1
00:02:47,151 --> 00:02:48,051
الثروة
2
00:02:48,111 --> 00:02:49,121
الثهرة
3
00:02:49,191 --> 00:02:51,041
القوة
4
00:02:51,101 --> 00:02:54,041
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
5
00:02:54,111 --> 00:02:55,191
ملك القراصنة
6
00:02:55,261 --> 00:02:57,091
جولد روجر
7
00:02:57,161 --> 00:02:59,281
, الكلمات التي قالها قبل موته
8
00:02:59,351 --> 00:03:01,291
.. أرسلت كل الناس
9
00:03:01,351 --> 00:03:03,311
! إلى البحار
10
00:03:03,311 --> 00:03:05,391
كنوزي ؟
11
00:03:05,461 --> 00:03:07,751
! إذا أردتموها , فهي لكم
12
00:03:07,801 --> 00:03:09,141
إبحثوا عنها
13
00:03:09,251 --> 00:03:12,001
لقد تركت كل شيء في ذلك المكان
14
00:03:12,411 --> 00:03:15,041
, ذهب الرجال يطاردون أحلامهم
15
00:03:15,091 --> 00:03:17,301
متجهينَ إلى الـ جراند لاين
16
00:03:17,361 --> 00:03:19,781
.. العالم الآن يدخل
17
00:03:19,841 --> 00:03:21,631
! عصر القراصنة العظيم
18
00:03:28,251 --> 00:03:33,481
صاحب مجموع 600 مليون بيلي , هذا
العلم لطاقم القبعة القشية
19
00:03:33,831 --> 00:03:34,671
, ما الذي تفكر فيه
20
00:03:35,291 --> 00:03:39,591
صاحب الـ 120 مليون , رورونوا زورو ؟
21
00:03:41,041 --> 00:03:42,761
ذلك علم القراصنة
22
00:03:42,761 --> 00:03:44,291
كيف حصلت عليه بحق الجحيم ؟
23
00:03:44,551 --> 00:03:53,221
! قصر الفوضى العظيم
24
00:03:53,931 --> 00:03:54,571
.. لوفي
25
00:03:56,161 --> 00:03:57,881
! لوفي
26
00:04:01,101 --> 00:04:03,981
! يا للخطورة , و كأني سأسقط
27
00:04:08,491 --> 00:04:09,851
إلى أين ستهرب ؟
28
00:04:13,651 --> 00:04:18,701
حتى طاحب الـ300 مليون على
رأسهِ لا يمتلك فرصة لهزيمتنا
29
00:04:19,551 --> 00:04:21,511
! توقف عن الثرثرة , إخرس
30
00:04:21,621 --> 00:04:23,271
! أرجع علمنا
31
00:04:24,761 --> 00:04:26,871
.. يمكننا أن نأخذك
32
00:04:26,961 --> 00:04:29,891
.. إذا تمكنت من هزيمتنا ..
33
00:04:30,031 --> 00:04:31,461
إلى مكان العلم ..
34
00:04:34,071 --> 00:04:35,511
.. لماذا أنتم
35
00:04:37,541 --> 00:04:38,581
لقد كان ذلك وشيكاً
36
00:04:40,361 --> 00:04:42,281
القتال على الجليد أمر صعب , أليس كذلك ؟
37
00:04:42,581 --> 00:04:43,911
إنه نفس الشيء بالنسبة إليكم , أيضاً
38
00:04:44,391 --> 00:04:45,661
هل تعتقد هذا حقاً ؟
39
00:04:47,561 --> 00:04:50,781
هوكايدو هي أرضُ عائلةِ أشينو
40
00:04:51,251 --> 00:04:55,831
هذا المكانُ الوحيد الذي لا يمكن
لأحد أن ينجو من هجماتنا المتتالية
41
00:04:56,141 --> 00:04:59,921
بالإضافة إلى القوةِ المغناطيسيةِ التي تَربطُنا سوية
42
00:05:00,521 --> 00:05:05,711
ضدّ حبنا الأخوي، مونكي دي
لوفي ، أنت ستسقط بعد قليل
43
00:05:05,711 --> 00:05:08,911
توقفوا عن الثرثرة , و تعالوا قاتلوا هُنا
44
00:05:09,521 --> 00:05:11,211
سوفَ أحطمكم هذه المرة
45
00:05:12,401 --> 00:05:13,851
! ما هذه الوقاحة
46
00:05:15,741 --> 00:05:17,351
جومو جومو نو
47
00:05:17,351 --> 00:05:20,231
بيستول
48
00:05:25,541 --> 00:05:28,211
.. مونكي دي لوفي , جائزتك
49
00:05:28,211 --> 00:05:30,541
! سنأخذها
50
00:05:34,911 --> 00:05:36,301
مراوغة جيدة
51
00:05:37,541 --> 00:05:40,441
هيا بنا أخي كانبتشينو
52
00:05:40,441 --> 00:05:42,291
.. بابا ينتظر
53
00:05:42,741 --> 00:05:44,681
- هيئ نفسـ
54
00:05:47,111 --> 00:05:48,971
ما هذا الثنائي المذهل
55
00:05:48,811 --> 00:05:49,811
! لا تضحك
56
00:05:51,141 --> 00:05:55,671
كما هو متوقع من صاحب الـ 300 بيلي , لقد أطاح بنا حقاً
57
00:05:55,621 --> 00:05:58,891
لا , أنا لم أفعل أي شيء , هل أنتم أغبياء ؟
58
00:06:00,751 --> 00:06:02,901
أيها القرصان اللعين
59
00:06:02,901 --> 00:06:04,781
لا تمزح معنا
60
00:06:05,271 --> 00:06:06,551
! أيها الأحمق
61
00:06:07,951 --> 00:06:08,731
! إخرس
62
00:06:41,171 --> 00:06:47,861
اللعنة عليك، أن تفعل مثل هذا بغواصة
القرش ، أنا لن أغفر لك، رجل الهوكي
63
00:06:50,501 --> 00:06:53,111
ستُصبحون جليداً بعد قليل
64
00:06:53,451 --> 00:06:55,761
لن تدومونَ طويلاً
65
00:06:56,111 --> 00:06:57,041
أيها الأحمق
66
00:06:57,751 --> 00:07:00,471
هذا فظيع , أي نوع من الأماكن هذا ؟
67
00:07:03,951 --> 00:07:05,481
!سانجي - كن , أوسوب ؟
68
00:07:05,811 --> 00:07:07,721
.. ساعدينا
69
00:07:08,141 --> 00:07:11,181
نامي - سان , أنا آسف . لقد أمسكوا بي
70
00:07:12,491 --> 00:07:13,891
أوي , هل أنتم بخير ؟
71
00:07:14,561 --> 00:07:15,891
أه , شكراً
72
00:07:17,061 --> 00:07:19,571
بقي أربعة منهم الآن
73
00:07:20,411 --> 00:07:22,671
كما توقعت , إنكم صائدوا الجوائز
74
00:07:23,341 --> 00:07:25,931
ما هذا المكان المجمد الغريب ؟
75
00:07:26,211 --> 00:07:30,451
جمدت الحيطانُ هنا من مائة سنة تقريباً
76
00:07:32,021 --> 00:07:33,701
و يمكنه أن يجمد أي شيء
77
00:07:33,701 --> 00:07:36,471
إنه مثل ثلاجة كبيرة
78
00:07:36,471 --> 00:07:37,971
هل فهمتم ؟
79
00:07:38,261 --> 00:07:41,241
آرابيل ! مثال عظيم , إنه سهل الفهم
80
00:07:42,311 --> 00:07:45,001
, أتساءل ما الذي سيحدث أولا , أنتم ستتجمدون
81
00:07:45,301 --> 00:07:47,061
.. أم سيُقبض على الأربعة المتبقين
82
00:07:47,061 --> 00:07:48,081
هذا مسلٍ جداً
83
00:07:57,501 --> 00:08:01,701
يفترض بأن أطفالي قد أمسكوا بأصدقائك الآن
84
00:08:02,441 --> 00:08:07,721
أنا أشعر بالأسى , يجبُ أن أحطم الشخص الذي إستغلني
85
00:08:08,111 --> 00:08:12,021
.. تحطمني ؟ أتساءل إذا يمكنك فعلها
86
00:08:18,301 --> 00:08:20,991
مستخدم فاكهة شيطان ؟
87
00:08:21,611 --> 00:08:24,831
أي شيء ألمسه سيذوب
88
00:08:25,391 --> 00:08:30,981
حتى سيف عطيم مثل هذا يمكنه أن يذوب
89
00:08:31,401 --> 00:08:35,081
هذه هي قوة الـ أتسو أتسو نو مي التي أمتلكها
90
00:08:39,231 --> 00:08:42,051
إذاً , طالما لا يجب علي أن ألمسك هذا جيد
91
00:08:43,241 --> 00:08:46,121
سانجو روك بوند يو
92
00:08:54,841 --> 00:08:55,441
!ماذا ؟
93
00:09:05,751 --> 00:09:11,131
أيها الغبي , هل تخطط بأنك ستحطمني بهذه الضربة ؟
94
00:09:21,161 --> 00:09:22,991
ما الذي .. يحدث ؟
95
00:09:26,671 --> 00:09:28,891
ترواجيمينو أشي
96
00:09:29,481 --> 00:09:32,071
سترونج هامر
97
00:09:32,661 --> 00:09:35,081
با كابوش .. با كابوش
98
00:09:35,451 --> 00:09:36,251
أوسوب هامر
99
00:09:36,961 --> 00:09:39,211
واجومو .. با كابوش
100
00:09:39,211 --> 00:09:40,421
بوند .. با كابوش
101
00:09:40,711 --> 00:09:42,461
إنها فقط مسألة وقت
102
00:09:42,841 --> 00:09:45,031
لا يمكنكم أن تخرجوا من هنا
103
00:09:45,141 --> 00:09:46,001
إستسلموا
104
00:09:47,011 --> 00:09:48,781
.. إذا ذاك هو المخرج الوحيد
105
00:09:50,081 --> 00:09:50,881
! فرانكي
106
00:09:54,981 --> 00:09:57,411
.. اللعنة , هذا لا ينفع
107
00:09:58,121 --> 00:09:59,491
.. اليوم , سوف أسامحه
108
00:09:59,991 --> 00:10:00,371
! أوي
109
00:10:01,451 --> 00:10:02,281
ماذا ؟
110
00:10:03,211 --> 00:10:04,631
أوي , إفعلها
111
00:10:07,421 --> 00:10:11,411
حسناً , مازلت أمتلك طاقة لفعلها مرة واحدة
112
00:10:13,141 --> 00:10:15,631
! الجميع , لنذهب . هل أنتم مستعدون
113
00:10:15,631 --> 00:10:16,421
! بالتأكيد
114
00:10:17,101 --> 00:10:21,491
! مع آخر جزء من الكولا .. كوب دي فينت
115
00:10:22,351 --> 00:10:23,241
! إلى الأمام
116
00:10:24,101 --> 00:10:25,401
.. اللعنه , لا يمكنها أن تصل
117
00:10:26,621 --> 00:10:27,931
لا , هذا يكفي
118
00:10:33,421 --> 00:10:34,281
! اللعنة
119
00:10:39,351 --> 00:10:41,101
! لا تستخفوا بنا
120
00:10:41,501 --> 00:10:43,061
بسرعة تحولوا إلى ثلج
121
00:10:50,491 --> 00:10:51,911
عـ - عندنا مصيبة , أرابيل - ساما
122
00:10:52,131 --> 00:10:53,931
.. دون أشيونو ساما
123
00:10:54,581 --> 00:10:56,221
حسناً , نحنُ قادمون الآن
124
00:10:59,711 --> 00:11:03,301
إلى أن نمسكَ الآخرين , أنتم إنتظروا هنا
125
00:11:03,671 --> 00:11:04,871
! بسرعة تحركوا
126
00:11:08,391 --> 00:11:11,911
أوي ! إذا بقينا هكذا , سنتحول إلى ثلج بالتأكيد
127
00:11:14,841 --> 00:11:16,051
! بابا - سان
128
00:11:19,411 --> 00:11:20,201
هذا سيء
129
00:11:20,201 --> 00:11:21,821
هذا مثل حمام البخار
130
00:11:22,381 --> 00:11:23,591
هوني , ماذا يجب أن نفعل ؟
131
00:11:23,881 --> 00:11:28,221
لا تجعلوا بابا يغضب , فقط إبتسموا
132
00:11:29,201 --> 00:11:30,421
بابا , ما المُشكلة ؟
133
00:11:31,571 --> 00:11:38,861
!أنتم !! ألم تحصلوا على هدية عيد ميلادي بعد ؟
134
00:11:41,471 --> 00:11:44,341
! بابا , إستمع إلينا , عيد الميلاد .. ويييييييه
135
00:11:44,951 --> 00:11:46,991
! رو - رو رونوا زورو
136
00:11:46,991 --> 00:11:48,171
لماذا أنت هنا ؟
137
00:11:50,661 --> 00:11:52,811
! أيها الأحمق ! أنا لن أسامحك
138
00:11:54,281 --> 00:11:55,661
! لا تُهملْنا
139
00:11:55,971 --> 00:11:57,391
أسلوب قتال السيفين
140
00:11:58,081 --> 00:11:59,231
أممم .. لقد تذكرت
141
00:12:05,601 --> 00:12:07,151
أرجوك سامحنا بابا
142
00:12:07,481 --> 00:12:10,601
.. لقد قللنا من تقديرهم , وتركنا واحداً يهرب
143
00:12:11,711 --> 00:12:16,241
بابا - سان , لا تقلق , لقد أمسكنا بالبقية
144
00:12:19,191 --> 00:12:23,481
على أية حال , لقد إزدادت مجموعتك بعلم جديد
145
00:12:23,621 --> 00:12:27,651
أيضاً، العضو الأخير أسرَ من قبل أخينا
الكبير و هو قادمٌ إلى هنا أيضاً
146
00:12:27,871 --> 00:12:28,651
حسناً بابا ؟
147
00:12:30,751 --> 00:12:34,651
هذا لا ينفع , لا يمكننا أن نفعلها بأنفسنا
148
00:12:35,181 --> 00:12:37,211
أرجوك ساعدنا يا أخي الكبير
149
00:12:42,961 --> 00:12:46,991
اللعنة ، من الصعوبة أن أتعامل مع
! إثنين من مستخدمي , تقنية الإستنساخ
150
00:12:46,991 --> 00:12:48,441
! لقد قُلنا لأننا توأم
151
00:12:48,441 --> 00:12:50,341
! إستمع جيداً عندما يتكلم الآخرين
152
00:12:50,961 --> 00:12:53,651
لا يمكننا أن نجعل بابا ينتظرُ أكثر
153
00:12:54,151 --> 00:12:55,711
.. إنها مسأله وقت لننهي هذا
154
00:13:05,511 --> 00:13:06,521
! فريندو
155
00:13:06,521 --> 00:13:08,541
! أخي كانبتشيتو
156
00:13:10,551 --> 00:13:11,561
! اللعنة
157
00:13:12,501 --> 00:13:14,141
! مونكي دي لوفي
158
00:13:14,621 --> 00:13:16,501
! رأسك سيكون لنا
159
00:13:25,111 --> 00:13:30,911
جومو جومو نو جاتولنجن
160
00:13:42,181 --> 00:13:42,961
ماذا حدث ؟
161
00:13:48,071 --> 00:13:49,201
فهمت
162
00:13:50,431 --> 00:13:52,471
! أوي , أيها الأغبياء , لا تهربوا
163
00:13:53,001 --> 00:13:55,111
! سوف نسامحك هذه المرة , مونكي دي لوفي
164
00:13:55,611 --> 00:13:57,181
نهايتك ستكون قريبة
165
00:13:57,851 --> 00:13:59,121
ماذا حدث أخي ؟
166
00:13:59,731 --> 00:14:03,801
.. بابا يغلي , لذلك يجب أن نرجع
167
00:14:04,851 --> 00:14:06,991
! إنتظرا , لا تهرُبا
168
00:14:13,111 --> 00:14:17,191
! أغبياء ! أرجعوا العلم
169
00:14:18,151 --> 00:14:40,821
ترجمة و إعداد : المحقق عبسي ~
JShi : تنسيق ~
170
00:14:32,721 --> 00:14:34,661
! هذا سيء , إذا نمت ستموت
171
00:14:34,661 --> 00:14:37,391
! إستيقظ أوسوب ! إستيقظ أوسوب
172
00:14:37,621 --> 00:14:41,911
اتركيني نامي , أنا أحلم حلم جميل
173
00:14:43,011 --> 00:14:49,691
هناك العديد من الملائكةِ المجنّحةِ البيضاء
~ ميري قادمة أيضاً ~
174
00:14:49,691 --> 00:14:51,071
! إستيقظ
175
00:14:54,041 --> 00:14:56,151
أنتم , هل تُحاولونَ قتلي ؟
176
00:15:03,191 --> 00:15:03,991
ما هذا المكان ؟
177
00:15:03,991 --> 00:15:04,931
! زورو
178
00:15:05,681 --> 00:15:07,651
يا أصحاب , أين كُنتم ؟
179
00:15:07,651 --> 00:15:09,151
! هذا هو سؤالنا
180
00:15:10,111 --> 00:15:15,271
.. على أي حال , لقد رأيت علم سفينتنا في الأعلى
181
00:15:15,641 --> 00:15:17,381
كما توقعت , العلم هُنا
182
00:15:18,101 --> 00:15:20,841
قبل أن يصل لوفي يجب أن نفعل شيئاً
183
00:15:21,211 --> 00:15:25,871
! تعتقد بأنه يمكنك أن تحمي العلم لوحدك , أيها الطباخ الفاسد
184
00:15:26,831 --> 00:15:31,521
! سوف أجعلك تُرجع كلامك , أيها السياف الغبي
185
00:15:33,691 --> 00:15:35,921
!أوووووه ! هل هذا وقت القتال ؟
186
00:15:38,161 --> 00:15:40,231
يبدو بأنكم بخير
187
00:15:41,011 --> 00:15:42,111
! روبين
188
00:15:42,851 --> 00:15:44,751
! روبين - تشوااااااااااااااان
189
00:15:45,081 --> 00:15:45,511
! غبي
190
00:15:46,341 --> 00:15:48,951
! روبين ! ساعدينا
191
00:15:48,951 --> 00:15:51,231
! أرجوك مُدي لي يد
192
00:15:52,331 --> 00:15:56,141
تقنياً، أنا يجبُ أن أدخلك إلى الأسفل
193
00:15:57,081 --> 00:16:01,801
لكن أختي الكبيرة روبين أنت
مميزة, لذلك أنا سأخرجك لوحدك
194
00:16:03,171 --> 00:16:07,471
بابا يوافق على كُل طلباتي
195
00:16:08,111 --> 00:16:09,111
فهمت
196
00:16:09,421 --> 00:16:11,481
إذا دعينا نذهب إلى حفلة عيد الميلاد ؟
197
00:16:11,701 --> 00:16:12,831
عيد الميلاد ؟
198
00:16:13,391 --> 00:16:16,951
نعم , هناك حفلة كبيرة ستقام هنا
199
00:16:18,081 --> 00:16:20,611
لذلك , لماذا لا تقولين وداعاً لأصدقائك ؟
200
00:16:22,441 --> 00:16:30,971
! روبييين ! روبين - تشواااان ! روبين
201
00:16:33,661 --> 00:16:35,781
إذاً , دعينا نذهب و نلقي نظرة ؟
202
00:16:35,781 --> 00:16:36,711
حقاً ؟
203
00:16:39,831 --> 00:16:41,471
هيا بنا , هيا بنا
204
00:16:41,781 --> 00:16:43,111
فقط إتبعيني
205
00:16:44,801 --> 00:16:46,851
! أوي , لماذا ذهبتي
206
00:16:47,061 --> 00:16:48,481
! إنتظري , روبين
207
00:16:49,011 --> 00:16:51,631
! أرجوكِ لا تتركيني هنا
208
00:16:53,751 --> 00:16:56,091
! شوبر
209
00:17:04,521 --> 00:17:05,471
! لقد عُدت
210
00:17:05,691 --> 00:17:07,201
! لماذا لم ترجع بهدوء
211
00:17:07,201 --> 00:17:08,991
!هل تُريد أن تحطم السفينة ؟
212
00:17:08,871 --> 00:17:09,781
آسف
213
00:17:16,461 --> 00:17:17,831
ما المُشكلة ؟
214
00:17:18,031 --> 00:17:19,411
أليس المكان هُنا حار قليلاً ؟
215
00:17:20,831 --> 00:17:22,331
.. هممم , هل يُمكن أن
216
00:17:23,881 --> 00:17:24,991
! كما توقعت
217
00:17:25,491 --> 00:17:26,851
بابا غاضب
218
00:17:27,761 --> 00:17:28,601
ربما يجب أن نستسلم
219
00:17:28,861 --> 00:17:32,291
عندما يحدث مثل هذا لـ بابا , يجب أن نبتعد منه
220
00:17:32,401 --> 00:17:33,591
فهمت
221
00:17:33,961 --> 00:17:36,781
بهذا المعدل , نحن لا يمكننا أن نقترب منه
222
00:17:38,061 --> 00:17:40,551
لذلك , دعينا نذهب لغرفة ليلي لنلعب ؟
223
00:17:40,751 --> 00:17:43,781
بالتأكيد , لكن دعينا نأخذ بعض العصائر و الأكلات الخفيفة معنا
224
00:17:47,281 --> 00:17:49,681
إنها حارة , أشك بأنها ذائبة
225
00:17:50,561 --> 00:17:51,681
لا يُهم
226
00:17:52,371 --> 00:17:54,951
و هل يمكنكُ أن تقدمي لي معروفاً ؟
227
00:17:59,841 --> 00:18:04,421
يا أصحاب , وقت الطعام ! هذه الوجبة مقدمة من ليلي و روبين - ساما
228
00:18:07,121 --> 00:18:07,931
من روبين ؟
229
00:18:08,271 --> 00:18:09,361
طعام و شراب ؟
230
00:18:12,501 --> 00:18:15,641
! روبين - تشوااان ! لقد و ثقتُ بكِ
231
00:18:17,351 --> 00:18:19,391
أوي , إنها كولا , فرانكي
232
00:18:19,141 --> 00:18:22,321
! حسناً ! أعطني إياها
233
00:18:31,911 --> 00:18:36,301
الإحياءُ الخارق
234
00:18:37,811 --> 00:18:38,851
هيا
235
00:18:39,241 --> 00:18:43,961
كوب دي برست
236
00:18:47,661 --> 00:18:49,501
كوب دي فينت
237
00:18:52,831 --> 00:18:54,571
.. لقد أخذ أكثر من المُتوقع لكن
238
00:18:54,571 --> 00:18:56,071
! هيا بنا يا أصحاب
239
00:19:01,631 --> 00:19:02,741
هيا بنا شوبر
240
00:19:02,871 --> 00:19:03,101
حسناً
241
00:19:04,171 --> 00:19:06,661
! خذوني معكم ! أرجوكم
242
00:19:07,281 --> 00:19:08,541
.. جيرو
243
00:19:09,071 --> 00:19:09,721
! لا
244
00:19:10,981 --> 00:19:12,461
إبقى هُنا , جيرو
245
00:19:13,361 --> 00:19:14,191
لا تذهب
246
00:19:14,271 --> 00:19:15,401
.. كابتن
247
00:19:15,571 --> 00:19:17,741
.. لا يوجد سبب للذهاب
248
00:19:18,801 --> 00:19:20,101
.. أن لم أعد
249
00:19:20,181 --> 00:19:26,091
لاتقلق، بعدَ أن أُعيد العلم , أَنا متأكّدٌ بأنك ستعودُ إلى مجدك السابق
250
00:19:26,491 --> 00:19:28,731
لذلك سأريك بأنه يمكنني أن أحمي العلم
251
00:19:29,291 --> 00:19:32,271
لا تقل هذه الكلمة الغبية
252
00:19:32,361 --> 00:19:34,881
لقد إستسلمتُ مُسبقاً
253
00:19:37,731 --> 00:19:42,251
.. الكلمة " إستسلمت " للخاسر فقط
254
00:19:42,361 --> 00:19:44,631
.. و هي لا تُناسب الكابتن إطلاقاً
255
00:19:44,931 --> 00:19:49,761
! لأنكَ الشخص الذي سيصبحُ ملك القراصنة
256
00:19:51,301 --> 00:19:53,971
.. بازل , أنا أثقُ بك
257
00:19:56,141 --> 00:19:58,601
! بأنك الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة
258
00:20:03,841 --> 00:20:07,731
.. أنا مازلتُ صبياً , و لا أملك القوة الكافية
259
00:20:07,731 --> 00:20:11,051
فقط إنتظر هُنا , و أنا سأعيد العلم
260
00:20:12,371 --> 00:20:14,041
! ماذا
261
00:20:16,211 --> 00:20:18,571
! ما الذي فعلته يا لوفي
262
00:20:19,421 --> 00:20:20,871
لا تحاول إبقاء القصة تستمر لوحدك
263
00:20:21,251 --> 00:20:22,311
هل أنت شيطان ؟
264
00:20:23,011 --> 00:20:24,311
إنها تؤلم , ما سبب هذه الضربة ؟
265
00:20:24,981 --> 00:20:29,961
إنّ الكلماتَ " أنا أستسلم " للناسِ الذين
مثله , و أنت يجب أن لا تقلها
266
00:20:30,371 --> 00:20:31,341
! إسمعني
267
00:20:31,731 --> 00:20:33,991
شخص ما مثله لا يمكن أن يكون ملك القراصنة , صحيح ؟
268
00:20:35,481 --> 00:20:37,811
! الرجل الذي سيصبحُ ملك القراصنة هو أنا
269
00:20:38,651 --> 00:20:39,531
! توقف عن هذا
270
00:20:40,281 --> 00:20:42,981
! لقد قررتُ بأن بازل - سان هو من سيصبح ملك القراصنة
271
00:20:43,481 --> 00:20:46,521
! قل ما تُريد , و لكن لا تُحطم أحلامنا
272
00:21:04,201 --> 00:21:06,771
جيرو .. أنت لستَ ضعيفاً على الإطلاق
273
00:21:07,521 --> 00:21:10,151
قوتك .. متواجدة في المكان الذي يجب أن تتواجد فيه
274
00:21:11,331 --> 00:21:12,711
.. لوفي - سان
275
00:21:14,681 --> 00:21:18,501
! حسناً ! دعنا نذهب و نرجع أعلامنا ! جيرو
276
00:21:21,001 --> 00:21:24,021
! سرقة أعلامنا , شيء لا يُغتفر له
277
00:21:24,611 --> 00:21:25,431
! توقف
278
00:21:26,531 --> 00:21:28,231
إنهم خصومٌ لا يمكنك مجاراتهم
279
00:21:28,721 --> 00:21:29,141
! لا تذهب
280
00:21:30,581 --> 00:21:35,671
أنا لستُ خارجاً للموت. و أضمن لك
بأننا سنعود و سنستمر معاً
281
00:21:36,501 --> 00:21:38,461
لأنني أنا قرصانٌ أيضاً
282
00:21:45,861 --> 00:21:49,301
.. أنت رجالٌ أغبياء ، كلكم
283
00:21:49,341 --> 00:21:50,381
تضحون من أجلي ..
284
00:22:02,631 --> 00:22:04,271
.. كابتن بازل
285
00:22:09,651 --> 00:22:11,781
! يأصحاب , إتبعوا جيرو
286
00:22:14,881 --> 00:22:15,991
.. حـ - حسناً
287
00:22:18,841 --> 00:22:21,201
أوي نامي , أليس من الخطر أن نتقدمه ؟
288
00:22:22,061 --> 00:22:23,381
! أوي أخرس
289
00:22:26,481 --> 00:22:30,901
سنقيم حفلة لا تُصدق , صحيح ؟ إهدأ , بابا
290
00:22:39,211 --> 00:22:42,531
! أرجعوا علمنا
291
00:22:45,891 --> 00:22:46,711
! ما هذا
292
00:22:47,211 --> 00:22:50,081
أوي لا تتوقفوا , لوفي سيرانا
293
00:22:50,461 --> 00:22:51,801
على أي حال , لنُسرع
294
00:23:05,911 --> 00:23:07,631
انظر , لقد أخبرتك بأنه قادم , بابا
295
00:23:08,131 --> 00:23:10,751
إنها فقط مسأله وقت للإطاحة به
296
00:23:11,991 --> 00:23:13,991
يبدو بأنني يجب أن أعتذر
297
00:23:25,631 --> 00:23:30,301
أوي ، رأس الطحالب الغبي ، أنت تعلم
أين العلم لذا إذهب و أرجعه بسرعة
298
00:23:30,301 --> 00:23:31,471
إخرس ! إهدأ و لو لثانية
299
00:23:32,181 --> 00:23:33,241
.. إنه في هذا الطريق
300
00:23:33,661 --> 00:23:35,691
!لماذا نحن نتبع هذا الغبي بحق الجحيم ؟
301
00:23:36,771 --> 00:23:38,731
.. هذا المكانُ .. إنه يمكن أن يكون
302
00:23:39,761 --> 00:23:49,231
: الحلقة القادمة من ون بيس
303
00:23:45,021 --> 00:23:47,171
! أنا سأصبح ملك القراصنة
304
00:23:46,021 --> 00:23:49,231
! عودة العنقاء
305
00:23:50,021 --> 00:23:53,171
!! إنتظرونا في الحلقة القادمة