1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,931 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,951 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,631 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,631 --> 00:00:55,821 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,821 --> 00:01:02,851 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,851 --> 00:01:07,351 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,351 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,331 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,331 --> 00:01:35,881 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,881 --> 00:01:42,051 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,051 --> 00:01:49,151 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,151 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,371 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:02,951 --> 00:02:04,621 La vida es aventurera. 18 00:02:04,621 --> 00:02:06,331 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,331 --> 00:02:08,001 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:08,001 --> 00:02:11,211 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,211 --> 00:02:13,091 Al oeste, al este. 22 00:02:13,091 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,051 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,051 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:28,891 sigamos adelante. 26 00:02:28,891 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:46,891 --> 00:02:49,861 Riqueza, fama, poder. 29 00:02:50,991 --> 00:02:53,831 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 30 00:02:53,831 --> 00:02:56,461 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:56,841 --> 00:03:02,931 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 32 00:03:02,931 --> 00:03:05,221 ¿Mis tesoros? 33 00:03:05,631 --> 00:03:07,491 Si los desean, se los daré... 34 00:03:07,491 --> 00:03:08,841 ¡Encuéntrenlos! 35 00:03:09,191 --> 00:03:11,891 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 36 00:03:12,371 --> 00:03:16,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 37 00:03:17,461 --> 00:03:21,081 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 38 00:03:25,411 --> 00:03:28,321 El Camino Ártico está rodeado de hielo. 39 00:03:29,121 --> 00:03:31,251 Después de separarse, un grupo de cazarrecompensas 40 00:03:31,511 --> 00:03:35,081 llamado la Familia Accino atacó a los Sombrero de Paja. 41 00:03:35,721 --> 00:03:37,141 ¡Allá vamos! 42 00:03:37,141 --> 00:03:38,921 ¡Lanzamiento de Amor! 43 00:03:40,461 --> 00:03:43,761 ¡La mujer viene volando hacia mi pecho! 44 00:03:48,631 --> 00:03:54,171 Hoy es su cumpleaños, así que todos salieron a buscar un regalo de cumpleaños. 45 00:03:54,711 --> 00:03:56,851 ¿El regalo era la bandera? 46 00:03:57,441 --> 00:03:58,271 Fallaste. 47 00:03:58,701 --> 00:04:00,071 Estos son los regalos. 48 00:04:00,451 --> 00:04:03,861 Tú tienes una recompensa de 80 millones, ¿no? 49 00:04:04,411 --> 00:04:06,321 Luffy y los hombres del barco de Puzzle 50 00:04:06,321 --> 00:04:09,331 atraparon a Blend, el segundo hijo de la Familia Accino. 51 00:04:09,331 --> 00:04:10,491 ¡Demonios! 52 00:04:13,691 --> 00:04:14,791 ¡Luffy! 53 00:04:28,571 --> 00:04:29,581 ¡Luffy! 54 00:04:30,631 --> 00:04:34,281 ¡Y ustedes, expiratas, deberían ir preparándose! 55 00:04:38,011 --> 00:04:39,321 ¿Puzzle-san? 56 00:04:39,321 --> 00:04:40,271 ¡Puzzle! 57 00:04:44,191 --> 00:04:47,541 ¿Aún no los han atrapado? ¿Y la bandera de los Sombrero de Paja? 58 00:04:47,541 --> 00:04:50,031 Debería llegar pronto. Cálmate. 59 00:04:53,291 --> 00:04:55,291 ¿Dónde estoy? 60 00:04:55,291 --> 00:05:02,201 Mientras, el tercer hijo de la Familia Accino, Hockera, atrapó a Nami y Franky. 61 00:05:02,801 --> 00:05:04,801 ¡Maldita sea! 62 00:05:08,721 --> 00:05:11,061 ¡Te voy a romper la nariz! 63 00:05:11,401 --> 00:05:13,411 ¡Qué miedo! 64 00:05:14,291 --> 00:05:17,391 ¡Usopp, ¿cómo pudiste lastimar a una mujer?! 65 00:05:17,391 --> 00:05:19,351 ¡¿Vas a ponerte en mi contra?! 66 00:05:19,351 --> 00:05:22,021 ¡¿Cómo te atreviste a atacar a mi querida Arbell?! 67 00:05:23,981 --> 00:05:26,441 ¡Espera! 68 00:05:26,441 --> 00:05:28,071 ¡Oye, Arbell-chan! 69 00:05:28,361 --> 00:05:30,701 ¡Toma esto, cretino! 70 00:05:33,401 --> 00:05:36,161 ¡Toma! ¡Kayaku Boshi! 71 00:05:36,871 --> 00:05:37,961 ¡Apártate! 72 00:05:41,121 --> 00:05:44,211 ¡Duele mucho! ¡Me golpeé en la cabeza! 73 00:05:46,101 --> 00:05:49,761 ¡El cabezazo del gran Usopp funcionó tal y como había planeado! 74 00:05:50,961 --> 00:05:53,351 Arbell-chan, ¿estás bien? 75 00:05:53,351 --> 00:05:54,221 Salchow... 76 00:05:56,461 --> 00:05:57,611 ¡¿Quién eres?! 77 00:05:59,771 --> 00:06:09,111 ¡Agobiante al máximo! La amenaza del poder magnético de los gemelos 78 00:06:01,841 --> 00:06:06,241 ¡Agobiante al máximo! La amenaza del poder magnético de los gemelos. 79 00:06:11,541 --> 00:06:12,971 ¡Qué frío! 80 00:06:12,971 --> 00:06:15,581 Me dijeron que me salvaste tú. Gracias. 81 00:06:18,691 --> 00:06:20,101 ¿Qué tal? ¿Te duele? 82 00:06:20,101 --> 00:06:21,081 Parece que está bien. 83 00:06:25,761 --> 00:06:29,051 ¡Oye! ¡¿Cómo te atreviste a hacer que te sirviéramos?! 84 00:06:29,601 --> 00:06:32,301 ¿Cómo subestimaste a los Piratas Fénix? 85 00:06:32,301 --> 00:06:33,871 Vete preparando. 86 00:06:35,191 --> 00:06:36,541 ¿Están seguros? 87 00:06:36,541 --> 00:06:40,061 Mis hermanos no se quedarán quietos si me ocurre algo. 88 00:06:41,761 --> 00:06:45,331 ¡Silencio! ¡No queremos saber nada de la basura como ustedes! 89 00:06:46,831 --> 00:06:48,691 Qué valiente eres, mocoso. 90 00:06:49,291 --> 00:06:52,261 ¡Desgraciados! ¡No son más que unos...! 91 00:06:52,261 --> 00:06:53,071 ¡Alto! 92 00:06:54,351 --> 00:06:55,561 ¿Puzzle-san? 93 00:06:55,561 --> 00:07:00,461 No se confundan. No lo capturé para vengarme. 94 00:07:04,081 --> 00:07:07,131 Quiero hacer un trato contigo. 95 00:07:10,841 --> 00:07:12,011 ¿Un trato? 96 00:07:12,421 --> 00:07:15,831 Sí. Quiero que los dejen en paz. 97 00:07:15,831 --> 00:07:17,011 A cambio... 98 00:07:18,061 --> 00:07:20,981 A cambio, puedes quedarte con mi cabeza. 99 00:07:22,351 --> 00:07:24,761 ¡Pu-Puzzle-san, ¿qué dices?! 100 00:07:24,761 --> 00:07:26,591 ¡¿Cómo puedes decir eso?! 101 00:07:28,791 --> 00:07:31,361 ¡Es genial! ¡Eres todo un capitán! 102 00:07:31,811 --> 00:07:35,531 ¡¿Qué será de los Piratas Fénix si haces eso?! 103 00:07:36,821 --> 00:07:37,571 Jiro. 104 00:07:38,641 --> 00:07:41,041 El capitán ya tomó una decisión. 105 00:07:41,331 --> 00:07:42,231 Pero... 106 00:07:42,231 --> 00:07:43,581 Jiro. 107 00:07:44,561 --> 00:07:45,541 Yo... 108 00:07:48,831 --> 00:07:52,701 ¡¿Cómo se atreven a intentar engañarnos?! 109 00:07:52,701 --> 00:07:54,181 ¡Les daré una lección! 110 00:07:59,471 --> 00:08:00,771 ¡Stansen! 111 00:08:04,621 --> 00:08:08,931 ¡Capitán, ¿qué estás haciendo?! ¡Acaba con ese tipo! 112 00:08:08,931 --> 00:08:10,821 ¡Vamos, capitán! 113 00:08:15,571 --> 00:08:20,241 Capitán, ¿por qué? ¡Vuelve a ser el de antes! 114 00:08:20,621 --> 00:08:23,161 ¡Por favor! ¡Vuelve con nosotros! 115 00:08:24,701 --> 00:08:25,541 ¡Maldición! 116 00:08:27,051 --> 00:08:29,671 Ya no somos piratas. 117 00:08:30,261 --> 00:08:31,261 ¡Puzzle-san...! 118 00:08:33,271 --> 00:08:35,111 Tienen un capitán inteligente. 119 00:08:35,111 --> 00:08:39,601 Muy bien. Le perdonaré la vida a la tripulación a cambio de la tuya. 120 00:08:39,971 --> 00:08:43,731 ¡No! ¡Yo soy un miembro de los Piratas Fénix! 121 00:08:44,481 --> 00:08:45,291 ¡Oye! 122 00:08:48,061 --> 00:08:50,401 ¡Voy a matar a este tipo! 123 00:08:50,831 --> 00:08:53,281 Jiro, para. Ya se acabó todo. 124 00:08:54,681 --> 00:08:57,491 Muchacho, atrévete a tocarme. 125 00:08:57,491 --> 00:08:59,581 Lo pagarán todos ustedes. 126 00:09:00,481 --> 00:09:01,541 ¡Maldita sea! 127 00:09:06,001 --> 00:09:07,211 ¿Sombrero de Paja? 128 00:09:07,921 --> 00:09:12,211 ¿No estabas escuchando? Si me lastimas, lo pagarán todos... 129 00:09:12,211 --> 00:09:13,281 Devuélveme la bandera. 130 00:09:13,921 --> 00:09:14,551 Luffy... 131 00:09:14,551 --> 00:09:17,331 ¿Tu bandera? Mira a tu alrededor. 132 00:09:17,331 --> 00:09:18,921 No es el mejor momento. 133 00:09:18,921 --> 00:09:20,941 Esto no tiene que ver con ellos. 134 00:09:20,941 --> 00:09:23,251 Dame mi bandera ahora mismo. 135 00:09:23,251 --> 00:09:27,061 N-no la tengo ahora mismo, así que no puedo dártela. 136 00:09:27,061 --> 00:09:29,151 ¡Pues llévame hasta ella! 137 00:09:29,531 --> 00:09:32,821 Ca-cálmate. En estos instantes viene alguien a buscarme. 138 00:09:33,311 --> 00:09:35,921 Tu bandera está en la última parada del Camino Ártico. 139 00:09:35,921 --> 00:09:39,821 En Lovely Land, la base de operaciones de mi familia. 140 00:09:40,491 --> 00:09:43,441 Pero morirán en cuanto lleguen a Lovely Land. 141 00:09:43,441 --> 00:09:46,751 Los mandaré a todos al otro mundo antes de que puedan ver la bandera. 142 00:09:49,101 --> 00:09:50,711 ¿Aún no llega la bandera? 143 00:09:52,001 --> 00:09:53,671 ¡Campaccino! 144 00:09:53,951 --> 00:09:59,641 Papá, el azor de Lil está de camino. Llegará en cualquier momento. 145 00:09:59,641 --> 00:10:02,821 ¿Y qué hay de mi fiesta de cumpleaños? 146 00:10:02,821 --> 00:10:05,061 Proseguirá en cuanto hayan regresado todos. 147 00:10:05,451 --> 00:10:09,801 ¡¿Cuánto tengo que esperar?! 148 00:10:09,801 --> 00:10:12,201 Pa-papá, no te enojes tanto. 149 00:10:20,651 --> 00:10:22,571 Ya casi llegamos a casa. 150 00:10:23,111 --> 00:10:26,281 Estas dos personas también 151 00:10:27,121 --> 00:10:28,951 van de camino a tu casa, ¿no? 152 00:10:28,951 --> 00:10:29,751 Sí. 153 00:10:30,481 --> 00:10:33,291 Los está llevando Hockera, mi hermano. 154 00:10:34,351 --> 00:10:35,201 Ya veo. 155 00:10:39,081 --> 00:10:42,481 A papá le va a encantar esto. 156 00:10:43,871 --> 00:10:47,161 ¡Oye! ¿No puedes hacer nada con este frío? 157 00:10:47,161 --> 00:10:51,011 Lo habría hecho si hubiese sabido que nos convertirían en helados. 158 00:10:51,011 --> 00:10:54,801 ¡Ya sé! ¿Quieres que derritamos el hielo con mi Fresh Fire? 159 00:10:56,771 --> 00:11:00,171 ¡No! ¡¿Qué pasaría si provocaras un incendio aquí dentro?! 160 00:11:00,171 --> 00:11:01,541 ¿Y qué sugieres entonces? 161 00:11:01,541 --> 00:11:03,961 ¡Quiero que se te ocurra algo menos peligroso! 162 00:11:03,961 --> 00:11:05,471 ¡Qué exigente eres! 163 00:11:05,471 --> 00:11:07,701 ¡Es que tú no eres nada exigente! 164 00:11:10,881 --> 00:11:13,731 Rayos, esta pareja de enamorados es muy molesta. 165 00:11:13,731 --> 00:11:16,671 Arbell-chan, ¿qué ves en ese mono? 166 00:11:17,081 --> 00:11:20,591 Antes nos hicieron mucho daño. 167 00:11:20,931 --> 00:11:24,931 Vamos a tener que mostrarles nuestro movimiento definitivo. 168 00:11:25,471 --> 00:11:27,871 Mira, van a hacer algo. 169 00:11:28,431 --> 00:11:32,521 Bien. Le mostraré a Arbell-chan lo genial que soy. 170 00:11:38,051 --> 00:11:39,931 ¡Esto tiene muy mala pinta! 171 00:11:39,931 --> 00:11:42,111 ¡Están girando más de lo habitual! 172 00:11:42,471 --> 00:11:45,691 Salvaré a Arbell-chan de ese tipo tan feo. 173 00:11:45,691 --> 00:11:47,661 ¡Bien! ¡Haremos ese plan! 174 00:11:48,571 --> 00:11:49,411 ¡Encárgate tú! 175 00:11:49,821 --> 00:11:52,471 ¡Estamos estupendamente! ¡Adelante, Arbell! 176 00:11:52,471 --> 00:11:54,341 ¡Sí, Salchow! 177 00:11:56,131 --> 00:12:00,011 ¡Lanzamiento de Amor con Ultrasalto de la Espiral Mortal! 178 00:12:06,761 --> 00:12:07,761 ¡Ay! 179 00:12:08,671 --> 00:12:11,441 ¡Maldición! ¡No puedo colocar los talones al suelo sin resbalarme! 180 00:12:11,441 --> 00:12:15,731 Sanji, no creo que sobreviva si me vuelven a golpear con eso. 181 00:12:16,191 --> 00:12:18,651 Siempre te ahogas en un vaso de agua. 182 00:12:18,651 --> 00:12:22,211 ¡Esto es una herida mortal! ¡¿Es que no lo ves?! 183 00:12:23,551 --> 00:12:25,581 ¡Salchow, somos los mejores! 184 00:12:25,581 --> 00:12:28,591 ¡Estamos estupendamente, Arbell! ¡Hagámoslo de nuevo! 185 00:12:28,591 --> 00:12:29,081 ¡Sí! 186 00:12:29,401 --> 00:12:30,631 Usopp. 187 00:12:30,631 --> 00:12:33,171 Es hora de atacar con una combinación nuestra. 188 00:12:33,171 --> 00:12:35,831 ¿Qué? ¿Se te ocurrió algo bueno? 189 00:12:36,691 --> 00:12:39,021 ¡Pero ¿qué es esta situación?! 190 00:12:39,021 --> 00:12:40,341 Así no me resbalaré. 191 00:12:46,591 --> 00:12:48,551 ¡Ay, ay, ay! ¡Me haces daño! 192 00:12:48,551 --> 00:12:50,821 ¡Collier Frit! 193 00:12:54,481 --> 00:12:55,891 Arbell-chan... 194 00:12:55,891 --> 00:12:59,151 ¿Obtuve una buena puntuación por mi técnica artística? 195 00:12:59,361 --> 00:13:01,901 ¡Cállate, hombre buscado! 196 00:13:03,151 --> 00:13:04,861 ¡Bájense de una vez! 197 00:13:06,591 --> 00:13:09,301 ¡Salchow! ¡Reacciona, Salchow! 198 00:13:09,301 --> 00:13:10,841 A-Arbell... 199 00:13:12,071 --> 00:13:13,631 ¿Ya aprendieron la lección? 200 00:13:13,631 --> 00:13:17,961 ¡Sus lamentables ataques no funcionarán con nosotros! 201 00:13:18,241 --> 00:13:19,811 A-Arbell-chan... 202 00:13:18,501 --> 00:13:21,461 Sanji, ¿hasta cuándo vas a estar ahí tirado? ¡Levántate! 203 00:13:21,461 --> 00:13:23,441 Si quieren rendirse, esta es su oportunidad. 204 00:13:23,441 --> 00:13:26,681 Aún no los ataqué ni con el 10 % de mi fuerza real. 205 00:13:29,881 --> 00:13:34,051 ¿Pensaban que estábamos patinando en el hielo sin sentido? 206 00:13:34,721 --> 00:13:36,271 ¿Qué? ¿De qué están hablando? 207 00:13:36,781 --> 00:13:39,551 ¡Hablamos de esto! 208 00:13:48,331 --> 00:13:49,831 ¡Qu-qué fría! 209 00:13:51,031 --> 00:13:52,821 Ríndanse ahora. 210 00:13:52,821 --> 00:13:53,721 ¡¿Qué?! 211 00:13:53,721 --> 00:13:57,541 Los salvaremos si se dejan atrapar. Si no se dan prisa... 212 00:13:59,311 --> 00:14:00,391 ¿Qu-qué es eso? 213 00:14:01,001 --> 00:14:02,381 ¡Ay! 214 00:14:02,691 --> 00:14:05,631 Morirán de hipotermia si no se rinden pronto. 215 00:14:05,631 --> 00:14:08,481 ¡Si-silencio! ¡Sanji, despiértate! 216 00:14:08,481 --> 00:14:11,551 Usopp, estoy empezando a tener sueño... 217 00:14:11,551 --> 00:14:14,271 ¡Idiota! ¡Esto es muy grave! 218 00:14:12,721 --> 00:14:13,901 Qué sueño... 219 00:14:16,011 --> 00:14:18,881 ¡De acuerdo! ¡Sálvennos! 220 00:14:22,201 --> 00:14:24,741 ¡Mira, Salchow! ¡Pesqué algo! 221 00:14:24,741 --> 00:14:27,391 ¡Y yo también, Arbell! 222 00:14:28,141 --> 00:14:29,841 ¡Ma-maldición! 223 00:14:29,841 --> 00:14:31,601 ¡Un besito! 224 00:14:39,731 --> 00:14:42,631 Oye, ¿cuándo va a llegar? 225 00:14:48,081 --> 00:14:48,801 ¿Qué es eso? 226 00:14:49,151 --> 00:14:53,001 Muchacho, tengo un Den Den Mushi portátil en el bolsillo de atrás. 227 00:14:53,001 --> 00:14:54,461 ¿Podrías responder? 228 00:14:59,331 --> 00:15:01,771 ¿Por qué tardas tanto, Blend? 229 00:15:02,041 --> 00:15:04,731 Papá está furioso. Vuelve cuanto antes. 230 00:15:04,731 --> 00:15:07,011 ¡Oye! ¿Puedes oírme? 231 00:15:07,011 --> 00:15:08,191 Responde. 232 00:15:09,211 --> 00:15:11,901 ¡Los Piratas Fénix tenemos atrapado a Blend! 233 00:15:11,901 --> 00:15:14,161 ¡Si nos hacen algo, lo mataremos! 234 00:15:15,211 --> 00:15:16,201 ¡Oye, Jiro! 235 00:15:21,911 --> 00:15:23,201 ¡Retiro lo dicho! 236 00:15:23,201 --> 00:15:23,961 ¿Qué? 237 00:15:23,961 --> 00:15:25,631 Va a venir mi hermano. 238 00:15:26,181 --> 00:15:27,131 ¿Tu hermano? 239 00:15:28,531 --> 00:15:30,451 Se hicieron los fuertes demasiado tiempo. 240 00:15:30,451 --> 00:15:34,051 ¡Acaban de conseguir unos boletos para el otro mundo! 241 00:15:51,881 --> 00:15:54,031 ¡¿Por qué dices que iremos al otro mundo?! 242 00:15:55,071 --> 00:15:55,951 ¿Qué? 243 00:15:59,711 --> 00:16:02,931 N-no dejaré que hagas ninguna tontería. 244 00:16:02,931 --> 00:16:05,621 Oye, ¿por qué empezaste a brillar? 245 00:16:06,421 --> 00:16:07,801 ¿Qué está haciendo? 246 00:16:08,641 --> 00:16:10,241 Ya verán. 247 00:16:25,201 --> 00:16:25,981 ¿Qué es eso? 248 00:16:32,571 --> 00:16:35,011 ¿Eh? ¿Cuándo te liberaste? 249 00:16:35,011 --> 00:16:36,271 ¡Qué veloz! 250 00:16:36,271 --> 00:16:37,221 ¡No puede ser! 251 00:16:41,731 --> 00:16:44,291 ¿Qué ocurre? ¿Usaste una técnica de multiplicación? 252 00:16:44,291 --> 00:16:48,041 ¿Cómo se atrevieron a atrapar a mi querido hermano menor? 253 00:16:50,671 --> 00:16:52,011 ¡Blend! 254 00:16:52,271 --> 00:16:53,921 ¡Campaccino! 255 00:16:57,231 --> 00:16:58,831 Hacía mucho tiempo... 256 00:16:58,831 --> 00:17:01,101 ¡Vamos a mostrarles nuestras combinaciones! 257 00:17:02,181 --> 00:17:05,001 ¡Es asombroso! ¡¿Cómo lo hicieron?! 258 00:17:06,481 --> 00:17:08,891 ¡Tenemos la habilidad de manipular el magnetismo! 259 00:17:09,861 --> 00:17:12,521 ¡Podemos juntarnos o separarnos a nuestro antojo! 260 00:17:14,781 --> 00:17:19,031 Y los poderes magnéticos que nos unen 261 00:17:19,401 --> 00:17:22,721 pueden separarnos por la distancia de nuestros sentimientos. 262 00:17:25,801 --> 00:17:27,201 ¡Así de grande es... 263 00:17:28,761 --> 00:17:30,131 ...nuestro amor fraternal! 264 00:17:30,131 --> 00:17:32,551 ¿Comieron una Fruta del Diablo? 265 00:17:34,651 --> 00:17:37,071 ¿Que por qué estamos tan unidos? 266 00:17:37,071 --> 00:17:38,511 Eso es porque somos... 267 00:17:38,951 --> 00:17:40,621 ...¡gemelos! 268 00:17:41,661 --> 00:17:43,471 ¡Los gemelos son asombrosos! 269 00:17:43,471 --> 00:17:45,891 ¡No, aquí hay algo que no encaja! 270 00:17:46,121 --> 00:17:48,901 Blend, ¿cuál es la presa de hoy? 271 00:17:50,311 --> 00:17:55,661 Ese de ahí es Puzzle el Fénix. Tiene una recompensa de 100 millones. 272 00:17:56,671 --> 00:18:01,251 Y ese es Sombrero de Paja, con una recompensa de 300 millones. 273 00:18:01,251 --> 00:18:03,191 Así que es ese... 274 00:18:03,981 --> 00:18:08,351 Y luego está Chopper, la mascota amante del algodón de azúcar. Vale 50 berris. 275 00:18:08,351 --> 00:18:09,001 ¡¿50?! 276 00:18:09,001 --> 00:18:11,431 ¿Por qué tiene una recompensa de 50 berris? 277 00:18:11,431 --> 00:18:13,011 ¿Qué pasa, Campaccino? 278 00:18:13,011 --> 00:18:16,091 ¡No digan eso! ¡50 berris son mucho dinero! 279 00:18:16,631 --> 00:18:17,611 Da igual. 280 00:18:17,611 --> 00:18:21,651 ¿Creen que podrán escapar de nuestras combinaciones? 281 00:18:19,371 --> 00:18:20,381 ¡Oigan! 282 00:18:27,971 --> 00:18:29,311 ¡Sombrero de Paja! 283 00:18:29,941 --> 00:18:31,211 ¡Mira aquí! 284 00:18:31,981 --> 00:18:33,651 ¡No lo hagas, Luffy! ¡Detrás de ti! 285 00:18:33,651 --> 00:18:35,111 ¿Detrás de mí? 286 00:18:35,111 --> 00:18:36,191 ¡Han Pass! 287 00:18:41,281 --> 00:18:43,021 ¿Se cayó al mar? 288 00:18:43,021 --> 00:18:45,201 ¡No era rival para nosotros! 289 00:18:45,501 --> 00:18:46,451 ¡Luffy! 290 00:18:46,831 --> 00:18:50,371 ¡Gomu Gomu no Rocket! 291 00:18:51,701 --> 00:18:53,171 ¡Campaccino! 292 00:18:53,461 --> 00:18:54,571 ¡Luffy! 293 00:18:54,571 --> 00:18:55,601 ¡Es asombroso! 294 00:18:59,671 --> 00:19:00,841 Sombrero de Paja... 295 00:19:02,451 --> 00:19:03,851 ¿Ya terminaron? 296 00:19:05,001 --> 00:19:06,551 ¡Campaccino! 297 00:19:06,551 --> 00:19:07,411 ¿Qué fue eso? 298 00:19:10,671 --> 00:19:11,901 ¿Hay alguien aquí? 299 00:19:12,801 --> 00:19:14,381 ¿Hasta cuándo me harán esperar? 300 00:19:14,381 --> 00:19:16,901 ¿Qué hay de mi fiesta de cumpleaños y mi bandera? 301 00:19:16,901 --> 00:19:19,501 Qué calor hace aquí. ¿Qué pasa en esta habitación? 302 00:19:21,341 --> 00:19:22,821 ¿Quién eres? 303 00:19:23,201 --> 00:19:26,081 ¿Qué pasa aquí? Tú no eres Campaccino. 304 00:19:27,871 --> 00:19:30,661 Me estaba guardando una botella especial. ¿Quieres? 305 00:19:33,921 --> 00:19:35,641 Siéntete como en tu casa. 306 00:19:35,641 --> 00:19:36,601 Gracias. 307 00:19:38,071 --> 00:19:41,871 Mi familia tuvo el detalle de hacer una fiesta de cumpleaños, 308 00:19:41,871 --> 00:19:46,321 pero se fueron en plena fiesta y todavía no ha regresado nadie. 309 00:19:46,321 --> 00:19:48,221 Qué coincidencia. 310 00:19:48,221 --> 00:19:52,151 Mis compañeros desaparecieron sin que me diera cuenta y aún los estoy buscando. 311 00:19:52,861 --> 00:19:54,151 ¿Tú también? 312 00:19:54,941 --> 00:19:56,611 Gracias. 313 00:19:56,611 --> 00:19:59,111 No sé adónde fueron ni qué estarán haciendo. 314 00:19:59,111 --> 00:20:03,111 Por Dios, ¿dónde diablos se metieron? 315 00:20:05,381 --> 00:20:08,241 ¡Gomu Gomu no Kane! 316 00:20:11,921 --> 00:20:12,751 ¡Doctor! 317 00:20:12,751 --> 00:20:13,541 Estoy bien. 318 00:20:14,111 --> 00:20:17,791 ¡Si no nos devuelven la bandera, les daré una buena paliza! 319 00:20:18,081 --> 00:20:22,891 Blend, papá está furioso. Tenemos que terminar cuanto antes. 320 00:20:22,891 --> 00:20:25,071 ¡Tiene los poderes de una Fruta del Diablo! 321 00:20:25,071 --> 00:20:26,991 ¡Si lo tiramos al mar, será historia! 322 00:20:26,991 --> 00:20:28,911 ¡Gomu Gomu no... 323 00:20:30,221 --> 00:20:31,891 Gatling! 324 00:20:31,891 --> 00:20:32,851 ¡Salto! 325 00:20:33,271 --> 00:20:33,891 Combinación. 326 00:20:42,841 --> 00:20:44,011 ¡Luffy! 327 00:20:44,011 --> 00:20:44,531 ¡Capitán! 328 00:20:45,201 --> 00:20:46,491 ¡Está demasiado lejos! 329 00:20:46,491 --> 00:20:48,351 ¡No pienso caer ahí! 330 00:20:52,751 --> 00:20:54,831 ¡Jiryoku Han Pass! 331 00:21:01,901 --> 00:21:03,381 ¡Faltó muy poco! 332 00:21:05,841 --> 00:21:07,231 Sombrero de Paja... 333 00:21:07,231 --> 00:21:10,261 ¡No creas que podrás escapar de nosotros! 334 00:21:10,791 --> 00:21:13,021 ¡Son muy persistentes! 335 00:21:13,261 --> 00:21:16,851 ¡Gomu Gomu no Twin Pistol! 336 00:21:16,851 --> 00:21:18,101 ¡Han Pass! 337 00:21:27,221 --> 00:21:28,701 ¡Yo también voy, Luffy! 338 00:21:29,791 --> 00:21:30,661 ¿Qu-qué fue eso? 339 00:21:35,841 --> 00:21:37,001 ¡Jiro, cuidado! 340 00:21:40,881 --> 00:21:42,211 ¡Jiro! 341 00:21:50,191 --> 00:21:51,191 ¿Estás bien? 342 00:21:52,541 --> 00:21:53,561 ¡Capitán! 343 00:21:55,331 --> 00:21:58,141 ¡Den media vuelta! ¡Vayan tras Luffy! 344 00:21:58,141 --> 00:21:59,781 ¡No podemos hacerlo! 345 00:21:59,781 --> 00:22:02,611 Es imposible dirigir un barco en el Camino Ártico. 346 00:22:04,111 --> 00:22:05,121 Luffy... 347 00:22:07,841 --> 00:22:10,531 Deberíamos ignorar a los que no regresen. 348 00:22:12,801 --> 00:22:17,621 Conociéndolos, seguro que estarán divirtiéndose en el hielo. 349 00:22:23,921 --> 00:22:27,011 ¿Qué te parece? Esta colección es mi orgullo y mi alegría. 350 00:22:27,351 --> 00:22:28,551 ¿Tu colección? 351 00:22:28,551 --> 00:22:31,671 Sí. Son las banderas de todos los piratas a los que he cazado. 352 00:22:31,671 --> 00:22:33,471 Es fantástico, ¿verdad? 353 00:22:35,521 --> 00:22:37,731 Tienes una afición muy desagradable. 354 00:22:37,731 --> 00:22:39,691 No seas tan duro. 355 00:22:42,901 --> 00:22:44,711 ¡Aquí está! 356 00:22:46,661 --> 00:22:49,701 Seguro que lo comprenderás cuando te deleites con esto. 357 00:22:52,181 --> 00:22:54,771 Su recompensa total supera los 600 millones. 358 00:22:55,351 --> 00:22:57,951 Esta bandera pertenece a los Sombrero de Paja. 359 00:22:57,951 --> 00:23:03,711 ¿Qué opinas de tu recompensa de 120 millones, Roronoa Zoro? 360 00:23:04,331 --> 00:23:05,671 ¡Desgraciado! 361 00:23:07,131 --> 00:23:10,471 ¡¿Cómo diablos te hiciste con esa bandera pirata?! 362 00:23:11,041 --> 00:23:14,221 ¿No estás de acuerdo en que es una bandera estupenda? 363 00:23:25,311 --> 00:23:26,581 ¡Qué frío hace! 364 00:23:26,581 --> 00:23:28,231 ¿Nos vas a dejar aquí encerrados? 365 00:23:28,551 --> 00:23:30,571 ¡Y los muros están hechos de hielo! 366 00:23:30,571 --> 00:23:33,401 Hace tanto frío que me está entrando sueño... 367 00:23:33,401 --> 00:23:34,581 ¡No te duermas! 368 00:23:34,581 --> 00:23:36,741 ¡Si lo haces, te congelarás! 369 00:23:37,611 --> 00:23:40,161 ¡¿Adónde fueron Robin y Zoro?! 370 00:23:40,161 --> 00:23:41,421 En el próximo episodio de One Piece: 371 00:23:41,421 --> 00:23:45,011 "¡Una mansión en caos! Un líder furioso y una tripulación encerrada". 372 00:23:45,011 --> 00:23:46,751 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 373 00:23:46,091 --> 00:23:50,011 ¡Una mansión en caos! Un líder furioso y una tripulación encerrada