1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:25,411 --> 00:03:28,321 O Caminho Ártico, um mar repleto de geleiras. 46 00:03:29,121 --> 00:03:31,251 Após se dividirem, os Chapéus de Palha 47 00:03:31,511 --> 00:03:35,081 são atacados pela Família Accino, um grupo de caçadores de recompensa. 48 00:03:35,721 --> 00:03:38,921 É hora! Arremesso do Amor! 49 00:03:40,461 --> 00:03:43,761 Ela está saltando direto nos meus braços! 50 00:03:48,631 --> 00:03:54,171 Hoje é aniversário dele, então viemos buscar um presente! 51 00:03:54,711 --> 00:03:56,851 A bandeira era o presente? 52 00:03:56,851 --> 00:03:58,271 Blé! Passou longe! 53 00:03:58,701 --> 00:04:00,071 Estes são os presentes. 54 00:04:00,451 --> 00:04:03,861 Você vale 80 milhões, não é? 55 00:04:04,411 --> 00:04:06,321 Luffy e os homens de Puzzle 56 00:04:06,321 --> 00:04:09,331 capturam o segundo filho da Família, Blend. 57 00:04:09,331 --> 00:04:10,491 Ah, droga! 58 00:04:13,691 --> 00:04:14,791 Luffy! 59 00:04:28,571 --> 00:04:29,581 Luffy! 60 00:04:30,631 --> 00:04:34,281 E preparem-se, ex-piratas! 61 00:04:38,011 --> 00:04:39,321 Capitão Puzzle! 62 00:04:39,321 --> 00:04:40,271 Puzzle! 63 00:04:44,191 --> 00:04:46,031 Ainda não os pegaram? 64 00:04:46,031 --> 00:04:47,541 E a bandeira dos Chapéus de Palha? 65 00:04:47,541 --> 00:04:50,031 Já deve chegar, papai. Acalme-se. 66 00:04:53,291 --> 00:04:55,291 Onde é que eu tô? 67 00:04:55,291 --> 00:05:02,201 Enquanto isso, Nami e Franky são capturados pelo terceiro filho, Hockera. 68 00:05:02,801 --> 00:05:04,801 Droga! 69 00:05:08,721 --> 00:05:11,061 Eu vou quebrar esse seu nariz! 70 00:05:11,401 --> 00:05:13,411 Que medo! 71 00:05:14,291 --> 00:05:17,391 Usopp, como se atreve a machucar uma dama?! 72 00:05:17,391 --> 00:05:19,351 Ei, você tá contra mim?! 73 00:05:19,351 --> 00:05:22,021 Como se atreve a machucar minha querida Arbell?! 74 00:05:23,981 --> 00:05:26,441 Espere! 75 00:05:26,441 --> 00:05:28,071 Ei, Arbell! 76 00:05:28,361 --> 00:05:30,701 Tome isso, maldito! 77 00:05:33,401 --> 00:05:36,161 Engole essa! Estrela de Pólvora! 78 00:05:36,871 --> 00:05:37,961 Sai! 79 00:05:41,121 --> 00:05:44,211 Ai, essa doeu! Bati a cabeça! 80 00:05:46,101 --> 00:05:48,341 A Cabeçada do Grande Usopp funcionou! 81 00:05:48,341 --> 00:05:49,761 Bem conforme planejado! 82 00:05:50,961 --> 00:05:53,351 Arbell, você está bem? 83 00:05:53,351 --> 00:05:54,221 Salchow... 84 00:05:56,461 --> 00:05:57,611 Quem é você?! 85 00:06:01,841 --> 00:06:06,241 De Tirar o Fôlego! O Despertar da Força Magnética dos Gêmeos! 86 00:06:11,541 --> 00:06:12,971 Estou congelando! 87 00:06:12,971 --> 00:06:15,581 Me disseram que você me salvou. Obrigado! 88 00:06:18,691 --> 00:06:20,101 Como se sente? Está doendo? 89 00:06:20,101 --> 00:06:21,081 Parece estar tudo bem... 90 00:06:25,761 --> 00:06:29,051 Ei! Quem vocês pensam que são pra nos fazer de servos? 91 00:06:29,601 --> 00:06:32,301 Como se atreve a subestimar os Piratas da Fênix?! 92 00:06:32,301 --> 00:06:33,871 Pode começar a rezar! 93 00:06:35,191 --> 00:06:36,481 Vocês têm certeza disso? 94 00:06:36,481 --> 00:06:40,061 Meus irmãos não vão sossegar se algo me acontecer. 95 00:06:41,761 --> 00:06:45,331 Cale-se! Já cansei de ouvir suas asneiras! 96 00:06:46,831 --> 00:06:48,691 Você é bem valente, pirralho! 97 00:06:49,291 --> 00:06:52,261 Você... Você não passa de um... 98 00:06:52,261 --> 00:06:53,071 Pare! 99 00:06:54,351 --> 00:06:55,561 Capitão Puzzle? 100 00:06:55,561 --> 00:07:00,461 Não me entendam mal. Não o capturei por vingança. 101 00:07:04,081 --> 00:07:07,131 Eu quero... fazer um acordo. 102 00:07:10,841 --> 00:07:12,011 Um acordo? 103 00:07:12,421 --> 00:07:15,831 Sim. Quero que deixe meus homens fora disso. 104 00:07:15,831 --> 00:07:17,011 Em troca... 105 00:07:18,061 --> 00:07:20,981 Em troca, pode ficar com a minha cabeça. 106 00:07:22,351 --> 00:07:24,891 C-Capitão Puzzle, você... 107 00:07:24,891 --> 00:07:26,591 Como pode dizer isso?! 108 00:07:28,791 --> 00:07:31,361 Ótimo! Que belo capitão! 109 00:07:31,811 --> 00:07:35,531 Se fizer isso, o que será dos Piratas da Fênix?! 110 00:07:36,821 --> 00:07:37,571 Jiro... 111 00:07:38,641 --> 00:07:41,041 O capitão tomou a decisão dele. 112 00:07:41,331 --> 00:07:42,231 Mas... 113 00:07:42,231 --> 00:07:43,581 Jiro! 114 00:07:44,561 --> 00:07:45,541 Eu... 115 00:07:48,831 --> 00:07:52,881 Como se atrevem a tentar nos enganar, malditos?! 116 00:07:52,881 --> 00:07:54,181 Eu devia lhe ensinar um lição! 117 00:07:59,471 --> 00:08:00,771 Stansen! 118 00:08:04,621 --> 00:08:05,981 Capitão! 119 00:08:05,981 --> 00:08:08,931 O que o senhor está fazendo? Mostra pra ele! 120 00:08:08,931 --> 00:08:10,821 Vamos, Capitão! 121 00:08:15,571 --> 00:08:18,001 Capitão, por quê?! 122 00:08:18,001 --> 00:08:20,241 Volte a ser quem o senhor era! 123 00:08:20,621 --> 00:08:23,161 Por favor, volte para nós! 124 00:08:24,701 --> 00:08:25,541 Maldição... 125 00:08:27,051 --> 00:08:29,671 Nós não somos mais piratas! 126 00:08:30,261 --> 00:08:31,261 Capitão Puzzle... 127 00:08:33,271 --> 00:08:35,111 Vocês têm um capitão esperto. 128 00:08:35,111 --> 00:08:39,601 Muito bem. Vou poupar a sua tripulação em troca da sua cabeça. 129 00:08:39,971 --> 00:08:43,731 Não! Eu sou membro dos Piratas da Fênix! 130 00:08:44,481 --> 00:08:45,291 Ei! 131 00:08:48,061 --> 00:08:50,401 Eu vou acabar com esse maldito! 132 00:08:50,831 --> 00:08:53,281 Jiro, já chega. Acabou... 133 00:08:54,681 --> 00:08:57,491 Garoto, eu te desafio a sequer encostar em mim! 134 00:08:57,491 --> 00:08:59,581 Nenhum de vocês sairá impune! 135 00:09:00,481 --> 00:09:01,541 Droga! 136 00:09:06,161 --> 00:09:07,211 Chapéu de Palha... 137 00:09:07,921 --> 00:09:10,641 Não está me escutando, moleque? 138 00:09:10,641 --> 00:09:12,211 Se me machucar, todos eles vão pagar... 139 00:09:12,211 --> 00:09:13,281 Devolve minha bandeira. 140 00:09:13,921 --> 00:09:14,551 Luffy... 141 00:09:14,771 --> 00:09:15,821 Bandeira? 142 00:09:15,821 --> 00:09:18,921 Cara, olha o que está acontecendo... Não é uma boa hora! 143 00:09:18,921 --> 00:09:23,251 Eu não quero saber deles. Devolve minha bandeira agora! 144 00:09:23,251 --> 00:09:27,061 Não adianta exigir, ela não está comigo! 145 00:09:27,061 --> 00:09:29,151 Então me leva até ela! 146 00:09:29,531 --> 00:09:32,821 C-Calma! Alguém já está vindo me buscar. 147 00:09:33,571 --> 00:09:35,921 Sua bandeira está na última parada do Caminho Ártico, 148 00:09:35,921 --> 00:09:39,821 a base de operações da minha família, a Lovely Land! 149 00:09:40,491 --> 00:09:43,441 Mas, quando você chegar lá, será seu fim! 150 00:09:43,441 --> 00:09:46,751 Vou mandar vocês para o outro mundo antes que revejam a bandeira! 151 00:09:49,101 --> 00:09:50,711 A bandeira ainda não chegou? 152 00:09:52,001 --> 00:09:53,671 Campaccino! 153 00:09:53,951 --> 00:09:59,641 Papai, o papagaio de Lil está vindo com ela! Estará aqui a qualquer momento! 154 00:09:59,641 --> 00:10:02,821 E o que aconteceu com minha festa de aniversário? 155 00:10:02,821 --> 00:10:05,061 Ela continuará assim que todos regressarem. 156 00:10:05,451 --> 00:10:09,801 Campaccino, até quando vou esperar?! 157 00:10:09,801 --> 00:10:12,201 P-Papai, não se irrite! 158 00:10:20,651 --> 00:10:22,571 Estamos quase chegando em casa. 159 00:10:23,111 --> 00:10:28,951 Estas pessoas também estão indo para lá, não é? 160 00:10:28,951 --> 00:10:29,751 Sim! 161 00:10:30,481 --> 00:10:33,291 Meu irmão Hockera está levando os dois! 162 00:10:34,351 --> 00:10:35,201 Entendi... 163 00:10:39,081 --> 00:10:42,481 O papai vai amar isto! 164 00:10:43,871 --> 00:10:47,161 Ei! Não tem como dar um jeito nesse frio? 165 00:10:47,161 --> 00:10:51,011 Eu teria pensado num jeito se soubesse que viraríamos picolés! 166 00:10:51,011 --> 00:10:54,801 Já sei! Quer tentar derreter o gelo com meu Fogo Fresco? 167 00:10:56,771 --> 00:11:00,171 Tá doido! E se o barco pegar fogo?! 168 00:11:00,171 --> 00:11:01,541 Então o que sugere? 169 00:11:01,541 --> 00:11:03,961 Quero que pense em algo que não seja perigoso! 170 00:11:03,961 --> 00:11:05,471 Você é muito fresca, hein? 171 00:11:05,471 --> 00:11:07,701 Você que é fresco de menos! 172 00:11:10,881 --> 00:11:13,731 Droga, esse casalzinho é irritante! 173 00:11:13,731 --> 00:11:16,671 Arbell, o que você vê nesse macaco? 174 00:11:17,081 --> 00:11:20,591 Eles aprontaram feio conosco, Arbell! 175 00:11:20,931 --> 00:11:24,931 Salchow, agora temos que lhes mostrar o nosso golpe supremo! 176 00:11:25,471 --> 00:11:27,871 Ei! Eles estão tramando alguma coisa! 177 00:11:28,431 --> 00:11:32,521 Certo! Eu vou mostrar à Arbell como eu sou legal. 178 00:11:38,051 --> 00:11:39,931 Ai, caraca! Isso não tá me cheirando bem! 179 00:11:39,931 --> 00:11:42,111 Eles estão girando muito mais rápido que o normal. 180 00:11:42,471 --> 00:11:45,691 Eu salvarei Arbell desse feioso! 181 00:11:45,691 --> 00:11:47,661 Certo! Vamos com esse plano! 182 00:11:48,571 --> 00:11:49,411 É contigo! 183 00:11:49,821 --> 00:11:52,471 Estamos demais, Arbell! Lá vamos nós! 184 00:11:52,471 --> 00:11:54,341 Né, Salchow? 185 00:11:56,131 --> 00:12:00,011 Ultra Arremesso do Amor com Salto da Espiral da Morte! 186 00:12:08,671 --> 00:12:11,441 Droga! Não consigo ficar de pé sem escorregar! 187 00:12:11,441 --> 00:12:15,731 Sanji, não sei se sobrevivo a outra dessas... 188 00:12:16,191 --> 00:12:18,651 Você sempre exagera essas coisas! 189 00:12:18,651 --> 00:12:22,211 É uma ferida claramente fatal! Não está evidente?! 190 00:12:23,551 --> 00:12:25,581 Salchow, nós somos os melhores! 191 00:12:25,581 --> 00:12:28,591 Estamos demais, Arbell! Vamos de novo! 192 00:12:28,591 --> 00:12:29,081 Sim! 193 00:12:29,401 --> 00:12:30,631 Usopp... 194 00:12:30,631 --> 00:12:33,171 Precisamos acertá-los com nosso próprio ataque combinado. 195 00:12:33,171 --> 00:12:35,831 Como é?! Teve alguma boa ideia?! 196 00:12:36,691 --> 00:12:39,191 Ei! Que ideia é essa?! 197 00:12:39,191 --> 00:12:40,341 Agora eu não escorrego! 198 00:12:48,551 --> 00:12:50,601 Pescoço Frito! 199 00:12:54,481 --> 00:12:55,891 Arbell... 200 00:12:56,271 --> 00:12:59,151 Tirei uma boa nota de execução desta vez? 201 00:12:59,361 --> 00:13:01,901 Cala a boca, seu criminoso! 202 00:13:03,151 --> 00:13:04,861 Saiam de cima de mim! 203 00:13:06,591 --> 00:13:09,301 Salchow! Acorda, Salchow! 204 00:13:09,301 --> 00:13:10,841 A-Arbell... 205 00:13:12,071 --> 00:13:17,961 Aprenderam uma lição? Seus ataquezinhos não são nada para nós! 206 00:13:18,241 --> 00:13:19,811 A-Arbell... 207 00:13:18,501 --> 00:13:21,461 Sanji, vai ficar aí deitado? Levanta! 208 00:13:21,461 --> 00:13:23,301 Se querem se render, agora é a hora! 209 00:13:23,301 --> 00:13:26,681 Eu ainda não usei nem 10% do meu poder. 210 00:13:29,881 --> 00:13:34,051 Acha que estávamos só patinando no gelo à toa? 211 00:13:34,051 --> 00:13:36,271 Hã?! Como assim?! 212 00:13:36,781 --> 00:13:39,551 O que queríamos era isto! 213 00:13:48,331 --> 00:13:49,831 F-F-Frio! 214 00:13:51,031 --> 00:13:52,821 Rendam-se agora! 215 00:13:52,821 --> 00:13:53,721 O quê?! 216 00:13:53,721 --> 00:13:57,541 Entreguem-se e vamos salvá-los. Mas sejam rápidos... 217 00:13:59,311 --> 00:14:00,391 O que? 218 00:14:02,691 --> 00:14:05,631 Vão morrer de hipotermia se não se renderem logo. 219 00:14:05,631 --> 00:14:08,481 C-Cala a boca! Sanji, acorda! 220 00:14:08,481 --> 00:14:11,551 Usopp, eu tô ficando dormente... 221 00:14:11,551 --> 00:14:14,271 Seu babaca! Isso não é nada bom! 222 00:14:16,011 --> 00:14:18,881 Tá bom, tá bom! Salvem a gente! 223 00:14:22,201 --> 00:14:24,741 Olha, Salchow! Fisguei um! 224 00:14:24,741 --> 00:14:27,041 Eu também, Arbell. 225 00:14:28,141 --> 00:14:29,841 D-Droga... 226 00:14:29,841 --> 00:14:31,601 Beijinho! 227 00:14:39,731 --> 00:14:42,631 Ei, quando ele vai chegar? 228 00:14:48,081 --> 00:14:48,801 O que foi? 229 00:14:49,151 --> 00:14:53,001 Ei, menino! Tem um Caracol Comunicador Celular no meu bolso de trás. 230 00:14:53,001 --> 00:14:54,151 Pode atendê-lo? 231 00:14:59,331 --> 00:15:01,771 Blend, por que a demora? Você está atrasado! 232 00:15:02,041 --> 00:15:04,731 Papai já perdeu a paciência. Volte logo para casa. 233 00:15:04,731 --> 00:15:07,011 Ei! Está me ouvindo, Blend? 234 00:15:07,011 --> 00:15:08,191 Responda! 235 00:15:09,211 --> 00:15:11,901 Blend foi capturado pelos Piratas da Fênix! 236 00:15:11,901 --> 00:15:14,161 Se você nos atacar, ele morre! 237 00:15:15,211 --> 00:15:16,641 Jiro, não! 238 00:15:21,911 --> 00:15:23,201 Eu retiro o que disse! 239 00:15:23,201 --> 00:15:23,961 O quê?! 240 00:15:24,191 --> 00:15:25,631 Meu irmão mais velho está vindo. 241 00:15:26,181 --> 00:15:27,131 Seu irmão? 242 00:15:28,771 --> 00:15:30,091 Vocês quiseram bancar os durões! 243 00:15:30,451 --> 00:15:34,051 Mas só compraram passagem para o outro mundo! 244 00:15:51,881 --> 00:15:54,031 O que você quer dizer com isso? 245 00:15:59,711 --> 00:16:02,931 Eu não vou tolerar suas gracinhas! 246 00:16:02,931 --> 00:16:05,621 Aí, cara! Como você fez pra brilhar assim? 247 00:16:05,621 --> 00:16:07,801 Nossa! O que ele está fazendo? 248 00:16:08,641 --> 00:16:10,241 Esperem e verão! 249 00:16:25,331 --> 00:16:25,981 O quê? 250 00:16:32,571 --> 00:16:35,011 Hã? Como você se livrou? 251 00:16:35,011 --> 00:16:36,271 Ele é muito rápido! 252 00:16:36,271 --> 00:16:37,221 Não pode ser! 253 00:16:41,851 --> 00:16:44,291 O que está havendo? Como você se clonou? 254 00:16:44,291 --> 00:16:48,041 Como se atrevem a capturar meu querido irmãozinho? 255 00:16:50,671 --> 00:16:52,011 Irmãozinho! 256 00:16:52,271 --> 00:16:53,921 Irmão! 257 00:16:57,231 --> 00:16:58,831 Já faz tempo, mas.. 258 00:16:58,831 --> 00:17:01,101 Vamos mostrar a eles nossas jogadas combinadas! 259 00:17:02,181 --> 00:17:05,001 Demais! Como vocês fizeram isso? 260 00:17:06,481 --> 00:17:08,891 Nós somos capazes de manipular magnetismo! 261 00:17:09,861 --> 00:17:12,521 Podemos nos atrair e nos afastar à vontade! 262 00:17:14,781 --> 00:17:19,031 O mesmo poder magnético que pode nos unir 263 00:17:19,401 --> 00:17:22,721 também pode nos separar até a distância de nossa consideração mútua! 264 00:17:25,801 --> 00:17:27,201 Este é o nosso... 265 00:17:28,761 --> 00:17:30,131 Amor Fraternal! 266 00:17:30,131 --> 00:17:32,551 Ei! Vocês comeram um Fruto do Diabo? 267 00:17:34,651 --> 00:17:37,071 Por que nos atraímos assim? 268 00:17:37,071 --> 00:17:38,511 Porque somos... 269 00:17:38,951 --> 00:17:40,621 Gêmeos! 270 00:17:40,621 --> 00:17:43,471 Caraca! Gêmeos são demais! 271 00:17:43,731 --> 00:17:45,891 Não, tem alguma pegadinha aí! 272 00:17:46,121 --> 00:17:48,901 Blend, qual será a nossa presa hoje? 273 00:17:50,311 --> 00:17:53,411 Para começar, aquele é Puzzle, a Fênix. 274 00:17:53,411 --> 00:17:55,661 Procurado, 100 milhões de recompensa. 275 00:17:56,671 --> 00:18:01,251 E aquele é Luffy Chapéu de Palha, 300 milhões de recompensa. 276 00:18:01,251 --> 00:18:03,191 Ah, é ele. 277 00:18:03,981 --> 00:18:08,351 E o bichinho apaixonado por algodão doce, Chopper. 50 Belly. 278 00:18:08,351 --> 00:18:09,001 Cinquenta?! 279 00:18:09,001 --> 00:18:11,431 Que raio de recompensa é essa? 280 00:18:11,431 --> 00:18:13,011 Não é, irmão? 281 00:18:13,011 --> 00:18:16,631 Não vem que não tem! 50 Belly diz muita coisa! 282 00:18:16,631 --> 00:18:17,971 Que seja. Vamos. 283 00:18:18,281 --> 00:18:21,651 Acham que podem fugir das nossas jogadas combinadas? 284 00:18:27,971 --> 00:18:29,311 Chapéu de Palha! 285 00:18:29,941 --> 00:18:31,211 Olhe para cá! 286 00:18:32,151 --> 00:18:33,651 Não, Luffy! Atrás de você! 287 00:18:33,651 --> 00:18:35,111 Atrás de mim? 288 00:18:35,111 --> 00:18:36,191 Repulsão! 289 00:18:41,281 --> 00:18:43,021 Ele caiu no oceano? 290 00:18:43,021 --> 00:18:45,201 Ele não é nada para nós, irmãos! 291 00:18:45,501 --> 00:18:46,451 Luffy! 292 00:18:46,831 --> 00:18:50,311 Foguete de Borracha! 293 00:18:51,701 --> 00:18:53,171 Irmão! 294 00:18:53,461 --> 00:18:54,571 Luffy! 295 00:18:54,571 --> 00:18:55,601 Demais! 296 00:18:59,671 --> 00:19:00,841 Chapéu de Palha... 297 00:19:02,451 --> 00:19:03,851 Já acabaram? 298 00:19:05,001 --> 00:19:06,551 Campaccino! 299 00:19:06,551 --> 00:19:07,411 O que foi isso? 300 00:19:10,671 --> 00:19:11,901 Tem alguém aqui? 301 00:19:12,801 --> 00:19:14,381 Até quando vão me deixar esperando? 302 00:19:14,381 --> 00:19:16,901 Cadê a festa de aniversário? Cadê a bandeira? 303 00:19:16,901 --> 00:19:19,501 Cacete, tá abafado aqui! Que sala é esta? 304 00:19:21,341 --> 00:19:22,821 Quem é você? 305 00:19:23,201 --> 00:19:26,081 O quê? Não é o Campaccino! 306 00:19:27,871 --> 00:19:30,661 Eu estava guardando uma garrafa especial... Quer beber comigo? 307 00:19:31,171 --> 00:19:33,251 Hã? Claro... 308 00:19:33,921 --> 00:19:35,641 Ei, sinta-se em casa! 309 00:19:35,641 --> 00:19:36,601 Obrigado! 310 00:19:38,071 --> 00:19:41,871 A Família fez a gentileza de me dar uma festa de aniversário, 311 00:19:41,871 --> 00:19:46,321 mas saíram no meio da festa e ainda não voltaram! 312 00:19:46,321 --> 00:19:48,221 É mesmo? Que coincidência! 313 00:19:48,221 --> 00:19:52,151 Meus companheiros sumiram e eu nem vi. Ainda estou procurando por eles. 314 00:19:52,861 --> 00:19:54,151 Ah, foi? 315 00:19:54,941 --> 00:19:56,611 Obrigado! 316 00:19:56,611 --> 00:19:59,111 Vai saber aonde eles foram ou o que estão aprontando! 317 00:19:59,341 --> 00:20:03,111 Sério, o que ele foram aprontar? 318 00:20:05,381 --> 00:20:08,221 Sino de Borracha! 319 00:20:11,921 --> 00:20:12,751 Doutor! 320 00:20:12,751 --> 00:20:13,541 Tudo bem! 321 00:20:14,111 --> 00:20:17,791 Aí, se não devolverem a nossa bandeira, eu vou arregaçar vocês! 322 00:20:17,791 --> 00:20:22,701 Blend, o papai está ficando furioso! Precisamos acabar logo com isso. 323 00:20:22,701 --> 00:20:25,071 Ele comeu um Fruto do Diabo! 324 00:20:25,071 --> 00:20:26,991 Se o jogarmos no oceano, será o fim dele! 325 00:20:26,991 --> 00:20:28,911 Bazuca... 326 00:20:30,221 --> 00:20:31,891 de Borracha! 327 00:20:31,891 --> 00:20:33,271 Salto! 328 00:20:33,271 --> 00:20:33,891 Fusão! 329 00:20:42,841 --> 00:20:44,011 Luffy! 330 00:20:44,011 --> 00:20:44,531 Capitão! 331 00:20:45,381 --> 00:20:46,491 Não adianta! Ele está longe demais! 332 00:20:46,491 --> 00:20:48,351 Eu não vou cair de jeito nenhum! 333 00:20:52,751 --> 00:20:54,831 Repulsão Magnética! 334 00:21:01,901 --> 00:21:03,381 Cara, essa foi por pouco! 335 00:21:05,841 --> 00:21:07,231 Chapéu de Palha! 336 00:21:07,231 --> 00:21:10,261 Você não conseguirá escapar de nós! 337 00:21:10,791 --> 00:21:13,021 Como são teimosos! 338 00:21:13,761 --> 00:21:16,851 Pistola Dupla... de Borracha! 339 00:21:16,851 --> 00:21:18,101 Repulsão! 340 00:21:27,221 --> 00:21:28,701 Também vou. Luffy! 341 00:21:29,791 --> 00:21:30,661 O-O que foi isso?! 342 00:21:35,841 --> 00:21:37,001 Jiro, cuidado! 343 00:21:40,881 --> 00:21:42,211 Jiro! 344 00:21:50,191 --> 00:21:51,191 Você está bem? 345 00:21:52,541 --> 00:21:53,561 Capitão... 346 00:21:55,331 --> 00:21:58,141 Ei, voltem com o navio! Restagem o Luffy! 347 00:21:58,141 --> 00:21:59,781 Não podemos! 348 00:21:59,781 --> 00:22:02,611 Não podemos levar o navio para o Caminho Ártico. 349 00:22:04,111 --> 00:22:05,121 Luffy... 350 00:22:07,841 --> 00:22:10,531 A gente devia deixar de lado quem não chegar a tempo! 351 00:22:12,801 --> 00:22:17,621 Conhecendo eles, aposto que estão se divertindo no gelo! 352 00:22:23,091 --> 00:22:27,011 Que tal? É uma coleção e tanto. 353 00:22:27,351 --> 00:22:28,551 Sua coleção? 354 00:22:28,551 --> 00:22:31,671 Sim! São as bandeiras dos piratas que eu cacei. 355 00:22:31,671 --> 00:22:33,471 Impressionante, não? 356 00:22:35,641 --> 00:22:37,731 Você tem um passatempo nojento. 357 00:22:37,731 --> 00:22:39,691 Ei, não seja antipático! 358 00:22:42,901 --> 00:22:44,711 Ah, chegou! Chegou! 359 00:22:46,661 --> 00:22:49,701 Tenho certeza de que entenderá quando vir isto. 360 00:22:52,181 --> 00:22:54,771 Esta é a bandeira dos Chapéus de Palha, 361 00:22:55,351 --> 00:22:57,951 cuja recompensa total supera os 600 milhões. 362 00:22:57,951 --> 00:23:03,711 O que acha, Roronoa Zoro, de 120 milhões de recompensa? 363 00:23:04,331 --> 00:23:05,671 Maldito... 364 00:23:07,131 --> 00:23:10,471 Como você conseguiu essa bandeira?! 365 00:23:11,041 --> 00:23:14,221 Não é belíssima? 366 00:23:25,311 --> 00:23:26,581 Nossa, que frio! 367 00:23:26,581 --> 00:23:28,231 Então vão nos trancar aqui? 368 00:23:28,551 --> 00:23:30,571 Todas as paredes são feitas de gelo! 369 00:23:30,571 --> 00:23:33,401 Está tão frio que está batendo uma lezeira... 370 00:23:33,401 --> 00:23:34,581 Não dorme, não! 371 00:23:34,581 --> 00:23:36,741 Senão, você vai virar um cubo de gelo! 372 00:23:37,611 --> 00:23:40,161 Onde a Robin e o Zoro se meteram?! 373 00:23:40,161 --> 00:23:41,421 No próximo episódio de One Piece: 374 00:23:41,421 --> 00:23:45,011 Mansão em Caos! Um Don Enfurecido e uma Tripulação Prisioneira! 375 00:23:45,011 --> 00:23:46,751 Eu serei o Rei dos Piratas!