa tem recompensa de 300 milhões. 224 00:13:17,121 --> 00:13:19,781 Essa, de 120. 225 00:13:19,781 --> 00:13:22,361 Essa, de 44. 226 00:13:22,361 --> 00:13:23,091 E... 227 00:13:26,511 --> 00:13:29,891 Você vale 80 milhões, não é? 228 00:13:31,561 --> 00:13:34,721 Pistola de Borracha! 229 00:13:35,141 --> 00:13:37,581 Opa, opa, opa! 230 00:13:37,581 --> 00:13:38,981 A bandeira é tão importante assim? 231 00:13:38,981 --> 00:13:40,701 Óbvio que sim! 232 00:13:40,701 --> 00:13:42,521 Aquela bandeira representa nosso orgulho! 233 00:13:42,521 --> 00:13:43,901 É mais importante que tudo! 234 00:13:44,461 --> 00:13:47,321 Machado de Borracha! 235 00:13:47,321 --> 00:13:48,151 Cuidado aí! 236 00:13:49,781 --> 00:13:51,911 Um guaxinim como você não devia se meter. 237 00:13:52,351 --> 00:13:55,371 Isto aqui é uma conversa de piratas. 238 00:13:55,371 --> 00:13:57,851 Cala a boca! Eu sou pirata! 239 00:14:02,331 --> 00:14:05,071 Não vá achando que vai se livrar dessa! 240 00:14:05,651 --> 00:14:07,351 O que um guaxinim poderia fazer? 241 00:14:07,351 --> 00:14:08,171 Cala a boca! 242 00:14:08,171 --> 00:14:09,591 Opa! 243 00:14:10,371 --> 00:14:11,931 Você é bem briguento, hein? 244 00:14:13,351 --> 00:14:15,041 O que foi isso? 245 00:14:15,041 --> 00:14:17,851 Não me importo de ser derrotado, mas como fica sua bandeira? 246 00:14:17,851 --> 00:14:21,731 Se você me vencer, quem vai levá-lo até Lovely Land? 247 00:14:27,551 --> 00:14:27,991 Luffy! 248 00:14:28,431 --> 00:14:30,661 Sem grilo! 249 00:14:31,891 --> 00:14:33,391 Eu pergunto depois de te arrebentar! 250 00:14:57,891 --> 00:15:01,141 Um homem de 300 milhões não vai ser facilmente derrotado... 251 00:15:01,651 --> 00:15:06,191 Será mais seguro jogar a toalha agora e acabar com eles em Lovely Land. 252 00:15:06,521 --> 00:15:08,991 Certo! Você venceu! 253 00:15:08,991 --> 00:15:09,861 Só me dá uma... 254 00:15:10,111 --> 00:15:12,071 Devolve minha bandeira! 255 00:15:13,891 --> 00:15:15,911 Seu maldito! 256 00:15:16,321 --> 00:15:18,871 E-Espere, eu devolvo! Eu me rendo! 257 00:15:19,621 --> 00:15:21,191 Bandeira branca! 258 00:15:24,921 --> 00:15:27,711 Na verdade, sua bandeira está bem aqui. 259 00:15:27,711 --> 00:15:29,511 Eu vou devolvê-la agora... 260 00:15:33,631 --> 00:15:34,221 Luffy! 261 00:15:35,641 --> 00:15:37,931 Devolve nossa bandeira! 262 00:15:38,281 --> 00:15:39,091 Ah, droga! 263 00:15:42,381 --> 00:15:43,751 Luffy! 264 00:15:45,191 --> 00:15:47,791 Não acredito que caiu nessa! 265 00:15:47,791 --> 00:15:51,151 Se quiser a bandeira verdadeira, venha me pegar! 266 00:15:51,151 --> 00:15:54,751 E preparem-se, ex-piratas! 267 00:16:01,031 --> 00:16:02,401 Capitão Puzzle! 268 00:16:02,401 --> 00:16:03,291 Puzzle! 269 00:16:10,601 --> 00:16:12,531 Luffy! 270 00:16:13,051 --> 00:16:14,931 Arremesso do Amor! 271 00:16:19,961 --> 00:16:23,771 Tenho certeza de que foram eles que roubaram nossa bandeira. 272 00:16:25,471 --> 00:16:29,811 Vocês trouxeram à tona a fúria do todo-poderoso Usopp, casalzinho grudento! 273 00:16:30,781 --> 00:16:33,031 Tiro Certeiro: Estrela de Pólvora! 274 00:16:35,601 --> 00:16:37,321 Em cheio! 275 00:16:37,321 --> 00:16:39,111 Arbell! 276 00:16:39,111 --> 00:16:40,121 Arbell! 277 00:16:40,661 --> 00:16:43,921 Isso é o que acontece com quem fere o orgulho de um pirata! 278 00:16:48,931 --> 00:16:51,841 Como se atreve a ferir minha parceira?! 279 00:16:52,971 --> 00:16:55,641 Nós estávamos sincronizados! 280 00:16:57,681 --> 00:17:00,021 Eu vou quebrar esse seu nariz! 281 00:17:00,021 --> 00:17:01,311 Foi mal! 282 00:17:03,641 --> 00:17:07,741 O Luffy... O Luffy caiu no mar! 283 00:17:07,741 --> 00:17:10,051 Por que ele saltou, se não pode nadar? 284 00:17:10,051 --> 00:17:11,411 Pela bandeira? 285 00:17:11,411 --> 00:17:12,961 Luffy! 286 00:17:15,231 --> 00:17:17,281 Doutor, o senhor também não consegue nadar! 287 00:17:17,701 --> 00:17:18,741 Ah, é mesmo! 288 00:17:24,441 --> 00:17:25,941 I-Idiota! 289 00:17:25,941 --> 00:17:28,671 Como vamos partir sem a nossa bandeira? 290 00:17:28,671 --> 00:17:30,591 Vamos procurá-la! 291 00:17:37,881 --> 00:17:40,571 Ei, já passou da hora de colocar isso lá de volta. 292 00:17:40,571 --> 00:17:43,181 Eles estão em polvorosa com o "sumiço" da bandeira. 293 00:17:43,181 --> 00:17:44,451 Sim! 294 00:17:44,451 --> 00:17:47,011 Eu serei o Rei dos Piratas sob esta bandeira! 295 00:17:47,011 --> 00:17:51,031 Estou cansado de ouvir isso, mas tenho que concordar. 296 00:17:51,031 --> 00:17:52,981 É isso que te torna o capitão! 297 00:17:54,201 --> 00:17:56,441 Acho que ninguém conseguirá nos derrotar! 298 00:18:23,941 --> 00:18:26,011 É a bandeira da Fênix! 299 00:18:28,171 --> 00:18:31,101 Droga, que patético! 300 00:18:31,101 --> 00:18:34,591 Se vão fugir da luta, desistam de ser piratas! 301 00:18:34,591 --> 00:18:36,231 Não seja tão exigente... 302 00:18:36,231 --> 00:18:39,211 Isso só mostra o poder que a sua bandeira possui. 303 00:18:39,211 --> 00:18:40,021 Sim! 304 00:19:06,101 --> 00:19:07,251 Luffy! 305 00:19:08,361 --> 00:19:09,311 Luffy... 306 00:19:09,311 --> 00:19:12,851 Luffy! Que bom que está bem! 307 00:19:13,771 --> 00:19:18,401 Que ótimo! Estou tão feliz! 308 00:19:46,581 --> 00:19:47,391 Aqui está. 309 00:19:51,011 --> 00:19:52,551 Ainda não os pegaram? 310 00:19:52,551 --> 00:19:54,171 E a bandeira dos Chapéus de Palha? 311 00:19:54,171 --> 00:19:56,921 Já deve chegar, papai. Acalme-se. 312 00:19:56,921 --> 00:19:59,701 Hã? Eu estou calmo! 313 00:19:59,701 --> 00:20:01,761 Sério? Que bom saber disso. 314 00:20:01,761 --> 00:20:06,281 Bom, dizem que a expectativa nos faz aproveitar melhor as coisas, papai. 315 00:20:07,541 --> 00:20:09,661 Alguém passou por aqui? 316 00:20:10,161 --> 00:20:13,461 Eu não vi ninguém. O senhor não bebeu demais? 317 00:20:14,001 --> 00:20:15,211 Não sei... 318 00:20:19,091 --> 00:20:21,021 Mas tragam logo a bandeira! 319 00:20:21,021 --> 00:20:22,721 Sim. Verificarei o andamento. 320 00:20:24,561 --> 00:20:25,261 Ei! 321 00:20:25,261 --> 00:20:25,641 Sim? 322 00:20:26,111 --> 00:20:27,801 E traga o Chapéu de Palha também. 323 00:20:28,111 --> 00:20:29,831 Claro, papai. 324 00:20:39,971 --> 00:20:41,731 Onde é que eu tô? 325 00:20:51,391 --> 00:20:54,191 A melhor parte do jogo é a briga! 326 00:20:55,281 --> 00:20:56,291 Briga? 327 00:20:56,631 --> 00:20:58,041 Eu também sou bom nisso! 328 00:20:58,371 --> 00:20:59,791 Canhão de Vento! 329 00:21:09,961 --> 00:21:11,431 E o vencedor é... 330 00:21:13,691 --> 00:21:15,181 Super! 331 00:21:15,181 --> 00:21:16,061 Hã? 332 00:21:16,911 --> 00:21:18,901 Bem quando fiquei sem refri! 333 00:21:18,901 --> 00:21:21,861 Que lugar é esse?! Como faz frio! 334 00:21:21,861 --> 00:21:24,401 É apertado aqui, né? 335 00:21:24,401 --> 00:21:26,151 Foi mal. Te deixei esperando, né? 336 00:21:26,151 --> 00:21:33,121 Tentei apertei uns botões pra esquentar, mas nada liga... 337 00:21:33,651 --> 00:21:34,871 O que aconteceu? 338 00:21:34,871 --> 00:21:36,441 Caramba! 339 00:21:36,441 --> 00:21:39,791 Essas pancadas não param e a temperatura continua caindo! 340 00:21:39,791 --> 00:21:41,511 Não tem graça! 341 00:21:41,511 --> 00:21:42,631 Pancadas? 342 00:21:42,631 --> 00:21:43,641 Sim! 343 00:21:48,141 --> 00:21:49,011 Não pode ser... 344 00:21:59,221 --> 00:22:00,691 Eu os capturei vivos! 345 00:22:00,691 --> 00:22:03,601 Nunca baixem sua guarda! 346 00:22:09,781 --> 00:22:12,011 Hã? O que foi? 347 00:22:13,601 --> 00:22:16,601 Dois? Ah, é? 348 00:22:17,471 --> 00:22:19,161 Tá, pode deixar. 349 00:22:35,771 --> 00:22:38,271 Vá, peixe voador! 350 00:22:41,611 --> 00:22:43,701 Agora, vamos continuar a brincadeira? 351 00:22:43,701 --> 00:22:44,801 O que houve? 352 00:22:44,801 --> 00:22:48,071 Meu irmão pegou duas das recompensas. 353 00:22:48,771 --> 00:22:50,961 Ela e ele. 354 00:22:51,461 --> 00:22:54,611 Vem logo! Vamos brincar! 355 00:22:54,611 --> 00:22:55,741 C-Claro. 356 00:22:56,251 --> 00:22:58,371 Por que não brincamos na sua casa? 357 00:22:58,851 --> 00:23:01,401 Hã? Você iria até a minha casa para brincar? 358 00:23:01,401 --> 00:23:02,981 Você me convida? 359 00:23:02,981 --> 00:23:03,841 Sim! 360 00:23:12,351 --> 00:23:14,001 Droga! 361 00:23:25,481 --> 00:23:27,041 O que está havendo?! 362 00:23:27,041 --> 00:23:28,561 Por que tem dois do mesmo cara? 363 00:23:28,561 --> 00:23:31,281 Uau! É usuário de um Fruto do Diabo?! 364 00:23:31,281 --> 00:23:32,991 Uma técnica de clonagem! Que maneiro! 365 00:23:32,991 --> 00:23:34,991 Ei, Chopper! Vamos experimentar! 366 00:23:34,991 --> 00:23:37,121 Claro! Nenhuma objeção! 367 00:23:37,451 --> 00:23:39,281 Mas como se faz? 368 00:23:39,871 --> 00:23:41,121 No próximo episódio de One Piece: 369 00:23:41,121 --> 00:23:44,961 De Tirar o Fôlego! O Despertar da Força Magnética dos Gêmeos! 370 00:23:44,961 --> 00:23:46,741 Eu serei o Rei dos Piratas!