1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:25,411 --> 00:03:28,321
O Caminho Ártico, um mar repleto de geleiras.
46
00:03:29,121 --> 00:03:31,251
Após se dividirem, os Chapéus de Palha
47
00:03:31,511 --> 00:03:35,081
são atacados pela Família Accino,
um grupo de caçadores de recompensa.
48
00:03:35,721 --> 00:03:38,921
É hora! Arremesso do Amor!
49
00:03:40,461 --> 00:03:43,761
Ela está saltando direto
nos meus braços!
50
00:03:48,631 --> 00:03:54,171
Hoje é aniversário dele,
então viemos buscar um presente!
51
00:03:54,711 --> 00:03:56,851
A bandeira era o presente?
52
00:03:56,851 --> 00:03:58,271
Blé! Passou longe!
53
00:03:58,701 --> 00:04:00,071
Estes são os presentes.
54
00:04:00,451 --> 00:04:03,861
Você vale 80 milhões, não é?
55
00:04:04,411 --> 00:04:06,321
Luffy e os homens de Puzzle
56
00:04:06,321 --> 00:04:09,331
capturam o segundo filho da Família, Blend.
57
00:04:09,331 --> 00:04:10,491
Ah, droga!
58
00:04:13,691 --> 00:04:14,791
Luffy!
59
00:04:28,571 --> 00:04:29,581
Luffy!
60
00:04:30,631 --> 00:04:34,281
E preparem-se, ex-piratas!
61
00:04:38,011 --> 00:04:39,321
Capitão Puzzle!
62
00:04:39,321 --> 00:04:40,271
Puzzle!
63
00:04:44,191 --> 00:04:46,031
Ainda não os pegaram?
64
00:04:46,031 --> 00:04:47,541
E a bandeira dos Chapéus de Palha?
65
00:04:47,541 --> 00:04:50,031
Já deve chegar, papai. Acalme-se.
66
00:04:53,291 --> 00:04:55,291
Onde é que eu tô?
67
00:04:55,291 --> 00:05:02,201
Enquanto isso, Nami e Franky são
capturados pelo terceiro filho, Hockera.
68
00:05:02,801 --> 00:05:04,801
Droga!
69
00:05:08,721 --> 00:05:11,061
Eu vou quebrar esse seu nariz!
70
00:05:11,401 --> 00:05:13,411
Que medo!
71
00:05:14,291 --> 00:05:17,391
Usopp, como se atreve
a machucar uma dama?!
72
00:05:17,391 --> 00:05:19,351
Ei, você tá contra mim?!
73
00:05:19,351 --> 00:05:22,021
Como se atreve a machucar
minha querida Arbell?!
74
00:05:23,981 --> 00:05:26,441
Espere!
75
00:05:26,441 --> 00:05:28,071
Ei, Arbell!
76
00:05:28,361 --> 00:05:30,701
Tome isso, maldito!
77
00:05:33,401 --> 00:05:36,161
Engole essa! Estrela de Pólvora!
78
00:05:36,871 --> 00:05:37,961
Sai!
79
00:05:41,121 --> 00:05:44,211
Ai, essa doeu! Bati a cabeça!
80
00:05:46,101 --> 00:05:48,341
A Cabeçada do Grande Usopp funcionou!
81
00:05:48,341 --> 00:05:49,761
Bem conforme planejado!
82
00:05:50,961 --> 00:05:53,351
Arbell, você está bem?
83
00:05:53,351 --> 00:05:54,221
Salchow...
84
00:05:56,461 --> 00:05:57,611
Quem é você?!
85
00:06:01,841 --> 00:06:06,241
De Tirar o Fôlego!
O Despertar da Força Magnética dos Gêmeos!
86
00:06:11,541 --> 00:06:12,971
Estou congelando!
87
00:06:12,971 --> 00:06:15,581
Me disseram que você me salvou. Obrigado!
88
00:06:18,691 --> 00:06:20,101
Como se sente? Está doendo?
89
00:06:20,101 --> 00:06:21,081
Parece estar tudo bem...
90
00:06:25,761 --> 00:06:29,051
Ei! Quem vocês pensam que são
pra nos fazer de servos?
91
00:06:29,601 --> 00:06:32,301
Como se atreve a subestimar os Piratas da Fênix?!
92
00:06:32,301 --> 00:06:33,871
Pode começar a rezar!
93
00:06:35,191 --> 00:06:36,481
Vocês têm certeza disso?
94
00:06:36,481 --> 00:06:40,061
Meus irmãos não vão sossegar
se algo me acontecer.
95
00:06:41,761 --> 00:06:45,331
Cale-se! Já cansei de ouvir suas asneiras!
96
00:06:46,831 --> 00:06:48,691
Você é bem valente, pirralho!
97
00:06:49,291 --> 00:06:52,261
Você...
Você não passa de um...
98
00:06:52,261 --> 00:06:53,071
Pare!
99
00:06:54,351 --> 00:06:55,561
Capitão Puzzle?
100
00:06:55,561 --> 00:07:00,461
Não me entendam mal.
Não o capturei por vingança.
101
00:07:04,081 --> 00:07:07,131
Eu quero... fazer um acordo.
102
00:07:10,841 --> 00:07:12,011
Um acordo?
103
00:07:12,421 --> 00:07:15,831
Sim. Quero que deixe
meus homens fora disso.
104
00:07:15,831 --> 00:07:17,011
Em troca...
105
00:07:18,061 --> 00:07:20,981
Em troca, pode ficar
com a minha cabeça.
106
00:07:22,351 --> 00:07:24,891
C-Capitão Puzzle, você...
107
00:07:24,891 --> 00:07:26,591
Como pode dizer isso?!
108
00:07:28,791 --> 00:07:31,361
Ótimo! Que belo capitão!
109
00:07:31,811 --> 00:07:35,531
Se fizer isso, o que
será dos Piratas da Fênix?!
110
00:07:36,821 --> 00:07:37,571
Jiro...
111
00:07:38,641 --> 00:07:41,041
O capitão tomou a decisão dele.
112
00:07:41,331 --> 00:07:42,231
Mas...
113
00:07:42,231 --> 00:07:43,581
Jiro!
114
00:07:44,561 --> 00:07:45,541
Eu...
115
00:07:48,831 --> 00:07:52,881
Como se atrevem a tentar nos enganar, malditos?!
116
00:07:52,881 --> 00:07:54,181
Eu devia lhe ensinar um lição!
117
00:07:59,471 --> 00:08:00,771
Stansen!
118
00:08:04,621 --> 00:08:05,981
Capitão!
119
00:08:05,981 --> 00:08:08,931
O que o senhor está fazendo?
Mostra pra ele!
120
00:08:08,931 --> 00:08:10,821
Vamos, Capitão!
121
00:08:15,571 --> 00:08:18,001
Capitão, por quê?!
122
00:08:18,001 --> 00:08:20,241
Volte a ser quem o senhor era!
123
00:08:20,621 --> 00:08:23,161
Por favor, volte para nós!
124
00:08:24,701 --> 00:08:25,541
Maldição...
125
00:08:27,051 --> 00:08:29,671
Nós não somos mais piratas!
126
00:08:30,261 --> 00:08:31,261
Capitão Puzzle...
127
00:08:33,271 --> 00:08:35,111
Vocês têm um capitão esperto.
128
00:08:35,111 --> 00:08:39,601
Muito bem. Vou poupar a sua
tripulação em troca da sua cabeça.
129
00:08:39,971 --> 00:08:43,731
Não! Eu sou membro
dos Piratas da Fênix!
130
00:08:44,481 --> 00:08:45,291
Ei!
131
00:08:48,061 --> 00:08:50,401
Eu vou acabar com esse maldito!
132
00:08:50,831 --> 00:08:53,281
Jiro, já chega. Acabou...
133
00:08:54,681 --> 00:08:57,491
Garoto, eu te desafio a
sequer encostar em mim!
134
00:08:57,491 --> 00:08:59,581
Nenhum de vocês sairá impune!
135
00:09:00,481 --> 00:09:01,541
Droga!
136
00:09:06,161 --> 00:09:07,211
Chapéu de Palha...
137
00:09:07,921 --> 00:09:10,641
Não está me escutando, moleque?
138
00:09:10,641 --> 00:09:12,211
Se me machucar, todos eles vão pagar...
139
00:09:12,211 --> 00:09:13,281
Devolve minha bandeira.
140
00:09:13,921 --> 00:09:14,551
Luffy...
141
00:09:14,771 --> 00:09:15,821
Bandeira?
142
00:09:15,821 --> 00:09:18,921
Cara, olha o que está acontecendo...
Não é uma boa hora!
143
00:09:18,921 --> 00:09:23,251
Eu não quero saber deles.
Devolve minha bandeira agora!
144
00:09:23,251 --> 00:09:27,061
Não adianta exigir,
ela não está comigo!
145
00:09:27,061 --> 00:09:29,151
Então me leva até ela!
146
00:09:29,531 --> 00:09:32,821
C-Calma! Alguém já está
vindo me buscar.
147
00:09:33,571 --> 00:09:35,921
Sua bandeira está na última
parada do Caminho Ártico,
148
00:09:35,921 --> 00:09:39,821
a base de operações da
minha família, a Lovely Land!
149
00:09:40,491 --> 00:09:43,441
Mas, quando você
chegar lá, será seu fim!
150
00:09:43,441 --> 00:09:46,751
Vou mandar vocês para o outro mundo
antes que revejam a bandeira!
151
00:09:49,101 --> 00:09:50,711
A bandeira ainda não chegou?
152
00:09:52,001 --> 00:09:53,671
Campaccino!
153
00:09:53,951 --> 00:09:59,641
Papai, o papagaio de Lil está vindo com ela!
Estará aqui a qualquer momento!
154
00:09:59,641 --> 00:10:02,821
E o que aconteceu com
minha festa de aniversário?
155
00:10:02,821 --> 00:10:05,061
Ela continuará assim que todos regressarem.
156
00:10:05,451 --> 00:10:09,801
Campaccino, até quando vou esperar?!
157
00:10:09,801 --> 00:10:12,201
P-Papai, não se irrite!
158
00:10:20,651 --> 00:10:22,571
Estamos quase chegando em casa.
159
00:10:23,111 --> 00:10:28,951
Estas pessoas também estão
indo para lá, não é?
160
00:10:28,951 --> 00:10:29,751
Sim!
161
00:10:30,481 --> 00:10:33,291
Meu irmão Hockera
está levando os dois!
162
00:10:34,351 --> 00:10:35,201
Entendi...
163
00:10:39,081 --> 00:10:42,481
O papai vai amar isto!
164
00:10:43,871 --> 00:10:47,161
Ei! Não tem como dar
um jeito nesse frio?
165
00:10:47,161 --> 00:10:51,011
Eu teria pensado num jeito
se soubesse que viraríamos picolés!
166
00:10:51,011 --> 00:10:54,801
Já sei! Quer tentar derreter o
gelo com meu Fogo Fresco?
167
00:10:56,771 --> 00:11:00,171
Tá doido! E se o barco pegar fogo?!
168
00:11:00,171 --> 00:11:01,541
Então o que sugere?
169
00:11:01,541 --> 00:11:03,961
Quero que pense em algo
que não seja perigoso!
170
00:11:03,961 --> 00:11:05,471
Você é muito fresca, hein?
171
00:11:05,471 --> 00:11:07,701
Você que é fresco de menos!
172
00:11:10,881 --> 00:11:13,731
Droga, esse casalzinho é irritante!
173
00:11:13,731 --> 00:11:16,671
Arbell, o que você vê nesse macaco?
174
00:11:17,081 --> 00:11:20,591
Eles aprontaram feio conosco, Arbell!
175
00:11:20,931 --> 00:11:24,931
Salchow, agora temos que lhes
mostrar o nosso golpe supremo!
176
00:11:25,471 --> 00:11:27,871
Ei! Eles estão tramando alguma coisa!
177
00:11:28,431 --> 00:11:32,521
Certo! Eu vou mostrar
à Arbell como eu sou legal.
178
00:11:38,051 --> 00:11:39,931
Ai, caraca! Isso não tá me cheirando bem!
179
00:11:39,931 --> 00:11:42,111
Eles estão girando muito
mais rápido que o normal.
180
00:11:42,471 --> 00:11:45,691
Eu salvarei Arbell desse feioso!
181
00:11:45,691 --> 00:11:47,661
Certo! Vamos com esse plano!
182
00:11:48,571 --> 00:11:49,411
É contigo!
183
00:11:49,821 --> 00:11:52,471
Estamos demais, Arbell! Lá vamos nós!
184
00:11:52,471 --> 00:11:54,341
Né, Salchow?
185
00:11:56,131 --> 00:12:00,011
Ultra Arremesso do Amor com
Salto da Espiral da Morte!
186
00:12:08,671 --> 00:12:11,441
Droga! Não consigo ficar
de pé sem escorregar!
187
00:12:11,441 --> 00:12:15,731
Sanji, não sei se sobrevivo a outra dessas...
188
00:12:16,191 --> 00:12:18,651
Você sempre exagera essas coisas!
189
00:12:18,651 --> 00:12:22,211
É uma ferida claramente fatal!
Não está evidente?!
190
00:12:23,551 --> 00:12:25,581
Salchow, nós somos os melhores!
191
00:12:25,581 --> 00:12:28,591
Estamos demais, Arbell!
Vamos de novo!
192
00:12:28,591 --> 00:12:29,081
Sim!
193
00:12:29,401 --> 00:12:30,631
Usopp...
194
00:12:30,631 --> 00:12:33,171
Precisamos acertá-los com
nosso próprio ataque combinado.
195
00:12:33,171 --> 00:12:35,831
Como é?! Teve alguma boa ideia?!
196
00:12:36,691 --> 00:12:39,191
Ei! Que ideia é essa?!
197
00:12:39,191 --> 00:12:40,341
Agora eu não escorrego!
198
00:12:48,551 --> 00:12:50,601
Pescoço Frito!
199
00:12:54,481 --> 00:12:55,891
Arbell...
200
00:12:56,271 --> 00:12:59,151
Tirei uma boa nota de execução desta vez?
201
00:12:59,361 --> 00:13:01,901
Cala a boca, seu criminoso!
202
00:13:03,151 --> 00:13:04,861
Saiam de cima de mim!
203
00:13:06,591 --> 00:13:09,301
Salchow! Acorda, Salchow!
204
00:13:09,301 --> 00:13:10,841
A-Arbell...
205
00:13:12,071 --> 00:13:17,961
Aprenderam uma lição? Seus ataquezinhos
não são nada para nós!
206
00:13:18,241 --> 00:13:19,811
A-Arbell...
207
00:13:18,501 --> 00:13:21,461
Sanji, vai ficar aí deitado? Levanta!
208
00:13:21,461 --> 00:13:23,301
Se querem se render, agora é a hora!
209
00:13:23,301 --> 00:13:26,681
Eu ainda não usei
nem 10% do meu poder.
210
00:13:29,881 --> 00:13:34,051
Acha que estávamos só
patinando no gelo à toa?
211
00:13:34,051 --> 00:13:36,271
Hã?! Como assim?!
212
00:13:36,781 --> 00:13:39,551
O que queríamos era isto!
213
00:13:48,331 --> 00:13:49,831
F-F-Frio!
214
00:13:51,031 --> 00:13:52,821
Rendam-se agora!
215
00:13:52,821 --> 00:13:53,721
O quê?!
216
00:13:53,721 --> 00:13:57,541
Entreguem-se e vamos salvá-los.
Mas sejam rápidos...
217
00:13:59,311 --> 00:14:00,391
O que?
218
00:14:02,691 --> 00:14:05,631
Vão morrer de hipotermia
se não se renderem logo.
219
00:14:05,631 --> 00:14:08,481
C-Cala a boca! Sanji, acorda!
220
00:14:08,481 --> 00:14:11,551
Usopp, eu tô ficando dormente...
221
00:14:11,551 --> 00:14:14,271
Seu babaca! Isso não é nada bom!
222
00:14:16,011 --> 00:14:18,881
Tá bom, tá bom! Salvem a gente!
223
00:14:22,201 --> 00:14:24,741
Olha, Salchow! Fisguei um!
224
00:14:24,741 --> 00:14:27,041
Eu também, Arbell.
225
00:14:28,141 --> 00:14:29,841
D-Droga...
226
00:14:29,841 --> 00:14:31,601
Beijinho!
227
00:14:39,731 --> 00:14:42,631
Ei, quando ele vai chegar?
228
00:14:48,081 --> 00:14:48,801
O que foi?
229
00:14:49,151 --> 00:14:53,001
Ei, menino! Tem um Caracol Comunicador
Celular no meu bolso de trás.
230
00:14:53,001 --> 00:14:54,151
Pode atendê-lo?
231
00:14:59,331 --> 00:15:01,771
Blend, por que a demora?
Você está atrasado!
232
00:15:02,041 --> 00:15:04,731
Papai já perdeu a paciência.
Volte logo para casa.
233
00:15:04,731 --> 00:15:07,011
Ei! Está me ouvindo, Blend?
234
00:15:07,011 --> 00:15:08,191
Responda!
235
00:15:09,211 --> 00:15:11,901
Blend foi capturado pelos Piratas da Fênix!
236
00:15:11,901 --> 00:15:14,161
Se você nos atacar, ele morre!
237
00:15:15,211 --> 00:15:16,641
Jiro, não!
238
00:15:21,911 --> 00:15:23,201
Eu retiro o que disse!
239
00:15:23,201 --> 00:15:23,961
O quê?!
240
00:15:24,191 --> 00:15:25,631
Meu irmão mais velho está vindo.
241
00:15:26,181 --> 00:15:27,131
Seu irmão?
242
00:15:28,771 --> 00:15:30,091
Vocês quiseram bancar os durões!
243
00:15:30,451 --> 00:15:34,051
Mas só compraram passagem
para o outro mundo!
244
00:15:51,881 --> 00:15:54,031
O que você quer dizer com isso?
245
00:15:59,711 --> 00:16:02,931
Eu não vou tolerar suas gracinhas!
246
00:16:02,931 --> 00:16:05,621
Aí, cara! Como você fez
pra brilhar assim?
247
00:16:05,621 --> 00:16:07,801
Nossa! O que ele está fazendo?
248
00:16:08,641 --> 00:16:10,241
Esperem e verão!
249
00:16:25,331 --> 00:16:25,981
O quê?
250
00:16:32,571 --> 00:16:35,011
Hã? Como você se livrou?
251
00:16:35,011 --> 00:16:36,271
Ele é muito rápido!
252
00:16:36,271 --> 00:16:37,221
Não pode ser!
253
00:16:41,851 --> 00:16:44,291
O que está havendo?
Como você se clonou?
254
00:16:44,291 --> 00:16:48,041
Como se atrevem a capturar
meu querido irmãozinho?
255
00:16:50,671 --> 00:16:52,011
Irmãozinho!
256
00:16:52,271 --> 00:16:53,921
Irmão!
257
00:16:57,231 --> 00:16:58,831
Já faz tempo, mas..
258
00:16:58,831 --> 00:17:01,101
Vamos mostrar a eles
nossas jogadas combinadas!
259
00:17:02,181 --> 00:17:05,001
Demais! Como vocês fizeram isso?
260
00:17:06,481 --> 00:17:08,891
Nós somos capazes
de manipular magnetismo!
261
00:17:09,861 --> 00:17:12,521
Podemos nos atrair e nos afastar à vontade!
262
00:17:14,781 --> 00:17:19,031
O mesmo poder magnético que pode nos unir
263
00:17:19,401 --> 00:17:22,721
também pode nos separar até a
distância de nossa consideração mútua!
264
00:17:25,801 --> 00:17:27,201
Este é o nosso...
265
00:17:28,761 --> 00:17:30,131
Amor Fraternal!
266
00:17:30,131 --> 00:17:32,551
Ei! Vocês comeram um Fruto do Diabo?
267
00:17:34,651 --> 00:17:37,071
Por que nos atraímos assim?
268
00:17:37,071 --> 00:17:38,511
Porque somos...
269
00:17:38,951 --> 00:17:40,621
Gêmeos!
270
00:17:40,621 --> 00:17:43,471
Caraca! Gêmeos são demais!
271
00:17:43,731 --> 00:17:45,891
Não, tem alguma pegadinha aí!
272
00:17:46,121 --> 00:17:48,901
Blend, qual será a nossa presa hoje?
273
00:17:50,311 --> 00:17:53,411
Para começar, aquele é Puzzle, a Fênix.
274
00:17:53,411 --> 00:17:55,661
Procurado, 100 milhões de recompensa.
275
00:17:56,671 --> 00:18:01,251
E aquele é Luffy Chapéu de Palha,
300 milhões de recompensa.
276
00:18:01,251 --> 00:18:03,191
Ah, é ele.
277
00:18:03,981 --> 00:18:08,351
E o bichinho apaixonado por
algodão doce, Chopper. 50 Belly.
278
00:18:08,351 --> 00:18:09,001
Cinquenta?!
279
00:18:09,001 --> 00:18:11,431
Que raio de recompensa é essa?
280
00:18:11,431 --> 00:18:13,011
Não é, irmão?
281
00:18:13,011 --> 00:18:16,631
Não vem que não tem!
50 Belly diz muita coisa!
282
00:18:16,631 --> 00:18:17,971
Que seja. Vamos.
283
00:18:18,281 --> 00:18:21,651
Acham que podem fugir das
nossas jogadas combinadas?
284
00:18:27,971 --> 00:18:29,311
Chapéu de Palha!
285
00:18:29,941 --> 00:18:31,211
Olhe para cá!
286
00:18:32,151 --> 00:18:33,651
Não, Luffy! Atrás de você!
287
00:18:33,651 --> 00:18:35,111
Atrás de mim?
288
00:18:35,111 --> 00:18:36,191
Repulsão!
289
00:18:41,281 --> 00:18:43,021
Ele caiu no oceano?
290
00:18:43,021 --> 00:18:45,201
Ele não é nada para nós, irmãos!
291
00:18:45,501 --> 00:18:46,451
Luffy!
292
00:18:46,831 --> 00:18:50,311
Foguete de Borracha!
293
00:18:51,701 --> 00:18:53,171
Irmão!
294
00:18:53,461 --> 00:18:54,571
Luffy!
295
00:18:54,571 --> 00:18:55,601
Demais!
296
00:18:59,671 --> 00:19:00,841
Chapéu de Palha...
297
00:19:02,451 --> 00:19:03,851
Já acabaram?
298
00:19:05,001 --> 00:19:06,551
Campaccino!
299
00:19:06,551 --> 00:19:07,411
O que foi isso?
300
00:19:10,671 --> 00:19:11,901
Tem alguém aqui?
301
00:19:12,801 --> 00:19:14,381
Até quando vão me deixar esperando?
302
00:19:14,381 --> 00:19:16,901
Cadê a festa de aniversário?
Cadê a bandeira?
303
00:19:16,901 --> 00:19:19,501
Cacete, tá abafado aqui!
Que sala é esta?
304
00:19:21,341 --> 00:19:22,821
Quem é você?
305
00:19:23,201 --> 00:19:26,081
O quê? Não é o Campaccino!
306
00:19:27,871 --> 00:19:30,661
Eu estava guardando uma garrafa especial...
Quer beber comigo?
307
00:19:31,171 --> 00:19:33,251
Hã? Claro...
308
00:19:33,921 --> 00:19:35,641
Ei, sinta-se em casa!
309
00:19:35,641 --> 00:19:36,601
Obrigado!
310
00:19:38,071 --> 00:19:41,871
A Família fez a gentileza de
me dar uma festa de aniversário,
311
00:19:41,871 --> 00:19:46,321
mas saíram no meio da festa
e ainda não voltaram!
312
00:19:46,321 --> 00:19:48,221
É mesmo? Que coincidência!
313
00:19:48,221 --> 00:19:52,151
Meus companheiros sumiram e eu nem vi.
Ainda estou procurando por eles.
314
00:19:52,861 --> 00:19:54,151
Ah, foi?
315
00:19:54,941 --> 00:19:56,611
Obrigado!
316
00:19:56,611 --> 00:19:59,111
Vai saber aonde eles foram
ou o que estão aprontando!
317
00:19:59,341 --> 00:20:03,111
Sério, o que ele foram aprontar?
318
00:20:05,381 --> 00:20:08,221
Sino de Borracha!
319
00:20:11,921 --> 00:20:12,751
Doutor!
320
00:20:12,751 --> 00:20:13,541
Tudo bem!
321
00:20:14,111 --> 00:20:17,791
Aí, se não devolverem a nossa bandeira,
eu vou arregaçar vocês!
322
00:20:17,791 --> 00:20:22,701
Blend, o papai está ficando furioso!
Precisamos acabar logo com isso.
323
00:20:22,701 --> 00:20:25,071
Ele comeu um Fruto do Diabo!
324
00:20:25,071 --> 00:20:26,991
Se o jogarmos no oceano, será o fim dele!
325
00:20:26,991 --> 00:20:28,911
Bazuca...
326
00:20:30,221 --> 00:20:31,891
de Borracha!
327
00:20:31,891 --> 00:20:33,271
Salto!
328
00:20:33,271 --> 00:20:33,891
Fusão!
329
00:20:42,841 --> 00:20:44,011
Luffy!
330
00:20:44,011 --> 00:20:44,531
Capitão!
331
00:20:45,381 --> 00:20:46,491
Não adianta! Ele está longe demais!
332
00:20:46,491 --> 00:20:48,351
Eu não vou cair de jeito nenhum!
333
00:20:52,751 --> 00:20:54,831
Repulsão Magnética!
334
00:21:01,901 --> 00:21:03,381
Cara, essa foi por pouco!
335
00:21:05,841 --> 00:21:07,231
Chapéu de Palha!
336
00:21:07,231 --> 00:21:10,261
Você não conseguirá escapar de nós!
337
00:21:10,791 --> 00:21:13,021
Como são teimosos!
338
00:21:13,761 --> 00:21:16,851
Pistola Dupla... de Borracha!
339
00:21:16,851 --> 00:21:18,101
Repulsão!
340
00:21:27,221 --> 00:21:28,701
Também vou. Luffy!
341
00:21:29,791 --> 00:21:30,661
O-O que foi isso?!
342
00:21:35,841 --> 00:21:37,001
Jiro, cuidado!
343
00:21:40,881 --> 00:21:42,211
Jiro!
344
00:21:50,191 --> 00:21:51,191
Você está bem?
345
00:21:52,541 --> 00:21:53,561
Capitão...
346
00:21:55,331 --> 00:21:58,141
Ei, voltem com o navio! Restagem o Luffy!
347
00:21:58,141 --> 00:21:59,781
Não podemos!
348
00:21:59,781 --> 00:22:02,611
Não podemos levar o navio
para o Caminho Ártico.
349
00:22:04,111 --> 00:22:05,121
Luffy...
350
00:22:07,841 --> 00:22:10,531
A gente devia deixar de lado
quem não chegar a tempo!
351
00:22:12,801 --> 00:22:17,621
Conhecendo eles, aposto que
estão se divertindo no gelo!
352
00:22:23,091 --> 00:22:27,011
Que tal? É uma coleção e tanto.
353
00:22:27,351 --> 00:22:28,551
Sua coleção?
354
00:22:28,551 --> 00:22:31,671
Sim! São as bandeiras dos piratas que eu cacei.
355
00:22:31,671 --> 00:22:33,471
Impressionante, não?
356
00:22:35,641 --> 00:22:37,731
Você tem um passatempo nojento.
357
00:22:37,731 --> 00:22:39,691
Ei, não seja antipático!
358
00:22:42,901 --> 00:22:44,711
Ah, chegou! Chegou!
359
00:22:46,661 --> 00:22:49,701
Tenho certeza de que
entenderá quando vir isto.
360
00:22:52,181 --> 00:22:54,771
Esta é a bandeira dos Chapéus de Palha,
361
00:22:55,351 --> 00:22:57,951
cuja recompensa total supera os 600 milhões.
362
00:22:57,951 --> 00:23:03,711
O que acha, Roronoa Zoro,
de 120 milhões de recompensa?
363
00:23:04,331 --> 00:23:05,671
Maldito...
364
00:23:07,131 --> 00:23:10,471
Como você conseguiu essa bandeira?!
365
00:23:11,041 --> 00:23:14,221
Não é belíssima?
366
00:23:25,311 --> 00:23:26,581
Nossa, que frio!
367
00:23:26,581 --> 00:23:28,231
Então vão nos trancar aqui?
368
00:23:28,551 --> 00:23:30,571
Todas as paredes são feitas de gelo!
369
00:23:30,571 --> 00:23:33,401
Está tão frio que está
batendo uma lezeira...
370
00:23:33,401 --> 00:23:34,581
Não dorme, não!
371
00:23:34,581 --> 00:23:36,741
Senão, você vai virar um cubo de gelo!
372
00:23:37,611 --> 00:23:40,161
Onde a Robin e o Zoro se meteram?!
373
00:23:40,161 --> 00:23:41,421
No próximo episódio de One Piece:
374
00:23:41,421 --> 00:23:45,011
Mansão em Caos! Um Don Enfurecido
e uma Tripulação Prisioneira!
375
00:23:45,011 --> 00:23:46,751
Eu serei o Rei dos Piratas!