1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,931 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,951 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,631 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,631 --> 00:00:55,821 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,821 --> 00:01:02,851 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,851 --> 00:01:07,351 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,351 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,331 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,331 --> 00:01:35,881 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,881 --> 00:01:42,051 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,051 --> 00:01:49,151 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,151 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,371 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:02,951 --> 00:02:04,621 La vida es aventurera. 18 00:02:04,621 --> 00:02:06,331 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,331 --> 00:02:08,001 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:08,001 --> 00:02:11,211 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,211 --> 00:02:13,091 Al oeste, al este. 22 00:02:13,091 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,051 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,051 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:28,891 sigamos adelante. 26 00:02:28,891 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:46,891 --> 00:02:49,861 Riqueza, fama, poder. 29 00:02:50,991 --> 00:02:53,831 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 30 00:02:53,831 --> 00:02:56,461 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:56,841 --> 00:03:02,931 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 32 00:03:02,931 --> 00:03:05,221 ¿Mis tesoros? 33 00:03:05,631 --> 00:03:07,491 Si los desean, se los daré... 34 00:03:07,491 --> 00:03:08,841 ¡Encuéntrenlos! 35 00:03:09,191 --> 00:03:11,891 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 36 00:03:12,371 --> 00:03:16,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 37 00:03:17,461 --> 00:03:21,081 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 38 00:03:24,451 --> 00:03:27,711 De camino al Nuevo Mundo, los Sombrero de Paja 39 00:03:27,711 --> 00:03:30,471 se toparon con la Familia Accino, unos cazarrecompensas. 40 00:03:31,291 --> 00:03:33,031 ¡Coup de... 41 00:03:33,031 --> 00:03:35,011 Burst! 42 00:03:39,461 --> 00:03:41,481 Los Sombrero de Paja evitaron a la Familia Accino 43 00:03:41,481 --> 00:03:44,911 y consiguieron sacar al Sunny del Camino Ártico. 44 00:03:45,331 --> 00:03:49,271 Pero perdieron su bandera, la representación de sus almas de pirata. 45 00:03:49,941 --> 00:03:51,601 Y la bandera ondeando... 46 00:03:53,011 --> 00:03:54,141 ¡No está! 47 00:03:54,661 --> 00:03:56,481 ¡¿Desapareció nuestra bandera?! 48 00:04:02,611 --> 00:04:07,411 El secreto de los icebergs móviles residía en unos peculiares pingüinos salvajes. 49 00:04:18,771 --> 00:04:20,001 ¡Oh, no! 50 00:04:20,581 --> 00:04:24,261 Ahora que los Sombrero de Paja se dividieron, 51 00:04:24,261 --> 00:04:27,721 la Familia Accino está atacando para quedarse con sus cabezas. 52 00:04:29,791 --> 00:04:32,801 Juguemos, señorita. 53 00:04:34,221 --> 00:04:35,851 Tienen muy mala suerte. 54 00:04:35,851 --> 00:04:39,981 ¡Soy el gran Blend, el segundo hijo de la Familia Accino! 55 00:04:47,121 --> 00:04:55,921 ¡Las batallas desesperadas de la tripulación! Sus almas de pirata están en la bandera 56 00:04:49,471 --> 00:04:54,421 ¡Las batallas desesperadas de la tripulación! Sus almas de pirata están en la bandera. 57 00:04:56,291 --> 00:04:57,791 ¿"Lovely Land"? 58 00:04:57,791 --> 00:04:58,741 ¿Love...? 59 00:05:00,851 --> 00:05:03,871 ¡Eso es! ¡Su bandera está en Lovely Land! 60 00:05:03,871 --> 00:05:09,181 ¡La base de operaciones de la Familia Accino está en Lovely Land! 61 00:05:09,181 --> 00:05:13,431 ¿Dónde se ve sonreír a los piratas esposados mientras los entregan a la Marina? 62 00:05:13,431 --> 00:05:16,391 ¡Eso es! ¡En Lovely Land! 63 00:05:19,871 --> 00:05:21,021 ¡Eso me da igual! 64 00:05:22,221 --> 00:05:24,281 Aún no había terminado de explicarlo. 65 00:05:25,801 --> 00:05:26,701 ¡Espera! 66 00:05:30,931 --> 00:05:31,611 ¡Luffy! 67 00:05:33,931 --> 00:05:34,901 No importa. 68 00:05:34,901 --> 00:05:37,481 Me agarraste desprevenido hace un instante... 69 00:05:37,481 --> 00:05:39,421 Pero no se repetirá. 70 00:05:40,121 --> 00:05:41,621 ¡Oye, tanuki! 71 00:05:41,621 --> 00:05:43,061 ¡No soy un tanuki! 72 00:05:43,061 --> 00:05:44,801 Tu capitán no es muy inteligente, ¿no? 73 00:05:44,881 --> 00:05:48,571 ¡Es normal que perdieran su bandera pirata! 74 00:05:49,111 --> 00:05:52,551 ¡Oigan, expiratas! ¡Prepárense para lo peor! 75 00:05:52,551 --> 00:05:57,431 Van a conocer el Infierno porque todos encubrieron a ese capitán tan patético. 76 00:06:00,021 --> 00:06:04,941 ¿Quién sabe qué será de la bandera que les robamos si pierden el tiempo? 77 00:06:04,941 --> 00:06:07,951 ¡Gomu Gomu no Gatling! 78 00:06:09,631 --> 00:06:10,811 ¡Rayos! 79 00:06:10,811 --> 00:06:14,501 Quería hacer que me atacara hasta que se agotara y cometiera un error, 80 00:06:17,081 --> 00:06:18,941 pero no deja ningún hueco. 81 00:06:18,941 --> 00:06:20,711 Es más, los huecos son cada vez menores. 82 00:06:28,191 --> 00:06:29,641 Tienen un barco bonito. 83 00:06:30,481 --> 00:06:31,841 ¿Y el nombre? 84 00:06:32,661 --> 00:06:34,471 Es el Thousand Sunny. 85 00:06:34,471 --> 00:06:35,981 ¿Thousand? 86 00:06:37,561 --> 00:06:39,401 No, me refería a ti. 87 00:06:39,401 --> 00:06:40,651 ¿El mío? 88 00:06:42,291 --> 00:06:43,471 Soy Robin. 89 00:06:43,891 --> 00:06:44,651 Nico Robin. 90 00:06:45,011 --> 00:06:46,481 ¿Nico Robin? 91 00:06:46,481 --> 00:06:47,091 Sí. 92 00:06:47,561 --> 00:06:49,151 ¿No te he visto antes? 93 00:06:49,501 --> 00:06:50,471 ¿Me reconoces? 94 00:06:50,471 --> 00:06:51,471 Claro. 95 00:06:52,241 --> 00:06:54,531 Me sorprendí porque apareciste de repente. 96 00:06:56,581 --> 00:07:00,331 Lil, ¿sabes dónde está el resto de la tripulación? 97 00:07:00,331 --> 00:07:01,881 ¿La tripulación del Thousand? 98 00:07:02,231 --> 00:07:03,001 No. 99 00:07:03,331 --> 00:07:04,101 Ya veo. 100 00:07:05,231 --> 00:07:07,911 Pero sí sé adónde fue su bandera. 101 00:07:09,651 --> 00:07:11,091 ¿No la están buscando? 102 00:07:11,091 --> 00:07:11,721 Sí. 103 00:07:12,261 --> 00:07:13,181 ¿Dónde está? 104 00:07:15,741 --> 00:07:17,121 ¿Me lo podrías decir? 105 00:07:19,251 --> 00:07:20,321 ¿Querrías... 106 00:07:20,971 --> 00:07:21,781 jugar conmigo? 107 00:07:22,411 --> 00:07:23,281 ¿Qué? 108 00:07:23,281 --> 00:07:24,591 ¿Querrías jugar conmigo? 109 00:07:25,541 --> 00:07:28,011 Te lo diré si lo haces. 110 00:07:28,011 --> 00:07:29,861 De acuerdo, jugaré. 111 00:07:29,861 --> 00:07:30,611 ¿En serio? 112 00:07:30,941 --> 00:07:32,371 ¡Qué bien! 113 00:07:33,571 --> 00:07:36,491 Mi hermana mayor últimamente apenas juega conmigo. 114 00:07:36,991 --> 00:07:39,301 Siempre está jugando con él. 115 00:07:39,301 --> 00:07:42,061 Siempre está con ese tipo tan asqueroso. 116 00:07:46,341 --> 00:07:48,161 ¡Me gusta! ¡Me gusta mucho! 117 00:07:49,921 --> 00:07:52,001 ¡Sí, Salchow! 118 00:07:52,001 --> 00:07:53,931 ¡Estamos estupendamente! 119 00:07:53,931 --> 00:07:56,421 ¿Qué les pasa a esos dos? 120 00:07:56,421 --> 00:07:58,561 No están atacando. 121 00:07:58,561 --> 00:08:02,371 ¡Solo están dando vueltas en círculos una y otra vez! 122 00:08:02,371 --> 00:08:03,021 ¡De acuerdo! 123 00:08:03,731 --> 00:08:06,151 ¡Salto con patada! 124 00:08:07,111 --> 00:08:10,671 Arbell, hoy la pista de hielo... 125 00:08:10,671 --> 00:08:13,641 está en perfecto estado para patinar. 126 00:08:13,641 --> 00:08:14,951 ¡Maldito sea! 127 00:08:15,791 --> 00:08:18,161 ¡Salto con patada! 128 00:08:18,541 --> 00:08:20,131 ¡Tienes razón, Salchow! 129 00:08:20,131 --> 00:08:22,661 Creo que vamos a poder patinar en condiciones. 130 00:08:23,141 --> 00:08:25,881 No van a dejar que nos marchemos de aquí, ¿verdad? 131 00:08:25,881 --> 00:08:26,901 Oye, Sanji. 132 00:08:26,901 --> 00:08:27,571 ¿Sí? 133 00:08:27,991 --> 00:08:30,691 ¿No deberíamos volver al Sunny cuanto antes? 134 00:08:30,691 --> 00:08:31,591 Sí. 135 00:08:32,101 --> 00:08:34,521 ¡Pues haz algo con esos dos! 136 00:08:39,201 --> 00:08:41,871 ¡Arbell-chan, qué sexy! 137 00:08:41,861 --> 00:08:43,971 Es verdad. 138 00:08:41,871 --> 00:08:43,971 ¡Qué sexy! 139 00:08:43,971 --> 00:08:46,021 ¡Eres un regalo para los ojos! 140 00:08:46,021 --> 00:08:47,721 ¡Eres muy atrevida! 141 00:08:46,121 --> 00:08:47,721 ¡Siempre le pasa lo mismo! 142 00:08:47,721 --> 00:08:48,481 ¡Maldición! 143 00:08:49,081 --> 00:08:50,961 ¡Oigan! 144 00:08:50,961 --> 00:08:53,941 ¡Son ustedes los que nos robaron la bandera, ¿no?! 145 00:08:54,391 --> 00:08:56,821 Arbell, estás genial incluso en la pista. 146 00:08:54,431 --> 00:08:56,411 ¿Dónde la dejaron? 147 00:08:56,821 --> 00:08:58,831 ¡Estás genial! 148 00:08:57,171 --> 00:08:58,831 ¡Escúchenme! 149 00:09:02,771 --> 00:09:04,961 ¿Qué le pasa a esta pareja? 150 00:09:05,281 --> 00:09:07,841 Seguro que papá se quedará complacido 151 00:09:07,841 --> 00:09:10,611 si acabamos con estos dos y les llevamos sus cabezas. 152 00:09:10,611 --> 00:09:12,131 Claro, Salchow. 153 00:09:12,131 --> 00:09:13,451 Seguro que sí. 154 00:09:14,041 --> 00:09:16,591 Ya terminamos el calentamiento. 155 00:09:16,591 --> 00:09:18,291 ¡¿Nu-nuestras cabezas?! 156 00:09:18,291 --> 00:09:19,221 A-así que van a... 157 00:09:22,581 --> 00:09:23,931 ¡Allá vamos! 158 00:09:23,931 --> 00:09:25,681 ¡Lanzamiento de Amor! 159 00:09:28,871 --> 00:09:30,431 Arbe... 160 00:09:35,111 --> 00:09:35,991 ¡Maldición! 161 00:09:35,991 --> 00:09:37,281 ¡Otra vez! 162 00:09:37,281 --> 00:09:38,951 ¡Lanzamiento de Amor! 163 00:09:38,951 --> 00:09:43,571 ¡La mujer viene volando hacia mi pecho! 164 00:09:48,001 --> 00:09:50,251 ¡Ma-maldita sea...! 165 00:09:53,251 --> 00:09:55,661 No puedo creer que la lanzara volando... 166 00:09:55,661 --> 00:09:57,631 Qué cosa tan cruel. 167 00:10:02,081 --> 00:10:03,531 Es el tipo de antes. 168 00:10:03,531 --> 00:10:04,291 Sí. 169 00:10:04,731 --> 00:10:06,981 Eres tú el que nos robó la bandera, ¿verdad? 170 00:10:07,971 --> 00:10:09,481 ¿Les robaron la bandera? 171 00:10:09,481 --> 00:10:11,091 ¿Quién puede haber sido? 172 00:10:13,021 --> 00:10:14,161 ¿No fuiste tú? 173 00:10:14,161 --> 00:10:16,801 Vámonos. Estamos perdiendo el tiempo. 174 00:10:16,801 --> 00:10:17,441 Sí. 175 00:10:17,441 --> 00:10:19,761 Por Dios, qué frío hace aquí. 176 00:10:19,761 --> 00:10:21,501 ¡E-esperen! ¡Tiempo muerto! 177 00:10:21,501 --> 00:10:23,231 ¡No abandonen el juego! 178 00:10:23,231 --> 00:10:27,841 ¡Ti-tienen razón! ¡Mi familia les robó la bandera! 179 00:10:27,841 --> 00:10:29,041 ¿Dónde está? 180 00:10:29,041 --> 00:10:30,281 ¿La ubicación? 181 00:10:31,211 --> 00:10:33,151 ¿Dónde podría estar...? 182 00:10:33,661 --> 00:10:35,381 Si no lo sabes, nos vamos. 183 00:10:35,381 --> 00:10:37,751 ¡E-esperen! ¡Tiempo muerto! 184 00:10:37,751 --> 00:10:40,321 ¡No se vayan! ¡No se vayan aún! 185 00:10:40,321 --> 00:10:42,421 En realidad, sí sé dónde está la bandera. 186 00:10:43,081 --> 00:10:44,221 ¿Dónde está? 187 00:10:44,221 --> 00:10:46,681 ¿Dónde estaba...? 188 00:10:46,681 --> 00:10:48,891 ¡Así no vamos a conseguir nada! 189 00:10:49,891 --> 00:10:51,781 ¡Tiempo muerto! 190 00:10:51,781 --> 00:10:53,651 ¡No sabía que tuvieran proyectiles! 191 00:10:53,651 --> 00:10:55,421 ¡Así no pelean los hombres de verdad! 192 00:10:55,421 --> 00:10:58,511 Deberían haberme dicho que tenían eso desde un principio. 193 00:10:59,541 --> 00:11:01,151 Hace demasiado frío para esto. 194 00:11:01,581 --> 00:11:03,381 Mándalo por los aires de una vez. 195 00:11:03,381 --> 00:11:04,241 Claro. 196 00:11:05,361 --> 00:11:08,081 ¡Que comience el juego! 197 00:11:11,061 --> 00:11:12,921 No perderé un duelo con proyectiles. 198 00:11:20,161 --> 00:11:22,381 Así no tiene sentido mi atuendo de invierno. 199 00:11:22,851 --> 00:11:24,261 ¡Maldición! 200 00:11:27,531 --> 00:11:28,431 ¡Rayos! 201 00:11:28,431 --> 00:11:30,641 Estoy empezando a perder visibilidad. 202 00:11:31,191 --> 00:11:33,101 Pensaba que estaba jugando, 203 00:11:33,101 --> 00:11:35,801 pero no conseguiré nada si no veo adónde estoy disparando. 204 00:11:35,801 --> 00:11:38,231 Y estoy empezando a quedarme entumecido por el frío. 205 00:11:38,231 --> 00:11:40,741 ¡Tengo que acabar rápido! 206 00:11:40,741 --> 00:11:44,481 ¡Parece que estás teniendo problemas! 207 00:11:44,481 --> 00:11:47,151 ¡Si no puedes ver a tu objetivo, estarás perdiendo el tiempo! 208 00:11:47,151 --> 00:11:47,951 ¡Toma esto! 209 00:11:49,621 --> 00:11:52,711 ¡Tú tampoco puedes verme! 210 00:11:54,321 --> 00:11:56,371 ¡No puedo perder el tiempo con un idiota! 211 00:12:02,931 --> 00:12:04,631 ¿M-me encontraste? 212 00:12:05,111 --> 00:12:07,141 Sí. Cuánto tiempo sin vernos. 213 00:12:11,191 --> 00:12:13,751 ¿En qué mano está la moneda? 214 00:12:14,721 --> 00:12:16,111 Dame un segundo. 215 00:12:18,021 --> 00:12:18,681 ¡En esta! 216 00:12:22,961 --> 00:12:24,041 Oye, Lil. 217 00:12:24,041 --> 00:12:25,111 ¿Sí? 218 00:12:25,111 --> 00:12:27,061 ¿Dónde está nuestra bandera? 219 00:12:27,061 --> 00:12:27,871 No lo sé. 220 00:12:28,301 --> 00:12:30,421 Por favor, dímelo. 221 00:12:30,801 --> 00:12:32,021 Es que no lo sé. 222 00:12:39,301 --> 00:12:41,101 De acuerdo, de acuerdo. 223 00:12:41,581 --> 00:12:43,231 ¡Te lo diré! ¡Te diré dónde está! 224 00:12:43,231 --> 00:12:44,551 ¿De verdad? 225 00:12:44,551 --> 00:12:46,071 De verdad de la buena. 226 00:12:49,441 --> 00:12:52,031 Todas las banderas están en la habitación de papá. 227 00:12:52,031 --> 00:12:52,951 ¿Tu padre? 228 00:12:52,951 --> 00:12:55,941 Sí. Tiene un montón. 229 00:12:55,941 --> 00:12:58,191 Su habitación está llena de banderas piratas. 230 00:12:58,771 --> 00:13:00,121 ¿Está llena? 231 00:13:00,121 --> 00:13:05,601 Hoy es su cumpleaños, así que todos salieron a buscar un regalo de cumpleaños. 232 00:13:06,221 --> 00:13:07,951 ¿El regalo era la bandera? 233 00:13:08,991 --> 00:13:09,871 Fallaste. 234 00:13:12,061 --> 00:13:13,451 Estos son los regalos. 235 00:13:14,801 --> 00:13:17,121 Este tipo tiene una recompensa de 300 millones. 236 00:13:17,121 --> 00:13:19,781 Este tiene una recompensa de 120 millones. 237 00:13:19,781 --> 00:13:22,361 Este tiene una recompensa de 44 millones. 238 00:13:22,361 --> 00:13:23,091 Y también... 239 00:13:26,511 --> 00:13:29,891 tú tienes una recompensa de 80 millones, ¿no? 240 00:13:31,561 --> 00:13:34,721 ¡Gomu Gomu no Pistol! 241 00:13:35,141 --> 00:13:37,391 Me caigo, me caigo. 242 00:13:37,391 --> 00:13:38,981 ¿Tan importante es la bandera? 243 00:13:38,981 --> 00:13:42,431 ¡Por supuesto! ¡Esa bandera representa nuestro orgullo! 244 00:13:42,431 --> 00:13:43,901 ¡Es más importante que cualquier cosa! 245 00:13:44,461 --> 00:13:47,321 ¡Gomu Gomu no Ono! 246 00:13:49,661 --> 00:13:51,911 Esto no le incumbe a un tanuki. 247 00:13:52,351 --> 00:13:55,371 Estamos hablando entre piratas. 248 00:13:55,371 --> 00:13:57,751 ¡Silencio! ¡Yo también soy un pirata! 249 00:14:02,331 --> 00:14:05,071 Vas a lamentar esto. 250 00:14:05,551 --> 00:14:07,051 ¿Qué piensa hacer un tanuki? 251 00:14:07,051 --> 00:14:08,091 ¡Silencio! 252 00:14:10,181 --> 00:14:11,931 Qué peligroso. 253 00:14:13,351 --> 00:14:15,041 ¡¿Qué fue eso?! 254 00:14:15,041 --> 00:14:17,851 No me importa que me derrotes, pero ¿qué pasará con tu bandera? 255 00:14:17,851 --> 00:14:21,731 ¿Quién te llevará hasta Lovely Land si me derrotas? 256 00:14:27,331 --> 00:14:27,991 ¡Luffy! 257 00:14:28,431 --> 00:14:30,661 No te preocupes por eso. 258 00:14:31,501 --> 00:14:33,681 Ya pediré indicaciones cuando te haya aplastado. 259 00:14:57,891 --> 00:15:01,141 Supongo que un tipo con esa recompensa no se rendirá sin luchar. 260 00:15:01,651 --> 00:15:06,151 Lo más seguro sería tirar la toalla por ahora y acabar con ellos en Lovely Land. 261 00:15:06,521 --> 00:15:08,841 Bien, de acuerdo. 262 00:15:08,841 --> 00:15:09,861 Dame un... 263 00:15:09,861 --> 00:15:12,071 ¡Devuélveme la bandera! 264 00:15:13,891 --> 00:15:15,911 ¡Miserable! 265 00:15:16,321 --> 00:15:17,281 ¡E-espera! 266 00:15:17,281 --> 00:15:18,581 ¡Me rindo, me rindo! 267 00:15:19,621 --> 00:15:21,191 Estoy ondeando la bandera blanca. 268 00:15:24,921 --> 00:15:27,711 La verdad es que tengo aquí tu bandera. 269 00:15:27,711 --> 00:15:29,511 Te la daré ahora mismo... 270 00:15:33,631 --> 00:15:34,221 ¡Luffy! 271 00:15:35,641 --> 00:15:37,931 ¡Devuélveme nuestra bandera! 272 00:15:38,281 --> 00:15:39,091 ¡Demonios! 273 00:15:42,381 --> 00:15:43,751 ¡Luffy! 274 00:15:45,191 --> 00:15:47,791 No puedo creer que hayas caído con eso. 275 00:15:47,791 --> 00:15:51,091 ¡Te reto a que vengas por mí si quieres recuperar la bandera de verdad! 276 00:15:51,151 --> 00:15:54,691 ¡Y ustedes, expiratas, deberían ir preparándose! 277 00:16:01,031 --> 00:16:02,401 ¿Puzzle-san? 278 00:16:02,401 --> 00:16:03,291 ¡Puzzle! 279 00:16:10,601 --> 00:16:12,531 ¡Luffy! 280 00:16:13,051 --> 00:16:14,931 ¡Lanzamiento de Amor! 281 00:16:19,961 --> 00:16:22,641 Son ellos los que nos robaron la bandera. 282 00:16:22,641 --> 00:16:23,771 ¡Estoy seguro! 283 00:16:25,471 --> 00:16:29,811 ¡Provocaron la ira del gran Usopp, enamorados idiotas! 284 00:16:30,781 --> 00:16:32,991 ¡Hissatsu: Kaen Boshi! 285 00:16:35,601 --> 00:16:37,321 ¡Me dio de lleno! 286 00:16:37,321 --> 00:16:39,111 ¡Arbell! 287 00:16:39,111 --> 00:16:40,121 ¡Arbell! 288 00:16:40,121 --> 00:16:41,021 ¡Arbell! 289 00:16:40,461 --> 00:16:43,921 Esto es lo que les pasa a los idiotas que dañan el orgullo de los piratas. 290 00:16:41,021 --> 00:16:41,751 ¡Arbell! 291 00:16:48,931 --> 00:16:51,841 ¡¿Cómo te atreviste a lastimar a mi pareja?! 292 00:16:52,971 --> 00:16:55,641 ¡Estábamos pasándolo realmente bien! 293 00:16:57,681 --> 00:17:00,021 ¡Te voy a romper la nariz! 294 00:17:00,021 --> 00:17:01,311 ¡Lo siento! 295 00:17:03,641 --> 00:17:05,331 ¡Lu-Luffy! 296 00:17:05,331 --> 00:17:07,271 ¡Luffy se cayó al mar! 297 00:17:07,721 --> 00:17:10,031 ¿Por qué haría eso si no puede nadar? 298 00:17:08,101 --> 00:17:11,101 ¡¿Cómo salvaremos a Luffy?! 299 00:17:10,031 --> 00:17:11,241 ¿Lo hizo por su bandera? 300 00:17:11,241 --> 00:17:12,751 ¡Luffy! 301 00:17:15,231 --> 00:17:17,281 ¡Doctor, tú tampoco puedes nadar! 302 00:17:17,701 --> 00:17:18,741 ¡Es verdad! 303 00:17:24,441 --> 00:17:25,941 ¡I-idiota! 304 00:17:25,941 --> 00:17:28,671 ¡¿Cómo vamos a zarpar sin la bandera?! 305 00:17:28,671 --> 00:17:30,591 ¡Vayan a buscarla! 306 00:17:37,881 --> 00:17:40,541 Oye. Es hora de que la devuelvas. 307 00:17:40,541 --> 00:17:43,181 Están muy agitados diciendo que la bandera desapareció. 308 00:17:43,181 --> 00:17:44,451 Sí. 309 00:17:44,451 --> 00:17:47,011 ¡Seré el Rey de los Piratas bajo esta bandera! 310 00:17:47,011 --> 00:17:51,031 Estoy harto de oír eso, pero estoy de acuerdo. 311 00:17:51,031 --> 00:17:52,981 Por eso eres nuestro capitán. 312 00:17:54,201 --> 00:17:56,441 No creo que pueda vencernos nadie. 313 00:18:23,941 --> 00:18:26,011 ¡E-es la bandera del Fénix! 314 00:18:29,261 --> 00:18:31,101 Eso fue patético. 315 00:18:31,101 --> 00:18:34,591 Si van a huir de un combate, deberían dejar de ser piratas. 316 00:18:34,591 --> 00:18:36,231 No seas tan duro. 317 00:18:36,231 --> 00:18:39,211 Eso demuestra la fuerza que ha conseguido esta bandera. 318 00:18:39,211 --> 00:18:40,021 Sí. 319 00:19:06,101 --> 00:19:07,251 ¡Luffy! 320 00:19:07,891 --> 00:19:09,311 ¡Menos mal! 321 00:19:08,361 --> 00:19:09,311 Luffy-san... 322 00:19:09,311 --> 00:19:10,131 ¡Luffy! 323 00:19:10,591 --> 00:19:12,851 ¡Pensaba que habías muerto! 324 00:19:13,771 --> 00:19:15,061 ¡Qué bien! 325 00:19:15,061 --> 00:19:18,401 ¡Qué felicidad! 326 00:19:46,581 --> 00:19:47,391 Toma. 327 00:19:50,831 --> 00:19:54,171 ¿Aún no los han atrapado? ¿Y la bandera de los Sombrero de Paja? 328 00:19:54,171 --> 00:19:55,951 Debería llegar pronto. 329 00:19:55,951 --> 00:19:56,891 Cálmate. 330 00:19:57,851 --> 00:19:59,701 Estoy calmado. 331 00:19:59,701 --> 00:20:01,721 ¿En serio? Me alegro de oír eso. 332 00:20:01,721 --> 00:20:06,201 Se disfruta más de las cosas cuando hay que esperar un poco, papá. 333 00:20:07,541 --> 00:20:09,661 ¿Acaba de pasar alguien? 334 00:20:10,161 --> 00:20:11,941 No, no vi a nadie. 335 00:20:11,941 --> 00:20:13,461 ¿No habrás bebido demasiado? 336 00:20:14,001 --> 00:20:15,211 No lo sé... 337 00:20:19,091 --> 00:20:21,021 Bueno, apúrense con la bandera. 338 00:20:21,021 --> 00:20:23,151 Sí. Iré a ver cómo va la situación. 339 00:20:24,561 --> 00:20:25,261 ¡Oye! 340 00:20:25,261 --> 00:20:26,111 ¿Sí? 341 00:20:26,111 --> 00:20:27,801 No te olvides de Sombrero de Paja. 342 00:20:28,111 --> 00:20:29,831 De acuerdo, papá. 343 00:20:39,971 --> 00:20:41,731 ¿Dónde estoy? 344 00:20:51,391 --> 00:20:54,191 ¡La mejor parte de un juego es la pelea! 345 00:20:55,281 --> 00:20:56,291 ¿La pelea? 346 00:20:56,631 --> 00:20:58,041 Esa es mi especialidad. 347 00:20:58,371 --> 00:20:59,791 ¡Coup de Vent! 348 00:21:09,961 --> 00:21:11,431 Fin del partido. 349 00:21:13,691 --> 00:21:15,181 ¡Súper! 350 00:21:16,911 --> 00:21:18,901 Justo ahora me quedé sin cola. 351 00:21:18,901 --> 00:21:22,391 ¿Qué pasa aquí? ¡Hace demasiado frío! 352 00:21:22,391 --> 00:21:24,401 Hay muy poco espacio aquí dentro. 353 00:21:24,401 --> 00:21:26,151 Siento la espera. 354 00:21:26,151 --> 00:21:30,141 Quería darte una mano y probé a pulsar algunos botones, 355 00:21:30,141 --> 00:21:32,691 pero no se encendía nada y hace frío. 356 00:21:33,651 --> 00:21:34,871 ¿Qué le pasa? 357 00:21:34,871 --> 00:21:36,441 ¡Rayos! 358 00:21:36,441 --> 00:21:39,791 Ese ruido no se detiene y la temperatura no deja de bajar. 359 00:21:39,791 --> 00:21:41,511 ¡Esto no tiene gracia! 360 00:21:41,511 --> 00:21:42,631 ¿Un ruido? 361 00:21:42,631 --> 00:21:43,641 Sí. 362 00:21:48,141 --> 00:21:49,011 No puede ser... 363 00:21:59,221 --> 00:22:00,691 ¡Los atrapé con vida! 364 00:22:00,691 --> 00:22:03,601 ¡No bajes nunca la guardia! 365 00:22:10,821 --> 00:22:12,011 ¿Qué dijiste? 366 00:22:12,011 --> 00:22:13,201 Sí. 367 00:22:13,601 --> 00:22:14,371 ¿Dos? 368 00:22:15,011 --> 00:22:16,601 ¿En serio? 369 00:22:16,601 --> 00:22:18,271 Sí. Muy bien. 370 00:22:18,271 --> 00:22:19,161 De acuerdo. 371 00:22:35,771 --> 00:22:38,271 ¡Adelante, mis peces voladores! 372 00:22:41,611 --> 00:22:43,701 Bueno, sigamos jugando. 373 00:22:43,701 --> 00:22:44,801 ¿Qué ocurrió? 374 00:22:44,801 --> 00:22:48,071 Mi tercer hermano mayor atrapó a dos de los que tienen recompensas. 375 00:22:48,771 --> 00:22:50,961 A ella y a él. 376 00:22:51,461 --> 00:22:53,451 Vamos, date prisa. 377 00:22:53,451 --> 00:22:54,611 Sigamos jugando. 378 00:22:54,611 --> 00:22:55,741 S-sí. 379 00:22:56,131 --> 00:22:58,371 ¿Qué tal si seguimos jugando en tu casa? 380 00:22:59,541 --> 00:23:01,401 ¿Vendrías a jugar a mi casa? 381 00:23:01,401 --> 00:23:02,981 ¿Me invitas? 382 00:23:02,981 --> 00:23:03,841 Claro. 383 00:23:12,351 --> 00:23:13,471 ¡Maldita sea! 384 00:23:25,481 --> 00:23:27,041 ¡¿Qu-qué está pasando?! 385 00:23:27,041 --> 00:23:28,561 ¿Por qué hay dos tipos iguales? 386 00:23:29,681 --> 00:23:31,281 ¡¿Comió una Fruta del Diablo?! 387 00:23:31,281 --> 00:23:33,341 ¡Es una técnica de multiplicación! ¡Es genial! 388 00:23:33,341 --> 00:23:34,991 Chopper, vamos a intentarlo. 389 00:23:34,991 --> 00:23:35,791 Sí. 390 00:23:35,791 --> 00:23:37,121 ¡No tengo objeciones! 391 00:23:37,451 --> 00:23:39,281 ¿Y cómo lo hacemos? 392 00:23:39,871 --> 00:23:41,371 En el próximo episodio de One Piece: 393 00:23:41,371 --> 00:23:44,961 "¡Agobiante al máximo! La amenaza del poder magnético de los gemelos". 394 00:23:44,961 --> 00:23:46,741 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 395 00:23:46,001 --> 00:23:50,011 ¡Agobiante al máximo! La amenaza del poder magnético de los gemelos