1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,931
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,951 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,631
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,631 --> 00:00:55,821
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,821 --> 00:01:02,851
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,851 --> 00:01:07,351
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,351 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,331
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,331 --> 00:01:35,881
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,881 --> 00:01:42,051
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,051 --> 00:01:49,151
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,151 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,371
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:02,951 --> 00:02:04,621
La vida es aventurera.
18
00:02:04,621 --> 00:02:06,331
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,331 --> 00:02:08,001
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:08,001 --> 00:02:11,211
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,211 --> 00:02:13,091
Al oeste, al este.
22
00:02:13,091 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,051
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,051 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:28,891
sigamos adelante.
26
00:02:28,891 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:46,891 --> 00:02:49,861
Riqueza, fama, poder.
29
00:02:50,991 --> 00:02:53,831
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
30
00:02:53,831 --> 00:02:56,461
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:56,841 --> 00:03:02,931
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
32
00:03:02,931 --> 00:03:05,221
¿Mis tesoros?
33
00:03:05,631 --> 00:03:07,491
Si los desean, se los daré...
34
00:03:07,491 --> 00:03:08,841
¡Encuéntrenlos!
35
00:03:09,191 --> 00:03:11,891
¡Lo escondí todo en ese lugar!
36
00:03:12,371 --> 00:03:16,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
37
00:03:17,461 --> 00:03:21,081
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
38
00:03:24,451 --> 00:03:27,711
De camino al Nuevo Mundo,
los Sombrero de Paja
39
00:03:27,711 --> 00:03:30,471
se toparon con la Familia Accino,
unos cazarrecompensas.
40
00:03:31,291 --> 00:03:33,031
¡Coup de...
41
00:03:33,031 --> 00:03:35,011
Burst!
42
00:03:39,461 --> 00:03:41,481
Los Sombrero de Paja evitaron
a la Familia Accino
43
00:03:41,481 --> 00:03:44,911
y consiguieron sacar al
Sunny del Camino Ártico.
44
00:03:45,331 --> 00:03:49,271
Pero perdieron su bandera,
la representación de sus almas de pirata.
45
00:03:49,941 --> 00:03:51,601
Y la bandera ondeando...
46
00:03:53,011 --> 00:03:54,141
¡No está!
47
00:03:54,661 --> 00:03:56,481
¡¿Desapareció nuestra bandera?!
48
00:04:02,611 --> 00:04:07,411
El secreto de los icebergs móviles residía
en unos peculiares pingüinos salvajes.
49
00:04:18,771 --> 00:04:20,001
¡Oh, no!
50
00:04:20,581 --> 00:04:24,261
Ahora que los Sombrero
de Paja se dividieron,
51
00:04:24,261 --> 00:04:27,721
la Familia Accino está atacando
para quedarse con sus cabezas.
52
00:04:29,791 --> 00:04:32,801
Juguemos, señorita.
53
00:04:34,221 --> 00:04:35,851
Tienen muy mala suerte.
54
00:04:35,851 --> 00:04:39,981
¡Soy el gran Blend, el segundo
hijo de la Familia Accino!
55
00:04:47,121 --> 00:04:55,921
¡Las batallas desesperadas de la tripulación!
Sus almas de pirata están en la bandera
56
00:04:49,471 --> 00:04:54,421
¡Las batallas desesperadas de la tripulación!
Sus almas de pirata están en la bandera.
57
00:04:56,291 --> 00:04:57,791
¿"Lovely Land"?
58
00:04:57,791 --> 00:04:58,741
¿Love...?
59
00:05:00,851 --> 00:05:03,871
¡Eso es! ¡Su bandera está en Lovely Land!
60
00:05:03,871 --> 00:05:09,181
¡La base de operaciones de la
Familia Accino está en Lovely Land!
61
00:05:09,181 --> 00:05:13,431
¿Dónde se ve sonreír a los piratas esposados
mientras los entregan a la Marina?
62
00:05:13,431 --> 00:05:16,391
¡Eso es! ¡En Lovely Land!
63
00:05:19,871 --> 00:05:21,021
¡Eso me da igual!
64
00:05:22,221 --> 00:05:24,281
Aún no había terminado de explicarlo.
65
00:05:25,801 --> 00:05:26,701
¡Espera!
66
00:05:30,931 --> 00:05:31,611
¡Luffy!
67
00:05:33,931 --> 00:05:34,901
No importa.
68
00:05:34,901 --> 00:05:37,481
Me agarraste desprevenido
hace un instante...
69
00:05:37,481 --> 00:05:39,421
Pero no se repetirá.
70
00:05:40,121 --> 00:05:41,621
¡Oye, tanuki!
71
00:05:41,621 --> 00:05:43,061
¡No soy un tanuki!
72
00:05:43,061 --> 00:05:44,801
Tu capitán no es muy inteligente, ¿no?
73
00:05:44,881 --> 00:05:48,571
¡Es normal que perdieran
su bandera pirata!
74
00:05:49,111 --> 00:05:52,551
¡Oigan, expiratas!
¡Prepárense para lo peor!
75
00:05:52,551 --> 00:05:57,431
Van a conocer el Infierno porque todos
encubrieron a ese capitán tan patético.
76
00:06:00,021 --> 00:06:04,941
¿Quién sabe qué será de la bandera
que les robamos si pierden el tiempo?
77
00:06:04,941 --> 00:06:07,951
¡Gomu Gomu no Gatling!
78
00:06:09,631 --> 00:06:10,811
¡Rayos!
79
00:06:10,811 --> 00:06:14,501
Quería hacer que me atacara hasta
que se agotara y cometiera un error,
80
00:06:17,081 --> 00:06:18,941
pero no deja ningún hueco.
81
00:06:18,941 --> 00:06:20,711
Es más, los huecos son cada vez menores.
82
00:06:28,191 --> 00:06:29,641
Tienen un barco bonito.
83
00:06:30,481 --> 00:06:31,841
¿Y el nombre?
84
00:06:32,661 --> 00:06:34,471
Es el Thousand Sunny.
85
00:06:34,471 --> 00:06:35,981
¿Thousand?
86
00:06:37,561 --> 00:06:39,401
No, me refería a ti.
87
00:06:39,401 --> 00:06:40,651
¿El mío?
88
00:06:42,291 --> 00:06:43,471
Soy Robin.
89
00:06:43,891 --> 00:06:44,651
Nico Robin.
90
00:06:45,011 --> 00:06:46,481
¿Nico Robin?
91
00:06:46,481 --> 00:06:47,091
Sí.
92
00:06:47,561 --> 00:06:49,151
¿No te he visto antes?
93
00:06:49,501 --> 00:06:50,471
¿Me reconoces?
94
00:06:50,471 --> 00:06:51,471
Claro.
95
00:06:52,241 --> 00:06:54,531
Me sorprendí porque apareciste de repente.
96
00:06:56,581 --> 00:07:00,331
Lil, ¿sabes dónde está
el resto de la tripulación?
97
00:07:00,331 --> 00:07:01,881
¿La tripulación del Thousand?
98
00:07:02,231 --> 00:07:03,001
No.
99
00:07:03,331 --> 00:07:04,101
Ya veo.
100
00:07:05,231 --> 00:07:07,911
Pero sí sé adónde fue su bandera.
101
00:07:09,651 --> 00:07:11,091
¿No la están buscando?
102
00:07:11,091 --> 00:07:11,721
Sí.
103
00:07:12,261 --> 00:07:13,181
¿Dónde está?
104
00:07:15,741 --> 00:07:17,121
¿Me lo podrías decir?
105
00:07:19,251 --> 00:07:20,321
¿Querrías...
106
00:07:20,971 --> 00:07:21,781
jugar conmigo?
107
00:07:22,411 --> 00:07:23,281
¿Qué?
108
00:07:23,281 --> 00:07:24,591
¿Querrías jugar conmigo?
109
00:07:25,541 --> 00:07:28,011
Te lo diré si lo haces.
110
00:07:28,011 --> 00:07:29,861
De acuerdo, jugaré.
111
00:07:29,861 --> 00:07:30,611
¿En serio?
112
00:07:30,941 --> 00:07:32,371
¡Qué bien!
113
00:07:33,571 --> 00:07:36,491
Mi hermana mayor últimamente
apenas juega conmigo.
114
00:07:36,991 --> 00:07:39,301
Siempre está jugando con él.
115
00:07:39,301 --> 00:07:42,061
Siempre está con ese tipo tan asqueroso.
116
00:07:46,341 --> 00:07:48,161
¡Me gusta! ¡Me gusta mucho!
117
00:07:49,921 --> 00:07:52,001
¡Sí, Salchow!
118
00:07:52,001 --> 00:07:53,931
¡Estamos estupendamente!
119
00:07:53,931 --> 00:07:56,421
¿Qué les pasa a esos dos?
120
00:07:56,421 --> 00:07:58,561
No están atacando.
121
00:07:58,561 --> 00:08:02,371
¡Solo están dando vueltas
en círculos una y otra vez!
122
00:08:02,371 --> 00:08:03,021
¡De acuerdo!
123
00:08:03,731 --> 00:08:06,151
¡Salto con patada!
124
00:08:07,111 --> 00:08:10,671
Arbell, hoy la pista de hielo...
125
00:08:10,671 --> 00:08:13,641
está en perfecto estado para patinar.
126
00:08:13,641 --> 00:08:14,951
¡Maldito sea!
127
00:08:15,791 --> 00:08:18,161
¡Salto con patada!
128
00:08:18,541 --> 00:08:20,131
¡Tienes razón, Salchow!
129
00:08:20,131 --> 00:08:22,661
Creo que vamos a poder
patinar en condiciones.
130
00:08:23,141 --> 00:08:25,881
No van a dejar que nos
marchemos de aquí, ¿verdad?
131
00:08:25,881 --> 00:08:26,901
Oye, Sanji.
132
00:08:26,901 --> 00:08:27,571
¿Sí?
133
00:08:27,991 --> 00:08:30,691
¿No deberíamos volver
al Sunny cuanto antes?
134
00:08:30,691 --> 00:08:31,591
Sí.
135
00:08:32,101 --> 00:08:34,521
¡Pues haz algo con esos dos!
136
00:08:39,201 --> 00:08:41,871
¡Arbell-chan, qué sexy!
137
00:08:41,861 --> 00:08:43,971
Es verdad.
138
00:08:41,871 --> 00:08:43,971
¡Qué sexy!
139
00:08:43,971 --> 00:08:46,021
¡Eres un regalo para los ojos!
140
00:08:46,021 --> 00:08:47,721
¡Eres muy atrevida!
141
00:08:46,121 --> 00:08:47,721
¡Siempre le pasa lo mismo!
142
00:08:47,721 --> 00:08:48,481
¡Maldición!
143
00:08:49,081 --> 00:08:50,961
¡Oigan!
144
00:08:50,961 --> 00:08:53,941
¡Son ustedes los que nos
robaron la bandera, ¿no?!
145
00:08:54,391 --> 00:08:56,821
Arbell, estás genial incluso en la pista.
146
00:08:54,431 --> 00:08:56,411
¿Dónde la dejaron?
147
00:08:56,821 --> 00:08:58,831
¡Estás genial!
148
00:08:57,171 --> 00:08:58,831
¡Escúchenme!
149
00:09:02,771 --> 00:09:04,961
¿Qué le pasa a esta pareja?
150
00:09:05,281 --> 00:09:07,841
Seguro que papá se quedará complacido
151
00:09:07,841 --> 00:09:10,611
si acabamos con estos dos
y les llevamos sus cabezas.
152
00:09:10,611 --> 00:09:12,131
Claro, Salchow.
153
00:09:12,131 --> 00:09:13,451
Seguro que sí.
154
00:09:14,041 --> 00:09:16,591
Ya terminamos el calentamiento.
155
00:09:16,591 --> 00:09:18,291
¡¿Nu-nuestras cabezas?!
156
00:09:18,291 --> 00:09:19,221
A-así que van a...
157
00:09:22,581 --> 00:09:23,931
¡Allá vamos!
158
00:09:23,931 --> 00:09:25,681
¡Lanzamiento de Amor!
159
00:09:28,871 --> 00:09:30,431
Arbe...
160
00:09:35,111 --> 00:09:35,991
¡Maldición!
161
00:09:35,991 --> 00:09:37,281
¡Otra vez!
162
00:09:37,281 --> 00:09:38,951
¡Lanzamiento de Amor!
163
00:09:38,951 --> 00:09:43,571
¡La mujer viene volando hacia mi pecho!
164
00:09:48,001 --> 00:09:50,251
¡Ma-maldita sea...!
165
00:09:53,251 --> 00:09:55,661
No puedo creer que la lanzara volando...
166
00:09:55,661 --> 00:09:57,631
Qué cosa tan cruel.
167
00:10:02,081 --> 00:10:03,531
Es el tipo de antes.
168
00:10:03,531 --> 00:10:04,291
Sí.
169
00:10:04,731 --> 00:10:06,981
Eres tú el que nos robó
la bandera, ¿verdad?
170
00:10:07,971 --> 00:10:09,481
¿Les robaron la bandera?
171
00:10:09,481 --> 00:10:11,091
¿Quién puede haber sido?
172
00:10:13,021 --> 00:10:14,161
¿No fuiste tú?
173
00:10:14,161 --> 00:10:16,801
Vámonos. Estamos perdiendo el tiempo.
174
00:10:16,801 --> 00:10:17,441
Sí.
175
00:10:17,441 --> 00:10:19,761
Por Dios, qué frío hace aquí.
176
00:10:19,761 --> 00:10:21,501
¡E-esperen! ¡Tiempo muerto!
177
00:10:21,501 --> 00:10:23,231
¡No abandonen el juego!
178
00:10:23,231 --> 00:10:27,841
¡Ti-tienen razón!
¡Mi familia les robó la bandera!
179
00:10:27,841 --> 00:10:29,041
¿Dónde está?
180
00:10:29,041 --> 00:10:30,281
¿La ubicación?
181
00:10:31,211 --> 00:10:33,151
¿Dónde podría estar...?
182
00:10:33,661 --> 00:10:35,381
Si no lo sabes, nos vamos.
183
00:10:35,381 --> 00:10:37,751
¡E-esperen! ¡Tiempo muerto!
184
00:10:37,751 --> 00:10:40,321
¡No se vayan! ¡No se vayan aún!
185
00:10:40,321 --> 00:10:42,421
En realidad, sí sé dónde está la bandera.
186
00:10:43,081 --> 00:10:44,221
¿Dónde está?
187
00:10:44,221 --> 00:10:46,681
¿Dónde estaba...?
188
00:10:46,681 --> 00:10:48,891
¡Así no vamos a conseguir nada!
189
00:10:49,891 --> 00:10:51,781
¡Tiempo muerto!
190
00:10:51,781 --> 00:10:53,651
¡No sabía que tuvieran proyectiles!
191
00:10:53,651 --> 00:10:55,421
¡Así no pelean los hombres de verdad!
192
00:10:55,421 --> 00:10:58,511
Deberían haberme dicho
que tenían eso desde un principio.
193
00:10:59,541 --> 00:11:01,151
Hace demasiado frío para esto.
194
00:11:01,581 --> 00:11:03,381
Mándalo por los aires de una vez.
195
00:11:03,381 --> 00:11:04,241
Claro.
196
00:11:05,361 --> 00:11:08,081
¡Que comience el juego!
197
00:11:11,061 --> 00:11:12,921
No perderé un duelo con proyectiles.
198
00:11:20,161 --> 00:11:22,381
Así no tiene sentido
mi atuendo de invierno.
199
00:11:22,851 --> 00:11:24,261
¡Maldición!
200
00:11:27,531 --> 00:11:28,431
¡Rayos!
201
00:11:28,431 --> 00:11:30,641
Estoy empezando a perder visibilidad.
202
00:11:31,191 --> 00:11:33,101
Pensaba que estaba jugando,
203
00:11:33,101 --> 00:11:35,801
pero no conseguiré nada si no
veo adónde estoy disparando.
204
00:11:35,801 --> 00:11:38,231
Y estoy empezando a quedarme
entumecido por el frío.
205
00:11:38,231 --> 00:11:40,741
¡Tengo que acabar rápido!
206
00:11:40,741 --> 00:11:44,481
¡Parece que estás teniendo problemas!
207
00:11:44,481 --> 00:11:47,151
¡Si no puedes ver a tu objetivo,
estarás perdiendo el tiempo!
208
00:11:47,151 --> 00:11:47,951
¡Toma esto!
209
00:11:49,621 --> 00:11:52,711
¡Tú tampoco puedes verme!
210
00:11:54,321 --> 00:11:56,371
¡No puedo perder el tiempo con un idiota!
211
00:12:02,931 --> 00:12:04,631
¿M-me encontraste?
212
00:12:05,111 --> 00:12:07,141
Sí. Cuánto tiempo sin vernos.
213
00:12:11,191 --> 00:12:13,751
¿En qué mano está la moneda?
214
00:12:14,721 --> 00:12:16,111
Dame un segundo.
215
00:12:18,021 --> 00:12:18,681
¡En esta!
216
00:12:22,961 --> 00:12:24,041
Oye, Lil.
217
00:12:24,041 --> 00:12:25,111
¿Sí?
218
00:12:25,111 --> 00:12:27,061
¿Dónde está nuestra bandera?
219
00:12:27,061 --> 00:12:27,871
No lo sé.
220
00:12:28,301 --> 00:12:30,421
Por favor, dímelo.
221
00:12:30,801 --> 00:12:32,021
Es que no lo sé.
222
00:12:39,301 --> 00:12:41,101
De acuerdo, de acuerdo.
223
00:12:41,581 --> 00:12:43,231
¡Te lo diré! ¡Te diré dónde está!
224
00:12:43,231 --> 00:12:44,551
¿De verdad?
225
00:12:44,551 --> 00:12:46,071
De verdad de la buena.
226
00:12:49,441 --> 00:12:52,031
Todas las banderas están
en la habitación de papá.
227
00:12:52,031 --> 00:12:52,951
¿Tu padre?
228
00:12:52,951 --> 00:12:55,941
Sí. Tiene un montón.
229
00:12:55,941 --> 00:12:58,191
Su habitación está llena
de banderas piratas.
230
00:12:58,771 --> 00:13:00,121
¿Está llena?
231
00:13:00,121 --> 00:13:05,601
Hoy es su cumpleaños, así que todos
salieron a buscar un regalo de cumpleaños.
232
00:13:06,221 --> 00:13:07,951
¿El regalo era la bandera?
233
00:13:08,991 --> 00:13:09,871
Fallaste.
234
00:13:12,061 --> 00:13:13,451
Estos son los regalos.
235
00:13:14,801 --> 00:13:17,121
Este tipo tiene una
recompensa de 300 millones.
236
00:13:17,121 --> 00:13:19,781
Este tiene una recompensa de 120 millones.
237
00:13:19,781 --> 00:13:22,361
Este tiene una recompensa de 44 millones.
238
00:13:22,361 --> 00:13:23,091
Y también...
239
00:13:26,511 --> 00:13:29,891
tú tienes una recompensa
de 80 millones, ¿no?
240
00:13:31,561 --> 00:13:34,721
¡Gomu Gomu no Pistol!
241
00:13:35,141 --> 00:13:37,391
Me caigo, me caigo.
242
00:13:37,391 --> 00:13:38,981
¿Tan importante es la bandera?
243
00:13:38,981 --> 00:13:42,431
¡Por supuesto! ¡Esa bandera
representa nuestro orgullo!
244
00:13:42,431 --> 00:13:43,901
¡Es más importante que cualquier cosa!
245
00:13:44,461 --> 00:13:47,321
¡Gomu Gomu no Ono!
246
00:13:49,661 --> 00:13:51,911
Esto no le incumbe a un tanuki.
247
00:13:52,351 --> 00:13:55,371
Estamos hablando entre piratas.
248
00:13:55,371 --> 00:13:57,751
¡Silencio! ¡Yo también soy un pirata!
249
00:14:02,331 --> 00:14:05,071
Vas a lamentar esto.
250
00:14:05,551 --> 00:14:07,051
¿Qué piensa hacer un tanuki?
251
00:14:07,051 --> 00:14:08,091
¡Silencio!
252
00:14:10,181 --> 00:14:11,931
Qué peligroso.
253
00:14:13,351 --> 00:14:15,041
¡¿Qué fue eso?!
254
00:14:15,041 --> 00:14:17,851
No me importa que me derrotes,
pero ¿qué pasará con tu bandera?
255
00:14:17,851 --> 00:14:21,731
¿Quién te llevará hasta
Lovely Land si me derrotas?
256
00:14:27,331 --> 00:14:27,991
¡Luffy!
257
00:14:28,431 --> 00:14:30,661
No te preocupes por eso.
258
00:14:31,501 --> 00:14:33,681
Ya pediré indicaciones
cuando te haya aplastado.
259
00:14:57,891 --> 00:15:01,141
Supongo que un tipo con esa recompensa
no se rendirá sin luchar.
260
00:15:01,651 --> 00:15:06,151
Lo más seguro sería tirar la toalla por
ahora y acabar con ellos en Lovely Land.
261
00:15:06,521 --> 00:15:08,841
Bien, de acuerdo.
262
00:15:08,841 --> 00:15:09,861
Dame un...
263
00:15:09,861 --> 00:15:12,071
¡Devuélveme la bandera!
264
00:15:13,891 --> 00:15:15,911
¡Miserable!
265
00:15:16,321 --> 00:15:17,281
¡E-espera!
266
00:15:17,281 --> 00:15:18,581
¡Me rindo, me rindo!
267
00:15:19,621 --> 00:15:21,191
Estoy ondeando la bandera blanca.
268
00:15:24,921 --> 00:15:27,711
La verdad es que tengo aquí tu bandera.
269
00:15:27,711 --> 00:15:29,511
Te la daré ahora mismo...
270
00:15:33,631 --> 00:15:34,221
¡Luffy!
271
00:15:35,641 --> 00:15:37,931
¡Devuélveme nuestra bandera!
272
00:15:38,281 --> 00:15:39,091
¡Demonios!
273
00:15:42,381 --> 00:15:43,751
¡Luffy!
274
00:15:45,191 --> 00:15:47,791
No puedo creer que hayas caído con eso.
275
00:15:47,791 --> 00:15:51,091
¡Te reto a que vengas por mí si
quieres recuperar la bandera de verdad!
276
00:15:51,151 --> 00:15:54,691
¡Y ustedes, expiratas,
deberían ir preparándose!
277
00:16:01,031 --> 00:16:02,401
¿Puzzle-san?
278
00:16:02,401 --> 00:16:03,291
¡Puzzle!
279
00:16:10,601 --> 00:16:12,531
¡Luffy!
280
00:16:13,051 --> 00:16:14,931
¡Lanzamiento de Amor!
281
00:16:19,961 --> 00:16:22,641
Son ellos los que nos robaron la bandera.
282
00:16:22,641 --> 00:16:23,771
¡Estoy seguro!
283
00:16:25,471 --> 00:16:29,811
¡Provocaron la ira del gran Usopp,
enamorados idiotas!
284
00:16:30,781 --> 00:16:32,991
¡Hissatsu: Kaen Boshi!
285
00:16:35,601 --> 00:16:37,321
¡Me dio de lleno!
286
00:16:37,321 --> 00:16:39,111
¡Arbell!
287
00:16:39,111 --> 00:16:40,121
¡Arbell!
288
00:16:40,121 --> 00:16:41,021
¡Arbell!
289
00:16:40,461 --> 00:16:43,921
Esto es lo que les pasa a los idiotas
que dañan el orgullo de los piratas.
290
00:16:41,021 --> 00:16:41,751
¡Arbell!
291
00:16:48,931 --> 00:16:51,841
¡¿Cómo te atreviste
a lastimar a mi pareja?!
292
00:16:52,971 --> 00:16:55,641
¡Estábamos pasándolo realmente bien!
293
00:16:57,681 --> 00:17:00,021
¡Te voy a romper la nariz!
294
00:17:00,021 --> 00:17:01,311
¡Lo siento!
295
00:17:03,641 --> 00:17:05,331
¡Lu-Luffy!
296
00:17:05,331 --> 00:17:07,271
¡Luffy se cayó al mar!
297
00:17:07,721 --> 00:17:10,031
¿Por qué haría eso si no puede nadar?
298
00:17:08,101 --> 00:17:11,101
¡¿Cómo salvaremos a Luffy?!
299
00:17:10,031 --> 00:17:11,241
¿Lo hizo por su bandera?
300
00:17:11,241 --> 00:17:12,751
¡Luffy!
301
00:17:15,231 --> 00:17:17,281
¡Doctor, tú tampoco puedes nadar!
302
00:17:17,701 --> 00:17:18,741
¡Es verdad!
303
00:17:24,441 --> 00:17:25,941
¡I-idiota!
304
00:17:25,941 --> 00:17:28,671
¡¿Cómo vamos a zarpar sin la bandera?!
305
00:17:28,671 --> 00:17:30,591
¡Vayan a buscarla!
306
00:17:37,881 --> 00:17:40,541
Oye. Es hora de que la devuelvas.
307
00:17:40,541 --> 00:17:43,181
Están muy agitados diciendo
que la bandera desapareció.
308
00:17:43,181 --> 00:17:44,451
Sí.
309
00:17:44,451 --> 00:17:47,011
¡Seré el Rey de los
Piratas bajo esta bandera!
310
00:17:47,011 --> 00:17:51,031
Estoy harto de oír eso,
pero estoy de acuerdo.
311
00:17:51,031 --> 00:17:52,981
Por eso eres nuestro capitán.
312
00:17:54,201 --> 00:17:56,441
No creo que pueda vencernos nadie.
313
00:18:23,941 --> 00:18:26,011
¡E-es la bandera del Fénix!
314
00:18:29,261 --> 00:18:31,101
Eso fue patético.
315
00:18:31,101 --> 00:18:34,591
Si van a huir de un combate,
deberían dejar de ser piratas.
316
00:18:34,591 --> 00:18:36,231
No seas tan duro.
317
00:18:36,231 --> 00:18:39,211
Eso demuestra la fuerza que
ha conseguido esta bandera.
318
00:18:39,211 --> 00:18:40,021
Sí.
319
00:19:06,101 --> 00:19:07,251
¡Luffy!
320
00:19:07,891 --> 00:19:09,311
¡Menos mal!
321
00:19:08,361 --> 00:19:09,311
Luffy-san...
322
00:19:09,311 --> 00:19:10,131
¡Luffy!
323
00:19:10,591 --> 00:19:12,851
¡Pensaba que habías muerto!
324
00:19:13,771 --> 00:19:15,061
¡Qué bien!
325
00:19:15,061 --> 00:19:18,401
¡Qué felicidad!
326
00:19:46,581 --> 00:19:47,391
Toma.
327
00:19:50,831 --> 00:19:54,171
¿Aún no los han atrapado?
¿Y la bandera de los Sombrero de Paja?
328
00:19:54,171 --> 00:19:55,951
Debería llegar pronto.
329
00:19:55,951 --> 00:19:56,891
Cálmate.
330
00:19:57,851 --> 00:19:59,701
Estoy calmado.
331
00:19:59,701 --> 00:20:01,721
¿En serio? Me alegro de oír eso.
332
00:20:01,721 --> 00:20:06,201
Se disfruta más de las cosas
cuando hay que esperar un poco, papá.
333
00:20:07,541 --> 00:20:09,661
¿Acaba de pasar alguien?
334
00:20:10,161 --> 00:20:11,941
No, no vi a nadie.
335
00:20:11,941 --> 00:20:13,461
¿No habrás bebido demasiado?
336
00:20:14,001 --> 00:20:15,211
No lo sé...
337
00:20:19,091 --> 00:20:21,021
Bueno, apúrense con la bandera.
338
00:20:21,021 --> 00:20:23,151
Sí. Iré a ver cómo va la situación.
339
00:20:24,561 --> 00:20:25,261
¡Oye!
340
00:20:25,261 --> 00:20:26,111
¿Sí?
341
00:20:26,111 --> 00:20:27,801
No te olvides de Sombrero de Paja.
342
00:20:28,111 --> 00:20:29,831
De acuerdo, papá.
343
00:20:39,971 --> 00:20:41,731
¿Dónde estoy?
344
00:20:51,391 --> 00:20:54,191
¡La mejor parte de un juego es la pelea!
345
00:20:55,281 --> 00:20:56,291
¿La pelea?
346
00:20:56,631 --> 00:20:58,041
Esa es mi especialidad.
347
00:20:58,371 --> 00:20:59,791
¡Coup de Vent!
348
00:21:09,961 --> 00:21:11,431
Fin del partido.
349
00:21:13,691 --> 00:21:15,181
¡Súper!
350
00:21:16,911 --> 00:21:18,901
Justo ahora me quedé sin cola.
351
00:21:18,901 --> 00:21:22,391
¿Qué pasa aquí? ¡Hace demasiado frío!
352
00:21:22,391 --> 00:21:24,401
Hay muy poco espacio aquí dentro.
353
00:21:24,401 --> 00:21:26,151
Siento la espera.
354
00:21:26,151 --> 00:21:30,141
Quería darte una mano y probé
a pulsar algunos botones,
355
00:21:30,141 --> 00:21:32,691
pero no se encendía nada y hace frío.
356
00:21:33,651 --> 00:21:34,871
¿Qué le pasa?
357
00:21:34,871 --> 00:21:36,441
¡Rayos!
358
00:21:36,441 --> 00:21:39,791
Ese ruido no se detiene y
la temperatura no deja de bajar.
359
00:21:39,791 --> 00:21:41,511
¡Esto no tiene gracia!
360
00:21:41,511 --> 00:21:42,631
¿Un ruido?
361
00:21:42,631 --> 00:21:43,641
Sí.
362
00:21:48,141 --> 00:21:49,011
No puede ser...
363
00:21:59,221 --> 00:22:00,691
¡Los atrapé con vida!
364
00:22:00,691 --> 00:22:03,601
¡No bajes nunca la guardia!
365
00:22:10,821 --> 00:22:12,011
¿Qué dijiste?
366
00:22:12,011 --> 00:22:13,201
Sí.
367
00:22:13,601 --> 00:22:14,371
¿Dos?
368
00:22:15,011 --> 00:22:16,601
¿En serio?
369
00:22:16,601 --> 00:22:18,271
Sí. Muy bien.
370
00:22:18,271 --> 00:22:19,161
De acuerdo.
371
00:22:35,771 --> 00:22:38,271
¡Adelante, mis peces voladores!
372
00:22:41,611 --> 00:22:43,701
Bueno, sigamos jugando.
373
00:22:43,701 --> 00:22:44,801
¿Qué ocurrió?
374
00:22:44,801 --> 00:22:48,071
Mi tercer hermano mayor atrapó a
dos de los que tienen recompensas.
375
00:22:48,771 --> 00:22:50,961
A ella y a él.
376
00:22:51,461 --> 00:22:53,451
Vamos, date prisa.
377
00:22:53,451 --> 00:22:54,611
Sigamos jugando.
378
00:22:54,611 --> 00:22:55,741
S-sí.
379
00:22:56,131 --> 00:22:58,371
¿Qué tal si seguimos jugando en tu casa?
380
00:22:59,541 --> 00:23:01,401
¿Vendrías a jugar a mi casa?
381
00:23:01,401 --> 00:23:02,981
¿Me invitas?
382
00:23:02,981 --> 00:23:03,841
Claro.
383
00:23:12,351 --> 00:23:13,471
¡Maldita sea!
384
00:23:25,481 --> 00:23:27,041
¡¿Qu-qué está pasando?!
385
00:23:27,041 --> 00:23:28,561
¿Por qué hay dos tipos iguales?
386
00:23:29,681 --> 00:23:31,281
¡¿Comió una Fruta del Diablo?!
387
00:23:31,281 --> 00:23:33,341
¡Es una técnica de
multiplicación! ¡Es genial!
388
00:23:33,341 --> 00:23:34,991
Chopper, vamos a intentarlo.
389
00:23:34,991 --> 00:23:35,791
Sí.
390
00:23:35,791 --> 00:23:37,121
¡No tengo objeciones!
391
00:23:37,451 --> 00:23:39,281
¿Y cómo lo hacemos?
392
00:23:39,871 --> 00:23:41,371
En el próximo episodio de One Piece:
393
00:23:41,371 --> 00:23:44,961
"¡Agobiante al máximo! La amenaza
del poder magnético de los gemelos".
394
00:23:44,961 --> 00:23:46,741
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
395
00:23:46,001 --> 00:23:50,011
¡Agobiante al máximo!
La amenaza del poder magnético de los gemelos