1 00:02:47,151 --> 00:02:48,051 الثروة 2 00:02:48,111 --> 00:02:49,121 الثهرة 3 00:02:49,191 --> 00:02:51,041 القوة 4 00:02:51,101 --> 00:02:54,041 الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم 5 00:02:54,111 --> 00:02:55,191 ملك القراصنة 6 00:02:55,261 --> 00:02:57,091 جولد روجر 7 00:02:57,161 --> 00:02:59,281 , الكلمات التي قالها قبل موته 8 00:02:59,351 --> 00:03:01,291 .. أرسلت كل الناس 9 00:03:01,351 --> 00:03:03,311 ! إلى البحار 10 00:03:03,311 --> 00:03:05,391 كنوزي ؟ 11 00:03:05,461 --> 00:03:07,751 ! إذا أردتموها , فهي لكم 12 00:03:07,801 --> 00:03:09,141 إبحثوا عنها 13 00:03:09,251 --> 00:03:12,001 لقد تركت كل شيء في ذلك المكان 14 00:03:12,411 --> 00:03:15,041 , ذهب الرجال يطاردون أحلامهم 15 00:03:15,091 --> 00:03:17,301 متجهينَ إلى الـ جراند لاين 16 00:03:17,361 --> 00:03:19,781 .. العالم الآن يدخل 17 00:03:19,841 --> 00:03:21,631 ! عصر القراصنة العظيم 18 00:03:28,251 --> 00:03:33,481 صاحب مجموع 600 مليون بيلي , هذا العلم لطاقم القبعة القشية 19 00:03:33,831 --> 00:03:34,671 , ما الذي تفكر فيه 20 00:03:35,291 --> 00:03:39,591 صاحب الـ 120 مليون , رورونوا زورو ؟ 21 00:03:41,041 --> 00:03:42,761 ذلك علم القراصنة 22 00:03:42,761 --> 00:03:44,291 كيف حصلت عليه بحق الجحيم ؟ 23 00:03:44,551 --> 00:03:53,221 ! قصر الفوضى العظيم 24 00:03:53,931 --> 00:03:54,571 .. لوفي 25 00:03:56,161 --> 00:03:57,881 ! لوفي 26 00:04:01,101 --> 00:04:03,981 ! يا للخطورة , و كأني سأسقط 27 00:04:08,491 --> 00:04:09,851 إلى أين ستهرب ؟ 28 00:04:13,651 --> 00:04:18,701 حتى طاحب الـ300 مليون على رأسهِ لا يمتلك فرصة لهزيمتنا 29 00:04:19,551 --> 00:04:21,511 ! توقف عن الثرثرة , إخرس 30 00:04:21,621 --> 00:04:23,271 ! أرجع علمنا 31 00:04:24,761 --> 00:04:26,871 .. يمكننا أن نأخذك 32 00:04:26,961 --> 00:04:29,891 .. إذا تمكنت من هزيمتنا .. 33 00:04:30,031 --> 00:04:31,461 إلى مكان العلم .. 34 00:04:34,071 --> 00:04:35,511 .. لماذا أنتم 35 00:04:37,541 --> 00:04:38,581 لقد كان ذلك وشيكاً 36 00:04:40,361 --> 00:04:42,281 القتال على الجليد أمر صعب , أليس كذلك ؟ 37 00:04:42,581 --> 00:04:43,911 إنه نفس الشيء بالنسبة إليكم , أيضاً 38 00:04:44,391 --> 00:04:45,661 هل تعتقد هذا حقاً ؟ 39 00:04:47,561 --> 00:04:50,781 هوكايدو هي أرضُ عائلةِ أشينو 40 00:04:51,251 --> 00:04:55,831 هذا المكانُ الوحيد الذي لا يمكن لأحد أن ينجو من هجماتنا المتتالية 41 00:04:56,141 --> 00:04:59,921 بالإضافة إلى القوةِ المغناطيسيةِ التي تَربطُنا سوية 42 00:05:00,521 --> 00:05:05,711 ضدّ حبنا الأخوي، مونكي دي لوفي ، أنت ستسقط بعد قليل 43 00:05:05,711 --> 00:05:08,911 توقفوا عن الثرثرة , و تعالوا قاتلوا هُنا 44 00:05:09,521 --> 00:05:11,211 سوفَ أحطمكم هذه المرة 45 00:05:12,401 --> 00:05:13,851 ! ما هذه الوقاحة 46 00:05:15,741 --> 00:05:17,351 جومو جومو نو 47 00:05:17,351 --> 00:05:20,231 بيستول 48 00:05:25,541 --> 00:05:28,211 .. مونكي دي لوفي , جائزتك 49 00:05:28,211 --> 00:05:30,541 ! سنأخذها 50 00:05:34,911 --> 00:05:36,301 مراوغة جيدة 51 00:05:37,541 --> 00:05:40,441 هيا بنا أخي كانبتشينو 52 00:05:40,441 --> 00:05:42,291 .. بابا ينتظر 53 00:05:42,741 --> 00:05:44,681 - هيئ نفسـ 54 00:05:47,111 --> 00:05:48,971 ما هذا الثنائي المذهل 55 00:05:48,811 --> 00:05:49,811 ! لا تضحك 56 00:05:51,141 --> 00:05:55,671 كما هو متوقع من صاحب الـ 300 بيلي , لقد أطاح بنا حقاً 57 00:05:55,621 --> 00:05:58,891 لا , أنا لم أفعل أي شيء , هل أنتم أغبياء ؟ 58 00:06:00,751 --> 00:06:02,901 أيها القرصان اللعين 59 00:06:02,901 --> 00:06:04,781 لا تمزح معنا 60 00:06:05,271 --> 00:06:06,551 ! أيها الأحمق 61 00:06:07,951 --> 00:06:08,731 ! إخرس 62 00:06:41,171 --> 00:06:47,861 اللعنة عليك، أن تفعل مثل هذا بغواصة القرش ، أنا لن أغفر لك، رجل الهوكي 63 00:06:50,501 --> 00:06:53,111 ستُصبحون جليداً بعد قليل 64 00:06:53,451 --> 00:06:55,761 لن تدومونَ طويلاً 65 00:06:56,111 --> 00:06:57,041 أيها الأحمق 66 00:06:57,751 --> 00:07:00,471 هذا فظيع , أي نوع من الأماكن هذا ؟ 67 00:07:03,951 --> 00:07:05,481 !سانجي - كن , أوسوب ؟ 68 00:07:05,811 --> 00:07:07,721 .. ساعدينا 69 00:07:08,141 --> 00:07:11,181 نامي - سان , أنا آسف . لقد أمسكوا بي 70 00:07:12,491 --> 00:07:13,891 أوي , هل أنتم بخير ؟ 71 00:07:14,561 --> 00:07:15,891 أه , شكراً 72 00:07:17,061 --> 00:07:19,571 بقي أربعة منهم الآن 73 00:07:20,411 --> 00:07:22,671 كما توقعت , إنكم صائدوا الجوائز 74 00:07:23,341 --> 00:07:25,931 ما هذا المكان المجمد الغريب ؟ 75 00:07:26,211 --> 00:07:30,451 جمدت الحيطانُ هنا من مائة سنة تقريباً 76 00:07:32,021 --> 00:07:33,701 و يمكنه أن يجمد أي شيء 77 00:07:33,701 --> 00:07:36,471 إنه مثل ثلاجة كبيرة 78 00:07:36,471 --> 00:07:37,971 هل فهمتم ؟ 79 00:07:38,261 --> 00:07:41,241 آرابيل ! مثال عظيم , إنه سهل الفهم 80 00:07:42,311 --> 00:07:45,001 , أتساءل ما الذي سيحدث أولا , أنتم ستتجمدون 81 00:07:45,301 --> 00:07:47,061 .. أم سيُقبض على الأربعة المتبقين 82 00:07:47,061 --> 00:07:48,081 هذا مسلٍ جداً 83 00:07:57,501 --> 00:08:01,701 يفترض بأن أطفالي قد أمسكوا بأصدقائك الآن 84 00:08:02,441 --> 00:08:07,721 أنا أشعر بالأسى , يجبُ أن أحطم الشخص الذي إستغلني 85 00:08:08,111 --> 00:08:12,021 .. تحطمني ؟ أتساءل إذا يمكنك فعلها 86 00:08:18,301 --> 00:08:20,991 مستخدم فاكهة شيطان ؟ 87 00:08:21,611 --> 00:08:24,831 أي شيء ألمسه سيذوب 88 00:08:25,391 --> 00:08:30,981 حتى سيف عطيم مثل هذا يمكنه أن يذوب 89 00:08:31,401 --> 00:08:35,081 هذه هي قوة الـ أتسو أتسو نو مي التي أمتلكها 90 00:08:39,231 --> 00:08:42,051 إذاً , طالما لا يجب علي أن ألمسك هذا جيد 91 00:08:43,241 --> 00:08:46,121 سانجو روك بوند يو 92 00:08:54,841 --> 00:08:55,441 !ماذا ؟ 93 00:09:05,751 --> 00:09:11,131 أيها الغبي , هل تخطط بأنك ستحطمني بهذه الضربة ؟ 94 00:09:21,161 --> 00:09:22,991 ما الذي .. يحدث ؟ 95 00:09:26,671 --> 00:09:28,891 ترواجيمينو أشي 96 00:09:29,481 --> 00:09:32,071 سترونج هامر 97 00:09:32,661 --> 00:09:35,081 با كابوش .. با كابوش 98 00:09:35,451 --> 00:09:36,251 أوسوب هامر 99 00:09:36,961 --> 00:09:39,211 واجومو .. با كابوش 100 00:09:39,211 --> 00:09:40,421 بوند .. با كابوش 101 00:09:40,711 --> 00:09:42,461 إنها فقط مسألة وقت 102 00:09:42,841 --> 00:09:45,031 لا يمكنكم أن تخرجوا من هنا 103 00:09:45,141 --> 00:09:46,001 إستسلموا 104 00:09:47,011 --> 00:09:48,781 .. إذا ذاك هو المخرج الوحيد 105 00:09:50,081 --> 00:09:50,881 ! فرانكي 106 00:09:54,981 --> 00:09:57,411 .. اللعنة , هذا لا ينفع 107 00:09:58,121 --> 00:09:59,491 .. اليوم , سوف أسامحه 108 00:09:59,991 --> 00:10:00,371 ! أوي 109 00:10:01,451 --> 00:10:02,281 ماذا ؟ 110 00:10:03,211 --> 00:10:04,631 أوي , إفعلها 111 00:10:07,421 --> 00:10:11,411 حسناً , مازلت أمتلك طاقة لفعلها مرة واحدة 112 00:10:13,141 --> 00:10:15,631 ! الجميع , لنذهب . هل أنتم مستعدون 113 00:10:15,631 --> 00:10:16,421 ! بالتأكيد 114 00:10:17,101 --> 00:10:21,491 ! مع آخر جزء من الكولا .. كوب دي فينت 115 00:10:22,351 --> 00:10:23,241 ! إلى الأمام 116 00:10:24,101 --> 00:10:25,401 .. اللعنه , لا يمكنها أن تصل 117 00:10:26,621 --> 00:10:27,931 لا , هذا يكفي 118 00:10:33,421 --> 00:10:34,281 ! اللعنة 119 00:10:39,351 --> 00:10:41,101 ! لا تستخفوا بنا 120 00:10:41,501 --> 00:10:43,061 بسرعة تحولوا إلى ثلج 121 00:10:50,491 --> 00:10:51,911 عـ - عندنا مصيبة , أرابيل - ساما 122 00:10:52,131 --> 00:10:53,931 .. دون أشيونو ساما 123 00:10:54,581 --> 00:10:56,221 حسناً , نحنُ قادمون الآن 124 00:10:59,711 --> 00:11:03,301 إلى أن نمسكَ الآخرين , أنتم إنتظروا هنا 125 00:11:03,671 --> 00:11:04,871 ! بسرعة تحركوا 126 00:11:08,391 --> 00:11:11,911 أوي ! إذا بقينا هكذا , سنتحول إلى ثلج بالتأكيد 127 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 ! بابا - سان 128 00:11:19,411 --> 00:11:20,201 هذا سيء 129 00:11:20,201 --> 00:11:21,821 هذا مثل حمام البخار 130 00:11:22,381 --> 00:11:23,591 هوني , ماذا يجب أن نفعل ؟ 131 00:11:23,881 --> 00:11:28,221 لا تجعلوا بابا يغضب , فقط إبتسموا 132 00:11:29,201 --> 00:11:30,421 بابا , ما المُشكلة ؟ 133 00:11:31,571 --> 00:11:38,861 !أنتم !! ألم تحصلوا على هدية عيد ميلادي بعد ؟ 134 00:11:41,471 --> 00:11:44,341 ! بابا , إستمع إلينا , عيد الميلاد .. ويييييييه 135 00:11:44,951 --> 00:11:46,991 ! رو - رو رونوا زورو 136 00:11:46,991 --> 00:11:48,171 لماذا أنت هنا ؟ 137 00:11:50,661 --> 00:11:52,811 ! أيها الأحمق ! أنا لن أسامحك 138 00:11:54,281 --> 00:11:55,661 ! لا تُهملْنا 139 00:11:55,971 --> 00:11:57,391 أسلوب قتال السيفين 140 00:11:58,081 --> 00:11:59,231 أممم .. لقد تذكرت 141 00:12:05,601 --> 00:12:07,151 أرجوك سامحنا بابا 142 00:12:07,481 --> 00:12:10,601 .. لقد قللنا من تقديرهم , وتركنا واحداً يهرب 143 00:12:11,711 --> 00:12:16,241 بابا - سان , لا تقلق , لقد أمسكنا بالبقية 144 00:12:19,191 --> 00:12:23,481 على أية حال , لقد إزدادت مجموعتك بعلم جديد 145 00:12:23,621 --> 00:12:27,651 أيضاً، العضو الأخير أسرَ من قبل أخينا الكبير و هو قادمٌ إلى هنا أيضاً 146 00:12:27,871 --> 00:12:28,651 حسناً بابا ؟ 147 00:12:30,751 --> 00:12:34,651 هذا لا ينفع , لا يمكننا أن نفعلها بأنفسنا 148 00:12:35,181 --> 00:12:37,211 أرجوك ساعدنا يا أخي الكبير 149 00:12:42,961 --> 00:12:46,991 اللعنة ، من الصعوبة أن أتعامل مع ! إثنين من مستخدمي , تقنية الإستنساخ 150 00:12:46,991 --> 00:12:48,441 ! لقد قُلنا لأننا توأم 151 00:12:48,441 --> 00:12:50,341 ! إستمع جيداً عندما يتكلم الآخرين 152 00:12:50,961 --> 00:12:53,651 لا يمكننا أن نجعل بابا ينتظرُ أكثر 153 00:12:54,151 --> 00:12:55,711 .. إنها مسأله وقت لننهي هذا 154 00:13:05,511 --> 00:13:06,521 ! فريندو 155 00:13:06,521 --> 00:13:08,541 ! أخي كانبتشيتو 156 00:13:10,551 --> 00:13:11,561 ! اللعنة 157 00:13:12,501 --> 00:13:14,141 ! مونكي دي لوفي 158 00:13:14,621 --> 00:13:16,501 ! رأسك سيكون لنا 159 00:13:25,111 --> 00:13:30,911 جومو جومو نو جاتولنجن 160 00:13:42,181 --> 00:13:42,961 ماذا حدث ؟ 161 00:13:48,071 --> 00:13:49,201 فهمت 162 00:13:50,431 --> 00:13:52,471 ! أوي , أيها الأغبياء , لا تهربوا 163 00:13:53,001 --> 00:13:55,111 ! سوف نسامحك هذه المرة , مونكي دي لوفي 164 00:13:55,611 --> 00:13:57,181 نهايتك ستكون قريبة 165 00:13:57,851 --> 00:13:59,121 ماذا حدث أخي ؟ 166 00:13:59,731 --> 00:14:03,801 .. بابا يغلي , لذلك يجب أن نرجع 167 00:14:04,851 --> 00:14:06,991 ! إنتظرا , لا تهرُبا 168 00:14:13,111 --> 00:14:17,191 ! أغبياء ! أرجعوا العلم 169 00:14:18,151 --> 00:14:40,821 ترجمة و إعداد : المحقق عبسي ~ JShi : تنسيق ~ 170 00:14:32,721 --> 00:14:34,661 ! هذا سيء , إذا نمت ستموت 171 00:14:34,661 --> 00:14:37,391 ! إستيقظ أوسوب ! إستيقظ أوسوب 172 00:14:37,621 --> 00:14:41,911 اتركيني نامي , أنا أحلم حلم جميل 173 00:14:43,011 --> 00:14:49,691 هناك العديد من الملائكةِ المجنّحةِ البيضاء ~ ميري قادمة أيضاً ~ 174 00:14:49,691 --> 00:14:51,071 ! إستيقظ 175 00:14:54,041 --> 00:14:56,151 أنتم , هل تُحاولونَ قتلي ؟ 176 00:15:03,191 --> 00:15:03,991 ما هذا المكان ؟ 177 00:15:03,991 --> 00:15:04,931 ! زورو 178 00:15:05,681 --> 00:15:07,651 يا أصحاب , أين كُنتم ؟ 179 00:15:07,651 --> 00:15:09,151 ! هذا هو سؤالنا 180 00:15:10,111 --> 00:15:15,271 .. على أي حال , لقد رأيت علم سفينتنا في الأعلى 181 00:15:15,641 --> 00:15:17,381 كما توقعت , العلم هُنا 182 00:15:18,101 --> 00:15:20,841 قبل أن يصل لوفي يجب أن نفعل شيئاً 183 00:15:21,211 --> 00:15:25,871 ! تعتقد بأنه يمكنك أن تحمي العلم لوحدك , أيها الطباخ الفاسد 184 00:15:26,831 --> 00:15:31,521 ! سوف أجعلك تُرجع كلامك , أيها السياف الغبي 185 00:15:33,691 --> 00:15:35,921 !أوووووه ! هل هذا وقت القتال ؟ 186 00:15:38,161 --> 00:15:40,231 يبدو بأنكم بخير 187 00:15:41,011 --> 00:15:42,111 ! روبين 188 00:15:42,851 --> 00:15:44,751 ! روبين - تشوااااااااااااااان 189 00:15:45,081 --> 00:15:45,511 ! غبي 190 00:15:46,341 --> 00:15:48,951 ! روبين ! ساعدينا 191 00:15:48,951 --> 00:15:51,231 ! أرجوك مُدي لي يد 192 00:15:52,331 --> 00:15:56,141 تقنياً، أنا يجبُ أن أدخلك إلى الأسفل 193 00:15:57,081 --> 00:16:01,801 لكن أختي الكبيرة روبين أنت مميزة, لذلك أنا سأخرجك لوحدك 194 00:16:03,171 --> 00:16:07,471 بابا يوافق على كُل طلباتي 195 00:16:08,111 --> 00:16:09,111 فهمت 196 00:16:09,421 --> 00:16:11,481 إذا دعينا نذهب إلى حفلة عيد الميلاد ؟ 197 00:16:11,701 --> 00:16:12,831 عيد الميلاد ؟ 198 00:16:13,391 --> 00:16:16,951 نعم , هناك حفلة كبيرة ستقام هنا 199 00:16:18,081 --> 00:16:20,611 لذلك , لماذا لا تقولين وداعاً لأصدقائك ؟ 200 00:16:22,441 --> 00:16:30,971 ! روبييين ! روبين - تشواااان ! روبين 201 00:16:33,661 --> 00:16:35,781 إذاً , دعينا نذهب و نلقي نظرة ؟ 202 00:16:35,781 --> 00:16:36,711 حقاً ؟ 203 00:16:39,831 --> 00:16:41,471 هيا بنا , هيا بنا 204 00:16:41,781 --> 00:16:43,111 فقط إتبعيني 205 00:16:44,801 --> 00:16:46,851 ! أوي , لماذا ذهبتي 206 00:16:47,061 --> 00:16:48,481 ! إنتظري , روبين 207 00:16:49,011 --> 00:16:51,631 ! أرجوكِ لا تتركيني هنا 208 00:16:53,751 --> 00:16:56,091 ! شوبر 209 00:17:04,521 --> 00:17:05,471 ! لقد عُدت 210 00:17:05,691 --> 00:17:07,201 ! لماذا لم ترجع بهدوء 211 00:17:07,201 --> 00:17:08,991 !هل تُريد أن تحطم السفينة ؟ 212 00:17:08,871 --> 00:17:09,781 آسف 213 00:17:16,461 --> 00:17:17,831 ما المُشكلة ؟ 214 00:17:18,031 --> 00:17:19,411 أليس المكان هُنا حار قليلاً ؟ 215 00:17:20,831 --> 00:17:22,331 .. هممم , هل يُمكن أن 216 00:17:23,881 --> 00:17:24,991 ! كما توقعت 217 00:17:25,491 --> 00:17:26,851 بابا غاضب 218 00:17:27,761 --> 00:17:28,601 ربما يجب أن نستسلم 219 00:17:28,861 --> 00:17:32,291 عندما يحدث مثل هذا لـ بابا , يجب أن نبتعد منه 220 00:17:32,401 --> 00:17:33,591 فهمت 221 00:17:33,961 --> 00:17:36,781 بهذا المعدل , نحن لا يمكننا أن نقترب منه 222 00:17:38,061 --> 00:17:40,551 لذلك , دعينا نذهب لغرفة ليلي لنلعب ؟ 223 00:17:40,751 --> 00:17:43,781 بالتأكيد , لكن دعينا نأخذ بعض العصائر و الأكلات الخفيفة معنا 224 00:17:47,281 --> 00:17:49,681 إنها حارة , أشك بأنها ذائبة 225 00:17:50,561 --> 00:17:51,681 لا يُهم 226 00:17:52,371 --> 00:17:54,951 و هل يمكنكُ أن تقدمي لي معروفاً ؟ 227 00:17:59,841 --> 00:18:04,421 يا أصحاب , وقت الطعام ! هذه الوجبة مقدمة من ليلي و روبين - ساما 228 00:18:07,121 --> 00:18:07,931 من روبين ؟ 229 00:18:08,271 --> 00:18:09,361 طعام و شراب ؟ 230 00:18:12,501 --> 00:18:15,641 ! روبين - تشوااان ! لقد و ثقتُ بكِ 231 00:18:17,351 --> 00:18:19,391 أوي , إنها كولا , فرانكي 232 00:18:19,141 --> 00:18:22,321 ! حسناً ! أعطني إياها 233 00:18:31,911 --> 00:18:36,301 الإحياءُ الخارق 234 00:18:37,811 --> 00:18:38,851 هيا 235 00:18:39,241 --> 00:18:43,961 كوب دي برست 236 00:18:47,661 --> 00:18:49,501 كوب دي فينت 237 00:18:52,831 --> 00:18:54,571 .. لقد أخذ أكثر من المُتوقع لكن 238 00:18:54,571 --> 00:18:56,071 ! هيا بنا يا أصحاب 239 00:19:01,631 --> 00:19:02,741 هيا بنا شوبر 240 00:19:02,871 --> 00:19:03,101 حسناً 241 00:19:04,171 --> 00:19:06,661 ! خذوني معكم ! أرجوكم 242 00:19:07,281 --> 00:19:08,541 .. جيرو 243 00:19:09,071 --> 00:19:09,721 ! لا 244 00:19:10,981 --> 00:19:12,461 إبقى هُنا , جيرو 245 00:19:13,361 --> 00:19:14,191 لا تذهب 246 00:19:14,271 --> 00:19:15,401 .. كابتن 247 00:19:15,571 --> 00:19:17,741 .. لا يوجد سبب للذهاب 248 00:19:18,801 --> 00:19:20,101 .. أن لم أعد 249 00:19:20,181 --> 00:19:26,091 لاتقلق، بعدَ أن أُعيد العلم , أَنا متأكّدٌ بأنك ستعودُ إلى مجدك السابق 250 00:19:26,491 --> 00:19:28,731 لذلك سأريك بأنه يمكنني أن أحمي العلم 251 00:19:29,291 --> 00:19:32,271 لا تقل هذه الكلمة الغبية 252 00:19:32,361 --> 00:19:34,881 لقد إستسلمتُ مُسبقاً 253 00:19:37,731 --> 00:19:42,251 .. الكلمة " إستسلمت " للخاسر فقط 254 00:19:42,361 --> 00:19:44,631 .. و هي لا تُناسب الكابتن إطلاقاً 255 00:19:44,931 --> 00:19:49,761 ! لأنكَ الشخص الذي سيصبحُ ملك القراصنة 256 00:19:51,301 --> 00:19:53,971 .. بازل , أنا أثقُ بك 257 00:19:56,141 --> 00:19:58,601 ! بأنك الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة 258 00:20:03,841 --> 00:20:07,731 .. أنا مازلتُ صبياً , و لا أملك القوة الكافية 259 00:20:07,731 --> 00:20:11,051 فقط إنتظر هُنا , و أنا سأعيد العلم 260 00:20:12,371 --> 00:20:14,041 ! ماذا 261 00:20:16,211 --> 00:20:18,571 ! ما الذي فعلته يا لوفي 262 00:20:19,421 --> 00:20:20,871 لا تحاول إبقاء القصة تستمر لوحدك 263 00:20:21,251 --> 00:20:22,311 هل أنت شيطان ؟ 264 00:20:23,011 --> 00:20:24,311 إنها تؤلم , ما سبب هذه الضربة ؟ 265 00:20:24,981 --> 00:20:29,961 إنّ الكلماتَ " أنا أستسلم " للناسِ الذين مثله , و أنت يجب أن لا تقلها 266 00:20:30,371 --> 00:20:31,341 ! إسمعني 267 00:20:31,731 --> 00:20:33,991 شخص ما مثله لا يمكن أن يكون ملك القراصنة , صحيح ؟ 268 00:20:35,481 --> 00:20:37,811 ! الرجل الذي سيصبحُ ملك القراصنة هو أنا 269 00:20:38,651 --> 00:20:39,531 ! توقف عن هذا 270 00:20:40,281 --> 00:20:42,981 ! لقد قررتُ بأن بازل - سان هو من سيصبح ملك القراصنة 271 00:20:43,481 --> 00:20:46,521 ! قل ما تُريد , و لكن لا تُحطم أحلامنا 272 00:21:04,201 --> 00:21:06,771 جيرو .. أنت لستَ ضعيفاً على الإطلاق 273 00:21:07,521 --> 00:21:10,151 قوتك .. متواجدة في المكان الذي يجب أن تتواجد فيه 274 00:21:11,331 --> 00:21:12,711 .. لوفي - سان 275 00:21:14,681 --> 00:21:18,501 ! حسناً ! دعنا نذهب و نرجع أعلامنا ! جيرو 276 00:21:21,001 --> 00:21:24,021 ! سرقة أعلامنا , شيء لا يُغتفر له 277 00:21:24,611 --> 00:21:25,431 ! توقف 278 00:21:26,531 --> 00:21:28,231 إنهم خصومٌ لا يمكنك مجاراتهم 279 00:21:28,721 --> 00:21:29,141 ! لا تذهب 280 00:21:30,581 --> 00:21:35,671 أنا لستُ خارجاً للموت. و أضمن لك بأننا سنعود و سنستمر معاً 281 00:21:36,501 --> 00:21:38,461 لأنني أنا قرصانٌ أيضاً 282 00:21:45,861 --> 00:21:49,301 .. أنت رجالٌ أغبياء ، كلكم 283 00:21:49,341 --> 00:21:50,381 تضحون من أجلي .. 284 00:22:02,631 --> 00:22:04,271 .. كابتن بازل 285 00:22:09,651 --> 00:22:11,781 ! يأصحاب , إتبعوا جيرو 286 00:22:14,881 --> 00:22:15,991 .. حـ - حسناً 287 00:22:18,841 --> 00:22:21,201 أوي نامي , أليس من الخطر أن نتقدمه ؟ 288 00:22:22,061 --> 00:22:23,381 ! أوي أخرس 289 00:22:26,481 --> 00:22:30,901 سنقيم حفلة لا تُصدق , صحيح ؟ إهدأ , بابا 290 00:22:39,211 --> 00:22:42,531 ! أرجعوا علمنا 291 00:22:45,891 --> 00:22:46,711 ! ما هذا 292 00:22:47,211 --> 00:22:50,081 أوي لا تتوقفوا , لوفي سيرانا 293 00:22:50,461 --> 00:22:51,801 على أي حال , لنُسرع 294 00:23:05,911 --> 00:23:07,631 انظر , لقد أخبرتك بأنه قادم , بابا 295 00:23:08,131 --> 00:23:10,751 إنها فقط مسأله وقت للإطاحة به 296 00:23:11,991 --> 00:23:13,991 يبدو بأنني يجب أن أعتذر 297 00:23:25,631 --> 00:23:30,301 أوي ، رأس الطحالب الغبي ، أنت تعلم أين العلم لذا إذهب و أرجعه بسرعة 298 00:23:30,301 --> 00:23:31,471 إخرس ! إهدأ و لو لثانية 299 00:23:32,181 --> 00:23:33,241 .. إنه في هذا الطريق 300 00:23:33,661 --> 00:23:35,691 !لماذا نحن نتبع هذا الغبي بحق الجحيم ؟ 301 00:23:36,771 --> 00:23:38,731 .. هذا المكانُ .. إنه يمكن أن يكون 302 00:23:39,761 --> 00:23:49,231 : الحلقة القادمة من ون بيس 303 00:23:45,021 --> 00:23:47,171 ! أنا سأصبح ملك القراصنة 304 00:23:46,021 --> 00:23:49,231 ! عودة العنقاء 305 00:23:50,021 --> 00:23:53,171 !! إنتظرونا في الحلقة القادمة