1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,931
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,951 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,631
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,631 --> 00:00:55,821
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,821 --> 00:01:02,851
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,851 --> 00:01:07,351
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,351 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,331
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,331 --> 00:01:35,881
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,881 --> 00:01:42,051
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,051 --> 00:01:49,151
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,151 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,371
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:02,951 --> 00:02:04,621
La vida es aventurera.
18
00:02:04,621 --> 00:02:06,331
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,331 --> 00:02:08,001
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:08,001 --> 00:02:11,211
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,211 --> 00:02:13,091
Al oeste, al este.
22
00:02:13,091 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,051
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,051 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:28,891
sigamos adelante.
26
00:02:28,891 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:46,891 --> 00:02:49,861
Riqueza, fama, poder.
29
00:02:50,991 --> 00:02:53,831
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
30
00:02:53,831 --> 00:02:56,461
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:56,841 --> 00:03:02,931
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
32
00:03:02,931 --> 00:03:05,221
¿Mis tesoros?
33
00:03:05,631 --> 00:03:07,491
Si los desean, se los daré...
34
00:03:07,491 --> 00:03:08,841
¡Encuéntrenlos!
35
00:03:09,191 --> 00:03:11,891
¡Lo escondí todo en ese lugar!
36
00:03:12,371 --> 00:03:16,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
37
00:03:17,461 --> 00:03:21,081
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
38
00:03:25,411 --> 00:03:28,321
El Camino Ártico está rodeado de hielo.
39
00:03:29,121 --> 00:03:31,251
Después de separarse,
un grupo de cazarrecompensas
40
00:03:31,511 --> 00:03:35,081
llamado la Familia Accino
atacó a los Sombrero de Paja.
41
00:03:35,721 --> 00:03:37,141
¡Allá vamos!
42
00:03:37,141 --> 00:03:38,921
¡Lanzamiento de Amor!
43
00:03:40,461 --> 00:03:43,761
¡La mujer viene volando hacia mi pecho!
44
00:03:48,631 --> 00:03:54,171
Hoy es su cumpleaños, así que todos
salieron a buscar un regalo de cumpleaños.
45
00:03:54,711 --> 00:03:56,851
¿El regalo era la bandera?
46
00:03:57,441 --> 00:03:58,271
Fallaste.
47
00:03:58,701 --> 00:04:00,071
Estos son los regalos.
48
00:04:00,451 --> 00:04:03,861
Tú tienes una recompensa
de 80 millones, ¿no?
49
00:04:04,411 --> 00:04:06,321
Luffy y los hombres del barco de Puzzle
50
00:04:06,321 --> 00:04:09,331
atraparon a Blend, el segundo
hijo de la Familia Accino.
51
00:04:09,331 --> 00:04:10,491
¡Demonios!
52
00:04:13,691 --> 00:04:14,791
¡Luffy!
53
00:04:28,571 --> 00:04:29,581
¡Luffy!
54
00:04:30,631 --> 00:04:34,281
¡Y ustedes, expiratas,
deberían ir preparándose!
55
00:04:38,011 --> 00:04:39,321
¿Puzzle-san?
56
00:04:39,321 --> 00:04:40,271
¡Puzzle!
57
00:04:44,191 --> 00:04:47,541
¿Aún no los han atrapado?
¿Y la bandera de los Sombrero de Paja?
58
00:04:47,541 --> 00:04:50,031
Debería llegar pronto. Cálmate.
59
00:04:53,291 --> 00:04:55,291
¿Dónde estoy?
60
00:04:55,291 --> 00:05:02,201
Mientras, el tercer hijo de la Familia Accino,
Hockera, atrapó a Nami y Franky.
61
00:05:02,801 --> 00:05:04,801
¡Maldita sea!
62
00:05:08,721 --> 00:05:11,061
¡Te voy a romper la nariz!
63
00:05:11,401 --> 00:05:13,411
¡Qué miedo!
64
00:05:14,291 --> 00:05:17,391
¡Usopp, ¿cómo pudiste
lastimar a una mujer?!
65
00:05:17,391 --> 00:05:19,351
¡¿Vas a ponerte en mi contra?!
66
00:05:19,351 --> 00:05:22,021
¡¿Cómo te atreviste a
atacar a mi querida Arbell?!
67
00:05:23,981 --> 00:05:26,441
¡Espera!
68
00:05:26,441 --> 00:05:28,071
¡Oye, Arbell-chan!
69
00:05:28,361 --> 00:05:30,701
¡Toma esto, cretino!
70
00:05:33,401 --> 00:05:36,161
¡Toma! ¡Kayaku Boshi!
71
00:05:36,871 --> 00:05:37,961
¡Apártate!
72
00:05:41,121 --> 00:05:44,211
¡Duele mucho! ¡Me golpeé en la cabeza!
73
00:05:46,101 --> 00:05:49,761
¡El cabezazo del gran Usopp funcionó
tal y como había planeado!
74
00:05:50,961 --> 00:05:53,351
Arbell-chan, ¿estás bien?
75
00:05:53,351 --> 00:05:54,221
Salchow...
76
00:05:56,461 --> 00:05:57,611
¡¿Quién eres?!
77
00:05:59,771 --> 00:06:09,111
¡Agobiante al máximo!
La amenaza del poder magnético de los gemelos
78
00:06:01,841 --> 00:06:06,241
¡Agobiante al máximo! La amenaza
del poder magnético de los gemelos.
79
00:06:11,541 --> 00:06:12,971
¡Qué frío!
80
00:06:12,971 --> 00:06:15,581
Me dijeron que me salvaste tú. Gracias.
81
00:06:18,691 --> 00:06:20,101
¿Qué tal? ¿Te duele?
82
00:06:20,101 --> 00:06:21,081
Parece que está bien.
83
00:06:25,761 --> 00:06:29,051
¡Oye! ¡¿Cómo te atreviste
a hacer que te sirviéramos?!
84
00:06:29,601 --> 00:06:32,301
¿Cómo subestimaste a los Piratas Fénix?
85
00:06:32,301 --> 00:06:33,871
Vete preparando.
86
00:06:35,191 --> 00:06:36,541
¿Están seguros?
87
00:06:36,541 --> 00:06:40,061
Mis hermanos no se quedarán
quietos si me ocurre algo.
88
00:06:41,761 --> 00:06:45,331
¡Silencio! ¡No queremos saber
nada de la basura como ustedes!
89
00:06:46,831 --> 00:06:48,691
Qué valiente eres, mocoso.
90
00:06:49,291 --> 00:06:52,261
¡Desgraciados! ¡No son más que unos...!
91
00:06:52,261 --> 00:06:53,071
¡Alto!
92
00:06:54,351 --> 00:06:55,561
¿Puzzle-san?
93
00:06:55,561 --> 00:07:00,461
No se confundan.
No lo capturé para vengarme.
94
00:07:04,081 --> 00:07:07,131
Quiero hacer un trato contigo.
95
00:07:10,841 --> 00:07:12,011
¿Un trato?
96
00:07:12,421 --> 00:07:15,831
Sí. Quiero que los dejen en paz.
97
00:07:15,831 --> 00:07:17,011
A cambio...
98
00:07:18,061 --> 00:07:20,981
A cambio, puedes quedarte con mi cabeza.
99
00:07:22,351 --> 00:07:24,761
¡Pu-Puzzle-san, ¿qué dices?!
100
00:07:24,761 --> 00:07:26,591
¡¿Cómo puedes decir eso?!
101
00:07:28,791 --> 00:07:31,361
¡Es genial! ¡Eres todo un capitán!
102
00:07:31,811 --> 00:07:35,531
¡¿Qué será de los Piratas
Fénix si haces eso?!
103
00:07:36,821 --> 00:07:37,571
Jiro.
104
00:07:38,641 --> 00:07:41,041
El capitán ya tomó una decisión.
105
00:07:41,331 --> 00:07:42,231
Pero...
106
00:07:42,231 --> 00:07:43,581
Jiro.
107
00:07:44,561 --> 00:07:45,541
Yo...
108
00:07:48,831 --> 00:07:52,701
¡¿Cómo se atreven a intentar engañarnos?!
109
00:07:52,701 --> 00:07:54,181
¡Les daré una lección!
110
00:07:59,471 --> 00:08:00,771
¡Stansen!
111
00:08:04,621 --> 00:08:08,931
¡Capitán, ¿qué estás haciendo?!
¡Acaba con ese tipo!
112
00:08:08,931 --> 00:08:10,821
¡Vamos, capitán!
113
00:08:15,571 --> 00:08:20,241
Capitán, ¿por qué?
¡Vuelve a ser el de antes!
114
00:08:20,621 --> 00:08:23,161
¡Por favor! ¡Vuelve con nosotros!
115
00:08:24,701 --> 00:08:25,541
¡Maldición!
116
00:08:27,051 --> 00:08:29,671
Ya no somos piratas.
117
00:08:30,261 --> 00:08:31,261
¡Puzzle-san...!
118
00:08:33,271 --> 00:08:35,111
Tienen un capitán inteligente.
119
00:08:35,111 --> 00:08:39,601
Muy bien. Le perdonaré la vida a
la tripulación a cambio de la tuya.
120
00:08:39,971 --> 00:08:43,731
¡No! ¡Yo soy un miembro
de los Piratas Fénix!
121
00:08:44,481 --> 00:08:45,291
¡Oye!
122
00:08:48,061 --> 00:08:50,401
¡Voy a matar a este tipo!
123
00:08:50,831 --> 00:08:53,281
Jiro, para. Ya se acabó todo.
124
00:08:54,681 --> 00:08:57,491
Muchacho, atrévete a tocarme.
125
00:08:57,491 --> 00:08:59,581
Lo pagarán todos ustedes.
126
00:09:00,481 --> 00:09:01,541
¡Maldita sea!
127
00:09:06,001 --> 00:09:07,211
¿Sombrero de Paja?
128
00:09:07,921 --> 00:09:12,211
¿No estabas escuchando?
Si me lastimas, lo pagarán todos...
129
00:09:12,211 --> 00:09:13,281
Devuélveme la bandera.
130
00:09:13,921 --> 00:09:14,551
Luffy...
131
00:09:14,551 --> 00:09:17,331
¿Tu bandera? Mira a tu alrededor.
132
00:09:17,331 --> 00:09:18,921
No es el mejor momento.
133
00:09:18,921 --> 00:09:20,941
Esto no tiene que ver con ellos.
134
00:09:20,941 --> 00:09:23,251
Dame mi bandera ahora mismo.
135
00:09:23,251 --> 00:09:27,061
N-no la tengo ahora mismo,
así que no puedo dártela.
136
00:09:27,061 --> 00:09:29,151
¡Pues llévame hasta ella!
137
00:09:29,531 --> 00:09:32,821
Ca-cálmate. En estos instantes
viene alguien a buscarme.
138
00:09:33,311 --> 00:09:35,921
Tu bandera está en la última
parada del Camino Ártico.
139
00:09:35,921 --> 00:09:39,821
En Lovely Land, la base de
operaciones de mi familia.
140
00:09:40,491 --> 00:09:43,441
Pero morirán en cuanto
lleguen a Lovely Land.
141
00:09:43,441 --> 00:09:46,751
Los mandaré a todos al otro mundo
antes de que puedan ver la bandera.
142
00:09:49,101 --> 00:09:50,711
¿Aún no llega la bandera?
143
00:09:52,001 --> 00:09:53,671
¡Campaccino!
144
00:09:53,951 --> 00:09:59,641
Papá, el azor de Lil está de camino.
Llegará en cualquier momento.
145
00:09:59,641 --> 00:10:02,821
¿Y qué hay de mi fiesta de cumpleaños?
146
00:10:02,821 --> 00:10:05,061
Proseguirá en cuanto
hayan regresado todos.
147
00:10:05,451 --> 00:10:09,801
¡¿Cuánto tengo que esperar?!
148
00:10:09,801 --> 00:10:12,201
Pa-papá, no te enojes tanto.
149
00:10:20,651 --> 00:10:22,571
Ya casi llegamos a casa.
150
00:10:23,111 --> 00:10:26,281
Estas dos personas también
151
00:10:27,121 --> 00:10:28,951
van de camino a tu casa, ¿no?
152
00:10:28,951 --> 00:10:29,751
Sí.
153
00:10:30,481 --> 00:10:33,291
Los está llevando Hockera, mi hermano.
154
00:10:34,351 --> 00:10:35,201
Ya veo.
155
00:10:39,081 --> 00:10:42,481
A papá le va a encantar esto.
156
00:10:43,871 --> 00:10:47,161
¡Oye! ¿No puedes hacer nada con este frío?
157
00:10:47,161 --> 00:10:51,011
Lo habría hecho si hubiese sabido
que nos convertirían en helados.
158
00:10:51,011 --> 00:10:54,801
¡Ya sé! ¿Quieres que derritamos
el hielo con mi Fresh Fire?
159
00:10:56,771 --> 00:11:00,171
¡No! ¡¿Qué pasaría si provocaras
un incendio aquí dentro?!
160
00:11:00,171 --> 00:11:01,541
¿Y qué sugieres entonces?
161
00:11:01,541 --> 00:11:03,961
¡Quiero que se te ocurra
algo menos peligroso!
162
00:11:03,961 --> 00:11:05,471
¡Qué exigente eres!
163
00:11:05,471 --> 00:11:07,701
¡Es que tú no eres nada exigente!
164
00:11:10,881 --> 00:11:13,731
Rayos, esta pareja de
enamorados es muy molesta.
165
00:11:13,731 --> 00:11:16,671
Arbell-chan, ¿qué ves en ese mono?
166
00:11:17,081 --> 00:11:20,591
Antes nos hicieron mucho daño.
167
00:11:20,931 --> 00:11:24,931
Vamos a tener que mostrarles
nuestro movimiento definitivo.
168
00:11:25,471 --> 00:11:27,871
Mira, van a hacer algo.
169
00:11:28,431 --> 00:11:32,521
Bien. Le mostraré a Arbell-chan
lo genial que soy.
170
00:11:38,051 --> 00:11:39,931
¡Esto tiene muy mala pinta!
171
00:11:39,931 --> 00:11:42,111
¡Están girando más de lo habitual!
172
00:11:42,471 --> 00:11:45,691
Salvaré a Arbell-chan de ese tipo tan feo.
173
00:11:45,691 --> 00:11:47,661
¡Bien! ¡Haremos ese plan!
174
00:11:48,571 --> 00:11:49,411
¡Encárgate tú!
175
00:11:49,821 --> 00:11:52,471
¡Estamos estupendamente! ¡Adelante, Arbell!
176
00:11:52,471 --> 00:11:54,341
¡Sí, Salchow!
177
00:11:56,131 --> 00:12:00,011
¡Lanzamiento de Amor con
Ultrasalto de la Espiral Mortal!
178
00:12:06,761 --> 00:12:07,761
¡Ay!
179
00:12:08,671 --> 00:12:11,441
¡Maldición! ¡No puedo colocar los
talones al suelo sin resbalarme!
180
00:12:11,441 --> 00:12:15,731
Sanji, no creo que sobreviva si
me vuelven a golpear con eso.
181
00:12:16,191 --> 00:12:18,651
Siempre te ahogas en un vaso de agua.
182
00:12:18,651 --> 00:12:22,211
¡Esto es una herida mortal!
¡¿Es que no lo ves?!
183
00:12:23,551 --> 00:12:25,581
¡Salchow, somos los mejores!
184
00:12:25,581 --> 00:12:28,591
¡Estamos estupendamente, Arbell!
¡Hagámoslo de nuevo!
185
00:12:28,591 --> 00:12:29,081
¡Sí!
186
00:12:29,401 --> 00:12:30,631
Usopp.
187
00:12:30,631 --> 00:12:33,171
Es hora de atacar con una
combinación nuestra.
188
00:12:33,171 --> 00:12:35,831
¿Qué? ¿Se te ocurrió algo bueno?
189
00:12:36,691 --> 00:12:39,021
¡Pero ¿qué es esta situación?!
190
00:12:39,021 --> 00:12:40,341
Así no me resbalaré.
191
00:12:46,591 --> 00:12:48,551
¡Ay, ay, ay! ¡Me haces daño!
192
00:12:48,551 --> 00:12:50,821
¡Collier Frit!
193
00:12:54,481 --> 00:12:55,891
Arbell-chan...
194
00:12:55,891 --> 00:12:59,151
¿Obtuve una buena puntuación
por mi técnica artística?
195
00:12:59,361 --> 00:13:01,901
¡Cállate, hombre buscado!
196
00:13:03,151 --> 00:13:04,861
¡Bájense de una vez!
197
00:13:06,591 --> 00:13:09,301
¡Salchow! ¡Reacciona, Salchow!
198
00:13:09,301 --> 00:13:10,841
A-Arbell...
199
00:13:12,071 --> 00:13:13,631
¿Ya aprendieron la lección?
200
00:13:13,631 --> 00:13:17,961
¡Sus lamentables ataques
no funcionarán con nosotros!
201
00:13:18,241 --> 00:13:19,811
A-Arbell-chan...
202
00:13:18,501 --> 00:13:21,461
Sanji, ¿hasta cuándo vas a
estar ahí tirado? ¡Levántate!
203
00:13:21,461 --> 00:13:23,441
Si quieren rendirse,
esta es su oportunidad.
204
00:13:23,441 --> 00:13:26,681
Aún no los ataqué ni con
el 10 % de mi fuerza real.
205
00:13:29,881 --> 00:13:34,051
¿Pensaban que estábamos patinando
en el hielo sin sentido?
206
00:13:34,721 --> 00:13:36,271
¿Qué? ¿De qué están hablando?
207
00:13:36,781 --> 00:13:39,551
¡Hablamos de esto!
208
00:13:48,331 --> 00:13:49,831
¡Qu-qué fría!
209
00:13:51,031 --> 00:13:52,821
Ríndanse ahora.
210
00:13:52,821 --> 00:13:53,721
¡¿Qué?!
211
00:13:53,721 --> 00:13:57,541
Los salvaremos si se dejan atrapar.
Si no se dan prisa...
212
00:13:59,311 --> 00:14:00,391
¿Qu-qué es eso?
213
00:14:01,001 --> 00:14:02,381
¡Ay!
214
00:14:02,691 --> 00:14:05,631
Morirán de hipotermia
si no se rinden pronto.
215
00:14:05,631 --> 00:14:08,481
¡Si-silencio! ¡Sanji, despiértate!
216
00:14:08,481 --> 00:14:11,551
Usopp, estoy empezando a tener sueño...
217
00:14:11,551 --> 00:14:14,271
¡Idiota! ¡Esto es muy grave!
218
00:14:12,721 --> 00:14:13,901
Qué sueño...
219
00:14:16,011 --> 00:14:18,881
¡De acuerdo! ¡Sálvennos!
220
00:14:22,201 --> 00:14:24,741
¡Mira, Salchow! ¡Pesqué algo!
221
00:14:24,741 --> 00:14:27,391
¡Y yo también, Arbell!
222
00:14:28,141 --> 00:14:29,841
¡Ma-maldición!
223
00:14:29,841 --> 00:14:31,601
¡Un besito!
224
00:14:39,731 --> 00:14:42,631
Oye, ¿cuándo va a llegar?
225
00:14:48,081 --> 00:14:48,801
¿Qué es eso?
226
00:14:49,151 --> 00:14:53,001
Muchacho, tengo un Den Den Mushi
portátil en el bolsillo de atrás.
227
00:14:53,001 --> 00:14:54,461
¿Podrías responder?
228
00:14:59,331 --> 00:15:01,771
¿Por qué tardas tanto, Blend?
229
00:15:02,041 --> 00:15:04,731
Papá está furioso. Vuelve cuanto antes.
230
00:15:04,731 --> 00:15:07,011
¡Oye! ¿Puedes oírme?
231
00:15:07,011 --> 00:15:08,191
Responde.
232
00:15:09,211 --> 00:15:11,901
¡Los Piratas Fénix
tenemos atrapado a Blend!
233
00:15:11,901 --> 00:15:14,161
¡Si nos hacen algo, lo mataremos!
234
00:15:15,211 --> 00:15:16,201
¡Oye, Jiro!
235
00:15:21,911 --> 00:15:23,201
¡Retiro lo dicho!
236
00:15:23,201 --> 00:15:23,961
¿Qué?
237
00:15:23,961 --> 00:15:25,631
Va a venir mi hermano.
238
00:15:26,181 --> 00:15:27,131
¿Tu hermano?
239
00:15:28,531 --> 00:15:30,451
Se hicieron los fuertes demasiado tiempo.
240
00:15:30,451 --> 00:15:34,051
¡Acaban de conseguir unos
boletos para el otro mundo!
241
00:15:51,881 --> 00:15:54,031
¡¿Por qué dices que iremos al otro mundo?!
242
00:15:55,071 --> 00:15:55,951
¿Qué?
243
00:15:59,711 --> 00:16:02,931
N-no dejaré que hagas ninguna tontería.
244
00:16:02,931 --> 00:16:05,621
Oye, ¿por qué empezaste a brillar?
245
00:16:06,421 --> 00:16:07,801
¿Qué está haciendo?
246
00:16:08,641 --> 00:16:10,241
Ya verán.
247
00:16:25,201 --> 00:16:25,981
¿Qué es eso?
248
00:16:32,571 --> 00:16:35,011
¿Eh? ¿Cuándo te liberaste?
249
00:16:35,011 --> 00:16:36,271
¡Qué veloz!
250
00:16:36,271 --> 00:16:37,221
¡No puede ser!
251
00:16:41,731 --> 00:16:44,291
¿Qué ocurre? ¿Usaste una
técnica de multiplicación?
252
00:16:44,291 --> 00:16:48,041
¿Cómo se atrevieron a atrapar
a mi querido hermano menor?
253
00:16:50,671 --> 00:16:52,011
¡Blend!
254
00:16:52,271 --> 00:16:53,921
¡Campaccino!
255
00:16:57,231 --> 00:16:58,831
Hacía mucho tiempo...
256
00:16:58,831 --> 00:17:01,101
¡Vamos a mostrarles
nuestras combinaciones!
257
00:17:02,181 --> 00:17:05,001
¡Es asombroso! ¡¿Cómo lo hicieron?!
258
00:17:06,481 --> 00:17:08,891
¡Tenemos la habilidad de
manipular el magnetismo!
259
00:17:09,861 --> 00:17:12,521
¡Podemos juntarnos o
separarnos a nuestro antojo!
260
00:17:14,781 --> 00:17:19,031
Y los poderes magnéticos que nos unen
261
00:17:19,401 --> 00:17:22,721
pueden separarnos por la distancia
de nuestros sentimientos.
262
00:17:25,801 --> 00:17:27,201
¡Así de grande es...
263
00:17:28,761 --> 00:17:30,131
...nuestro amor fraternal!
264
00:17:30,131 --> 00:17:32,551
¿Comieron una Fruta del Diablo?
265
00:17:34,651 --> 00:17:37,071
¿Que por qué estamos tan unidos?
266
00:17:37,071 --> 00:17:38,511
Eso es porque somos...
267
00:17:38,951 --> 00:17:40,621
...¡gemelos!
268
00:17:41,661 --> 00:17:43,471
¡Los gemelos son asombrosos!
269
00:17:43,471 --> 00:17:45,891
¡No, aquí hay algo que no encaja!
270
00:17:46,121 --> 00:17:48,901
Blend, ¿cuál es la presa de hoy?
271
00:17:50,311 --> 00:17:55,661
Ese de ahí es Puzzle el Fénix.
Tiene una recompensa de 100 millones.
272
00:17:56,671 --> 00:18:01,251
Y ese es Sombrero de Paja,
con una recompensa de 300 millones.
273
00:18:01,251 --> 00:18:03,191
Así que es ese...
274
00:18:03,981 --> 00:18:08,351
Y luego está Chopper, la mascota amante
del algodón de azúcar. Vale 50 berris.
275
00:18:08,351 --> 00:18:09,001
¡¿50?!
276
00:18:09,001 --> 00:18:11,431
¿Por qué tiene una recompensa de 50 berris?
277
00:18:11,431 --> 00:18:13,011
¿Qué pasa, Campaccino?
278
00:18:13,011 --> 00:18:16,091
¡No digan eso!
¡50 berris son mucho dinero!
279
00:18:16,631 --> 00:18:17,611
Da igual.
280
00:18:17,611 --> 00:18:21,651
¿Creen que podrán escapar
de nuestras combinaciones?
281
00:18:19,371 --> 00:18:20,381
¡Oigan!
282
00:18:27,971 --> 00:18:29,311
¡Sombrero de Paja!
283
00:18:29,941 --> 00:18:31,211
¡Mira aquí!
284
00:18:31,981 --> 00:18:33,651
¡No lo hagas, Luffy! ¡Detrás de ti!
285
00:18:33,651 --> 00:18:35,111
¿Detrás de mí?
286
00:18:35,111 --> 00:18:36,191
¡Han Pass!
287
00:18:41,281 --> 00:18:43,021
¿Se cayó al mar?
288
00:18:43,021 --> 00:18:45,201
¡No era rival para nosotros!
289
00:18:45,501 --> 00:18:46,451
¡Luffy!
290
00:18:46,831 --> 00:18:50,371
¡Gomu Gomu no Rocket!
291
00:18:51,701 --> 00:18:53,171
¡Campaccino!
292
00:18:53,461 --> 00:18:54,571
¡Luffy!
293
00:18:54,571 --> 00:18:55,601
¡Es asombroso!
294
00:18:59,671 --> 00:19:00,841
Sombrero de Paja...
295
00:19:02,451 --> 00:19:03,851
¿Ya terminaron?
296
00:19:05,001 --> 00:19:06,551
¡Campaccino!
297
00:19:06,551 --> 00:19:07,411
¿Qué fue eso?
298
00:19:10,671 --> 00:19:11,901
¿Hay alguien aquí?
299
00:19:12,801 --> 00:19:14,381
¿Hasta cuándo me harán esperar?
300
00:19:14,381 --> 00:19:16,901
¿Qué hay de mi fiesta de
cumpleaños y mi bandera?
301
00:19:16,901 --> 00:19:19,501
Qué calor hace aquí.
¿Qué pasa en esta habitación?
302
00:19:21,341 --> 00:19:22,821
¿Quién eres?
303
00:19:23,201 --> 00:19:26,081
¿Qué pasa aquí? Tú no eres Campaccino.
304
00:19:27,871 --> 00:19:30,661
Me estaba guardando
una botella especial. ¿Quieres?
305
00:19:33,921 --> 00:19:35,641
Siéntete como en tu casa.
306
00:19:35,641 --> 00:19:36,601
Gracias.
307
00:19:38,071 --> 00:19:41,871
Mi familia tuvo el detalle de
hacer una fiesta de cumpleaños,
308
00:19:41,871 --> 00:19:46,321
pero se fueron en plena fiesta
y todavía no ha regresado nadie.
309
00:19:46,321 --> 00:19:48,221
Qué coincidencia.
310
00:19:48,221 --> 00:19:52,151
Mis compañeros desaparecieron sin que
me diera cuenta y aún los estoy buscando.
311
00:19:52,861 --> 00:19:54,151
¿Tú también?
312
00:19:54,941 --> 00:19:56,611
Gracias.
313
00:19:56,611 --> 00:19:59,111
No sé adónde fueron ni
qué estarán haciendo.
314
00:19:59,111 --> 00:20:03,111
Por Dios, ¿dónde diablos se metieron?
315
00:20:05,381 --> 00:20:08,241
¡Gomu Gomu no Kane!
316
00:20:11,921 --> 00:20:12,751
¡Doctor!
317
00:20:12,751 --> 00:20:13,541
Estoy bien.
318
00:20:14,111 --> 00:20:17,791
¡Si no nos devuelven la bandera,
les daré una buena paliza!
319
00:20:18,081 --> 00:20:22,891
Blend, papá está furioso.
Tenemos que terminar cuanto antes.
320
00:20:22,891 --> 00:20:25,071
¡Tiene los poderes de una Fruta del Diablo!
321
00:20:25,071 --> 00:20:26,991
¡Si lo tiramos al mar, será historia!
322
00:20:26,991 --> 00:20:28,911
¡Gomu Gomu no...
323
00:20:30,221 --> 00:20:31,891
Gatling!
324
00:20:31,891 --> 00:20:32,851
¡Salto!
325
00:20:33,271 --> 00:20:33,891
Combinación.
326
00:20:42,841 --> 00:20:44,011
¡Luffy!
327
00:20:44,011 --> 00:20:44,531
¡Capitán!
328
00:20:45,201 --> 00:20:46,491
¡Está demasiado lejos!
329
00:20:46,491 --> 00:20:48,351
¡No pienso caer ahí!
330
00:20:52,751 --> 00:20:54,831
¡Jiryoku Han Pass!
331
00:21:01,901 --> 00:21:03,381
¡Faltó muy poco!
332
00:21:05,841 --> 00:21:07,231
Sombrero de Paja...
333
00:21:07,231 --> 00:21:10,261
¡No creas que podrás escapar de nosotros!
334
00:21:10,791 --> 00:21:13,021
¡Son muy persistentes!
335
00:21:13,261 --> 00:21:16,851
¡Gomu Gomu no Twin Pistol!
336
00:21:16,851 --> 00:21:18,101
¡Han Pass!
337
00:21:27,221 --> 00:21:28,701
¡Yo también voy, Luffy!
338
00:21:29,791 --> 00:21:30,661
¿Qu-qué fue eso?
339
00:21:35,841 --> 00:21:37,001
¡Jiro, cuidado!
340
00:21:40,881 --> 00:21:42,211
¡Jiro!
341
00:21:50,191 --> 00:21:51,191
¿Estás bien?
342
00:21:52,541 --> 00:21:53,561
¡Capitán!
343
00:21:55,331 --> 00:21:58,141
¡Den media vuelta! ¡Vayan tras Luffy!
344
00:21:58,141 --> 00:21:59,781
¡No podemos hacerlo!
345
00:21:59,781 --> 00:22:02,611
Es imposible dirigir
un barco en el Camino Ártico.
346
00:22:04,111 --> 00:22:05,121
Luffy...
347
00:22:07,841 --> 00:22:10,531
Deberíamos ignorar a los que no regresen.
348
00:22:12,801 --> 00:22:17,621
Conociéndolos, seguro que estarán
divirtiéndose en el hielo.
349
00:22:23,921 --> 00:22:27,011
¿Qué te parece? Esta colección
es mi orgullo y mi alegría.
350
00:22:27,351 --> 00:22:28,551
¿Tu colección?
351
00:22:28,551 --> 00:22:31,671
Sí. Son las banderas de todos
los piratas a los que he cazado.
352
00:22:31,671 --> 00:22:33,471
Es fantástico, ¿verdad?
353
00:22:35,521 --> 00:22:37,731
Tienes una afición muy desagradable.
354
00:22:37,731 --> 00:22:39,691
No seas tan duro.
355
00:22:42,901 --> 00:22:44,711
¡Aquí está!
356
00:22:46,661 --> 00:22:49,701
Seguro que lo comprenderás
cuando te deleites con esto.
357
00:22:52,181 --> 00:22:54,771
Su recompensa total
supera los 600 millones.
358
00:22:55,351 --> 00:22:57,951
Esta bandera pertenece
a los Sombrero de Paja.
359
00:22:57,951 --> 00:23:03,711
¿Qué opinas de tu recompensa
de 120 millones, Roronoa Zoro?
360
00:23:04,331 --> 00:23:05,671
¡Desgraciado!
361
00:23:07,131 --> 00:23:10,471
¡¿Cómo diablos te hiciste
con esa bandera pirata?!
362
00:23:11,041 --> 00:23:14,221
¿No estás de acuerdo en que
es una bandera estupenda?
363
00:23:25,311 --> 00:23:26,581
¡Qué frío hace!
364
00:23:26,581 --> 00:23:28,231
¿Nos vas a dejar aquí encerrados?
365
00:23:28,551 --> 00:23:30,571
¡Y los muros están hechos de hielo!
366
00:23:30,571 --> 00:23:33,401
Hace tanto frío que me
está entrando sueño...
367
00:23:33,401 --> 00:23:34,581
¡No te duermas!
368
00:23:34,581 --> 00:23:36,741
¡Si lo haces, te congelarás!
369
00:23:37,611 --> 00:23:40,161
¡¿Adónde fueron Robin y Zoro?!
370
00:23:40,161 --> 00:23:41,421
En el próximo episodio de One Piece:
371
00:23:41,421 --> 00:23:45,011
"¡Una mansión en caos! Un líder
furioso y una tripulación encerrada".
372
00:23:45,011 --> 00:23:46,751
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
373
00:23:46,091 --> 00:23:50,011
¡Una mansión en caos!
Un líder furioso y una tripulación encerrada