1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:28,201 --> 00:03:31,461
Esta é a bandeira dos Chapéus de Palha,
46
00:03:31,461 --> 00:03:34,121
cuja recompensa total supera os 600 milhões.
47
00:03:34,121 --> 00:03:39,671
O que acha, Roronoa Zoro,
de 120 milhões de recompensa?
48
00:03:40,971 --> 00:03:44,471
Como você conseguiu essa bandeira?!
49
00:03:44,471 --> 00:03:53,481
Mansão em Caos! Um Don Enfurecido
e uma Tripulação Prisioneira!
50
00:03:53,941 --> 00:03:55,151
Luffy...
51
00:03:56,151 --> 00:03:58,401
Luffy!
52
00:04:01,151 --> 00:04:03,991
Essa foi por pouco!
Mas não vou cair no oceano!
53
00:04:08,281 --> 00:04:10,331
Até quando vai fugir?
54
00:04:13,581 --> 00:04:18,961
Você pode ter uma recompensa de 300 milhões,
mas não é páreo para estes dois irmãos!
55
00:04:19,421 --> 00:04:23,381
Já chega dessa palhaçada!
Devolvam nossa bandeira!
56
00:04:24,551 --> 00:04:27,091
Estou disposto a guiá-lo até ela.
57
00:04:27,091 --> 00:04:29,221
Se você conseguir nos derrotar,
58
00:04:29,851 --> 00:04:31,721
nós o levamos até a bandeira.
59
00:04:33,681 --> 00:04:35,851
Patifes!
60
00:04:37,601 --> 00:04:38,691
Quase caí!
61
00:04:40,401 --> 00:04:42,691
É difícil lutar no gelo?
62
00:04:42,691 --> 00:04:44,571
Pra vocês, também é!
63
00:04:44,571 --> 00:04:45,991
Será mesmo?
64
00:04:47,611 --> 00:04:51,411
O Caminho Ártico é
território da Família Accino.
65
00:04:51,411 --> 00:04:56,421
Quando lutamos em uníssono,
nada pode nos vencer!
66
00:04:56,421 --> 00:05:00,461
Além disso, temos o poder
do magnetismo que nos une!
67
00:05:00,461 --> 00:05:05,631
Monkey D. Luffy, você está condenado
a sucumbir perante nosso Amor Fraternal!
68
00:05:05,631 --> 00:05:08,971
Já ouvi besteira demais. Venham logo!
69
00:05:09,431 --> 00:05:11,851
Eu vou arrebentar vocês rapidinho!
70
00:05:12,561 --> 00:05:13,811
Que atrevido!
71
00:05:15,431 --> 00:05:20,061
Pistola de Borracha!
72
00:05:25,321 --> 00:05:28,661
Monkey D. Luffy, a sua cabeça...
73
00:05:28,661 --> 00:05:30,451
será nossa!
74
00:05:34,581 --> 00:05:36,411
Impressionante que tenha se esquivado!
75
00:05:37,711 --> 00:05:40,711
Vamos pegá-lo de vez,
irmão Campaccino!
76
00:05:40,711 --> 00:05:42,961
Papai está nos esperando.
77
00:05:42,961 --> 00:05:45,011
É o seu fim!
78
00:05:47,131 --> 00:05:49,051
Vocês estão em uníssono mesmo!
79
00:05:49,051 --> 00:05:50,141
Não tem graça!
80
00:05:51,351 --> 00:05:54,181
Não esperava menos de
um homem de 300 milhões...
81
00:05:54,181 --> 00:05:55,771
Você nos pegou mesmo!
82
00:05:55,771 --> 00:05:59,231
Eu ainda não fiz nada...
Vocês são idiotas ou o quê?
83
00:06:00,731 --> 00:06:03,071
Verme pirata...
84
00:06:03,071 --> 00:06:04,941
Como se atreve a zombar de nós?!
85
00:06:05,401 --> 00:06:07,111
Maldito seja!
86
00:06:07,611 --> 00:06:09,321
Morra!
87
00:06:40,771 --> 00:06:45,691
Maldito! Como se atreve a fazer
isto com meu Tubarão Submarino?!
88
00:06:46,191 --> 00:06:48,401
Você pagará por isso,
esquisitão do hóquei!
89
00:06:50,491 --> 00:06:53,661
É só questão de tempo até que vocês virem gelo!
90
00:06:53,661 --> 00:06:56,201
Continuem falando grosso enquanto podem!
91
00:06:56,201 --> 00:06:57,291
Maldito!
92
00:06:57,291 --> 00:07:01,001
Mas que droga! Onde nós viemos parar?!
93
00:07:04,041 --> 00:07:05,671
Sanji! Usopp!
94
00:07:05,671 --> 00:07:08,381
Por favor, salva a gente!
95
00:07:08,381 --> 00:07:11,881
Nami, perdão. Eu baixei
minha guarda por um instante...
96
00:07:12,471 --> 00:07:13,971
Ei, tudo bem com vocês?
97
00:07:14,681 --> 00:07:16,851
Sim, obrigado. Que alívio.
98
00:07:16,851 --> 00:07:20,181
Agora só faltam quatro recompensas.
99
00:07:20,181 --> 00:07:23,441
Eu sabia que vocês eram
caçadores de recompensas!
100
00:07:23,441 --> 00:07:25,941
Mas este lugar é frio mesmo, hein?
101
00:07:25,941 --> 00:07:31,401
Estamos no túnel de uma
geleira formada há séculos.
102
00:07:31,401 --> 00:07:36,781
Ele rapidamente congela tudo que contém.
É um refrigerador natural.
103
00:07:36,781 --> 00:07:37,991
Faz sentido?
104
00:07:37,991 --> 00:07:42,501
Arbell, essa comparação foi
super-fácil de entender!
105
00:07:42,501 --> 00:07:47,211
Será que vamos capturar os outros
quatro antes de vocês congelarem?
106
00:07:47,211 --> 00:07:48,131
Mal posso esperar!
107
00:07:57,511 --> 00:08:02,641
Mas meus filhos já devem
ter capturado seus companheiros.
108
00:08:02,641 --> 00:08:08,151
Que pena! Vou ter que fatiar
o cara que me serviu!
109
00:08:08,151 --> 00:08:12,901
Me fatiar? Acha mesmo que será capaz?
110
00:08:19,161 --> 00:08:21,251
Você comeu um Fruto do Diabo?
111
00:08:21,251 --> 00:08:25,001
Eu consigo derreter tudo que eu toco!
112
00:08:25,541 --> 00:08:29,171
Poderia derreter sua esplêndida
espada em segundos!
113
00:08:30,961 --> 00:08:35,261
Ganhei esta habilidade
da Fruta do Calor!
114
00:08:38,931 --> 00:08:42,721
Ou seja, não posso encostar em você?
115
00:08:43,431 --> 00:08:46,771
Fênix dos 36 Desejos Mundanos!
116
00:08:54,701 --> 00:08:56,821
O quê?!
117
00:09:05,541 --> 00:09:11,801
Maldito seja! Quer estragar
minha amada coleção?!
118
00:09:20,301 --> 00:09:23,971
O que foi isso?!
119
00:09:26,271 --> 00:09:28,901
Carne Moída de Terceira!
120
00:09:28,901 --> 00:09:32,611
Martelo Poderoso!
121
00:09:32,611 --> 00:09:35,321
Estrela de Pólvora!
Estrela de Pólvora!
122
00:09:35,321 --> 00:09:37,781
Martelo do Usopp!
Elástico do Usopp!
123
00:09:37,781 --> 00:09:39,621
Estrela de Pólvora! Martelo!
124
00:09:39,621 --> 00:09:42,371
Estão desperdiçando seu tempo.
125
00:09:43,081 --> 00:09:46,081
Não há como fugir. Desistam.
126
00:09:46,081 --> 00:09:49,921
Parece que só tem um jeito de sair...
127
00:09:49,921 --> 00:09:52,041
Franky!
128
00:09:54,761 --> 00:09:57,091
Droga! Nem um arranhão!
129
00:09:58,261 --> 00:10:00,181
Acho que por hoje, chega.
130
00:10:00,181 --> 00:10:00,721
Ei!
131
00:10:01,851 --> 00:10:03,061
O que foi?
132
00:10:03,061 --> 00:10:05,021
Vai, faz aquilo.
133
00:10:07,561 --> 00:10:12,021
Claro. Ainda devo ter mais um tiro.
134
00:10:12,981 --> 00:10:16,111
Vamos, pessoal! Estão prontos?!
135
00:10:16,111 --> 00:10:16,991
Sim!
136
00:10:16,991 --> 00:10:22,121
Canhão de Peido! 1,0 de Refri!
137
00:10:22,121 --> 00:10:24,201
Vamos!
138
00:10:24,201 --> 00:10:26,831
Droga! Fiquei sem refri!
139
00:10:26,831 --> 00:10:28,331
É, mas já deu!
140
00:10:33,211 --> 00:10:35,171
Droga!
141
00:10:39,341 --> 00:10:41,261
Não nos subestime!
142
00:10:41,261 --> 00:10:43,551
Congelem de uma vez!
143
00:10:50,021 --> 00:10:54,731
Senhorita Arbell, problemas!
O D-Don Accino...
144
00:10:54,731 --> 00:10:57,071
Entendido! Estamos a caminho!
145
00:10:59,361 --> 00:11:03,701
Fiquem aqui e esperem os demais!
146
00:11:03,701 --> 00:11:05,201
Anda, querido!
147
00:11:08,291 --> 00:11:12,211
Ei, nós vamos mesmo congelar aqui!
148
00:11:14,711 --> 00:11:16,381
Papai!
149
00:11:16,881 --> 00:11:17,881
Papai!
150
00:11:17,881 --> 00:11:19,341
Sim!
151
00:11:19,341 --> 00:11:22,301
- Essa, não!
-Está uma sauna aqui dentro!
152
00:11:22,301 --> 00:11:23,721
Querida, e agora?
153
00:11:23,721 --> 00:11:29,391
Não podemos estragar ainda
mais o humor do papai! Sorria!
154
00:11:29,391 --> 00:11:30,521
Qual é o problema, papai?
155
00:11:31,101 --> 00:11:32,521
Pirralhos!
156
00:11:33,651 --> 00:11:38,981
Ainda não reuniram meus
presentes de aniversário?!
157
00:11:41,401 --> 00:11:45,121
Escute, papai! Nós já juntamos...
158
00:11:45,121 --> 00:11:47,451
R-Roronoa Zoro?!
159
00:11:47,451 --> 00:11:48,791
O que ele faz aqui?
160
00:11:50,661 --> 00:11:53,461
Eu não vou te perdoar, miserável!
161
00:11:54,121 --> 00:11:55,671
Não nos ignore!
162
00:11:56,171 --> 00:11:57,171
Empunhadura Dupla!
163
00:11:57,171 --> 00:11:59,921
- Se bem me lembro...
- Onda...
164
00:12:01,091 --> 00:12:02,801
do Gavião?!
165
00:12:05,391 --> 00:12:07,851
S-Sinto muito, papai!
166
00:12:07,851 --> 00:12:11,351
Nós cometemos o erro de deixar um passar.
167
00:12:12,101 --> 00:12:16,311
P-Papaizinho, não se preocupe!
Nós vamos dar um jeito nos demais!
168
00:12:18,821 --> 00:12:21,741
E você tem uma nova bandeira
para adicionar à sua coleção!
169
00:12:21,741 --> 00:12:23,151
Viu? Anime-se!
170
00:12:23,151 --> 00:12:27,531
E meus cunhados caçarão
os membros restantes!
171
00:12:27,531 --> 00:12:28,621
Certo, papai?
172
00:12:31,371 --> 00:12:35,371
Não está adiantando!
O humor dele não melhora!le.
173
00:12:35,371 --> 00:12:37,671
Socorro, irmão!
174
00:12:42,801 --> 00:12:47,391
Droga! Você é mais forte do que
eu pensei, Cara do Clone!
175
00:12:47,391 --> 00:12:50,851
Já falamos que somos gêmeos!
Presta atenção!
176
00:12:50,851 --> 00:12:55,941
O papai está nos esperando.
Precisamos acabar com isso.
177
00:13:05,531 --> 00:13:06,611
Blend!
178
00:13:06,611 --> 00:13:08,071
Irmão Campaccino!
179
00:13:10,451 --> 00:13:12,451
Droga!
180
00:13:12,451 --> 00:13:14,661
Monkey D. Luffy!
181
00:13:14,661 --> 00:13:16,831
Sua cabeça será nossa!
182
00:13:24,761 --> 00:13:29,591
Metralhadora de Borracha!
183
00:13:42,151 --> 00:13:44,071
O que foi?
184
00:13:44,071 --> 00:13:46,861
Sim, sim...
185
00:13:48,241 --> 00:13:49,741
Certo.
186
00:13:50,201 --> 00:13:52,741
Ei, vocês! Não fujam de mim!
187
00:13:52,741 --> 00:13:55,831
Você escapou da morte por
enquanto, Monkey D. Luffy.
188
00:13:55,831 --> 00:13:58,041
Sua execução foi adiada!
189
00:13:58,041 --> 00:13:59,961
Irmão, o que foi?
190
00:13:59,961 --> 00:14:04,631
Parece que o papai ficou
ainda pior! Precisamos voltar.
191
00:14:04,631 --> 00:14:07,051
Esperem aí! Não fujam!
192
00:14:12,141 --> 00:14:14,061
Patifes!
193
00:14:14,061 --> 00:14:18,021
Devolvam nossa bandeira!
194
00:14:32,531 --> 00:14:34,561
Não! Se você perder a consciência, vai morrer!
195
00:14:34,561 --> 00:14:37,251
Acorda, Usopp! Usopp!
196
00:14:37,251 --> 00:14:41,831
Não me acorde, Nami.
Estou tendo um sonho tão bom...
197
00:14:42,961 --> 00:14:45,211
Tem tantos pássaros e borboletas...
198
00:14:45,211 --> 00:14:49,761
Merry, você está vindo pra mim, né?
199
00:14:49,761 --> 00:14:51,051
Acorda!
200
00:14:53,931 --> 00:14:56,561
Tão querendo me matar, é?!
201
00:15:02,651 --> 00:15:04,061
Onde é que nós estamos?
202
00:15:04,061 --> 00:15:05,571
Zoro?!
203
00:15:05,571 --> 00:15:07,611
Vocês? Onde estavam?
204
00:15:07,611 --> 00:15:09,691
A gente é que pergunta!
205
00:15:10,241 --> 00:15:13,161
Enfim, eu vi a nossa
bandeira lá em cima.
206
00:15:13,911 --> 00:15:15,411
Não me digam que vocês...
207
00:15:15,411 --> 00:15:18,121
Então está aqui mesmo, né?
208
00:15:18,121 --> 00:15:20,751
Temos que recuperá-la
antes que o Luffy perceba!
209
00:15:20,751 --> 00:15:25,671
Não consegue nem proteger uma
bandeira, seu cozinheiro de merda?
210
00:15:26,881 --> 00:15:31,341
O mesmo digo eu,
espadachim descerebrado!
211
00:15:33,641 --> 00:15:35,851
Ei! Agora não é hora de brigar!
212
00:15:38,061 --> 00:15:39,641
Parece que vocês estão bem.
213
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Robin!
214
00:15:42,941 --> 00:15:45,061
Robin!
215
00:15:45,061 --> 00:15:45,901
- Paspalho!
- O quê?!
216
00:15:45,901 --> 00:15:49,111
Robin, me salva!
217
00:15:49,111 --> 00:15:51,741
Por favor! Tira a gente daqui!
218
00:15:51,741 --> 00:15:56,241
Na verdade, senhorita, você tem
que ficar lá embaixo com eles.
219
00:15:56,911 --> 00:16:00,041
Mas você é especial, Robin!
220
00:16:00,041 --> 00:16:02,371
Eu vou pedir ao papai pra te poupar.
221
00:16:03,001 --> 00:16:07,211
E o papai faz tudo que eu peço!
222
00:16:08,211 --> 00:16:08,921
Nossa!
223
00:16:08,921 --> 00:16:11,591
Agora, vamos para a festa de aniversário.
224
00:16:11,591 --> 00:16:12,671
Uma festa?
225
00:16:12,671 --> 00:16:17,011
Sim, do papai!
Nós temos muita comida!
226
00:16:18,101 --> 00:16:20,471
Agora despeça-se deles.
227
00:16:21,851 --> 00:16:23,521
- Robin!
- Ei!
228
00:16:23,521 --> 00:16:24,691
Querida!
229
00:16:24,691 --> 00:16:27,691
- Vem nos resgatar!
- Anda! Vem nos salvar, Robin!
230
00:16:27,691 --> 00:16:30,731
Ei, Robin! Anda!
231
00:16:33,571 --> 00:16:35,491
Vamos, então?
232
00:16:35,491 --> 00:16:37,491
Sério?
233
00:16:39,741 --> 00:16:41,241
Vamos, vamos!
234
00:16:41,241 --> 00:16:43,621
Eu mostro o caminho.
235
00:16:44,411 --> 00:16:46,961
Ei! Por que nos deixou?!
236
00:16:46,961 --> 00:16:49,171
Espera, Robin!
237
00:16:49,171 --> 00:16:52,381
Por favor, não me abandone!
238
00:16:53,511 --> 00:16:55,881
Chopper!
239
00:17:04,431 --> 00:17:05,601
Voltei!
240
00:17:05,601 --> 00:17:07,351
Volta que nem gente!
241
00:17:07,351 --> 00:17:09,231
Quer destruir nosso navio?!
242
00:17:09,231 --> 00:17:10,731
Foi mal.
243
00:17:16,781 --> 00:17:18,201
Qual é o problema?
244
00:17:18,201 --> 00:17:19,411
Não está meio quente?
245
00:17:19,411 --> 00:17:22,121
Hã? Será que...
246
00:17:23,751 --> 00:17:25,161
Sabia!
247
00:17:25,161 --> 00:17:27,831
O papai está furioso!
248
00:17:27,831 --> 00:17:28,991
Deixa pra lá.
249
00:17:28,991 --> 00:17:32,801
Quando o papai está assim,
é melhor ficar longe dele.
250
00:17:32,801 --> 00:17:33,671
Sério?
251
00:17:33,671 --> 00:17:37,131
Desse jeito, ele vai derreter
todo mundo por perto!
252
00:17:37,881 --> 00:17:40,551
Vamos brincar no meu quarto!
253
00:17:40,551 --> 00:17:44,431
Então vamos levar os doces e o suco conosco.
254
00:17:47,141 --> 00:17:49,691
Já esquentaram, devem estar azedos.
255
00:17:50,611 --> 00:17:55,031
Tudo bem. E eu quero
lhe pedir mais um favor.
256
00:17:59,611 --> 00:18:01,911
Marginais, entrega pra vocês.
257
00:18:01,911 --> 00:18:04,491
É da amiga da Senhorita Lil,
a Senhorita Robin.
258
00:18:08,161 --> 00:18:09,921
Entrega?
259
00:18:12,291 --> 00:18:15,921
Robin, eu sempre acreditei em você!
260
00:18:17,171 --> 00:18:19,181
Ei! Tem refrigerante, Franky!
261
00:18:19,181 --> 00:18:22,301
Beleza! O resto é só deixar comigo!
262
00:18:31,811 --> 00:18:36,531
Super! Refri reabastecido!
263
00:18:37,611 --> 00:18:40,821
Lá vou eu! Canhão de...
264
00:18:42,661 --> 00:18:43,531
Vento!
265
00:18:47,501 --> 00:18:49,621
Canhão de Peido!
266
00:18:52,421 --> 00:18:56,211
Já perdemos muito tempo
lá embaixo! Simbora, cambada!
267
00:18:56,211 --> 00:18:58,051
Sim!
268
00:19:01,511 --> 00:19:02,931
Vamos, Chopper!
269
00:19:04,101 --> 00:19:05,641
Por favor, me levem com vocês.
270
00:19:05,641 --> 00:19:07,271
Eu imploro!
271
00:19:07,271 --> 00:19:09,061
Jiro...
272
00:19:09,061 --> 00:19:10,601
Esqueça!
273
00:19:11,141 --> 00:19:12,811
Fique aqui, Jiro.
274
00:19:12,811 --> 00:19:13,951
Não vá!
275
00:19:13,951 --> 00:19:15,271
Capitão...
276
00:19:15,731 --> 00:19:18,781
Não precisa ir.
277
00:19:18,781 --> 00:19:19,611
Não sou mais...
278
00:19:19,611 --> 00:19:23,411
Tudo bem! Se hastearmos
nossa bandeira de novo,
279
00:19:23,411 --> 00:19:26,451
tenho certeza de que
você voltará a ser quem era!
280
00:19:26,451 --> 00:19:29,081
Por isso, eu vou recuperá-la!
281
00:19:29,081 --> 00:19:31,621
Não diga besteiras...
282
00:19:31,621 --> 00:19:35,041
Eu já desisti...
283
00:19:37,421 --> 00:19:40,921
Esse papo de desistir é a maior besteira...
284
00:19:42,051 --> 00:19:44,391
Não combina com você, Capitão!
285
00:19:44,391 --> 00:19:47,971
Você tem que se tornar o Rei dos Piratas!
286
00:19:50,931 --> 00:19:54,351
Puzzle, eu acredito em você!
287
00:19:56,021 --> 00:19:58,731
Você será o Rei dos Piratas!
288
00:20:03,531 --> 00:20:09,491
Eu ainda sou pequeno e fraquinho,
mas você vai ver!
289
00:20:09,491 --> 00:20:11,121
Eu vou trazê-la de volta e...
290
00:20:16,001 --> 00:20:18,631
Por que bateu nele, Luffy?!
291
00:20:19,461 --> 00:20:21,051
Não me exclua da conversa!
292
00:20:21,051 --> 00:20:22,921
Você é um desalmado!
293
00:20:22,921 --> 00:20:24,841
Essa doeu! Por que fez isso?!
294
00:20:24,841 --> 00:20:28,641
Só quem lutou até o fim
pode falar em desistir.
295
00:20:28,641 --> 00:20:30,181
Você não pode falar nisso!
296
00:20:30,181 --> 00:20:31,641
Escuta aqui!
297
00:20:31,641 --> 00:20:34,191
Esse cara nunca vai ser o Rei dos Piratas!
298
00:20:35,561 --> 00:20:38,191
Eu serei o Rei dos Piratas!
299
00:20:38,191 --> 00:20:40,361
Não seja idiota!
300
00:20:40,361 --> 00:20:42,991
Eu já decidi que o
Capitão Puzzle será o Rei!
301
00:20:43,491 --> 00:20:46,951
Diga o que quiser, mas não
desistirei do meu sonho!
302
00:20:53,451 --> 00:20:55,081
Ei!
303
00:21:04,051 --> 00:21:07,091
Jiro, de fraco você não tem nada!
304
00:21:07,091 --> 00:21:11,311
Você tem bastante força aí dentro.
305
00:21:11,311 --> 00:21:12,681
Luffy...
306
00:21:14,431 --> 00:21:18,861
Venha! Vamos recuperar nossas bandeiras, Jiro!
307
00:21:19,481 --> 00:21:20,651
Sim!
308
00:21:20,651 --> 00:21:24,491
Eu nunca vou perdoá-
por roubar nossas bandeiras!
309
00:21:24,491 --> 00:21:26,031
Não faça isso!
310
00:21:26,491 --> 00:21:28,161
Você não tem chance contra eles!
311
00:21:28,661 --> 00:21:30,621
Não vá.
312
00:21:30,621 --> 00:21:35,291
Eu não vou lá pra morrer.
Vou para seguir em frente...
313
00:21:36,251 --> 00:21:39,131
Afinal, sou um pirata!
314
00:21:45,551 --> 00:21:50,471
Idiota...
Por minha causa, todos...
315
00:22:02,611 --> 00:22:04,361
Capitão Puzzle...
316
00:22:09,451 --> 00:22:11,911
Homens, vamos atrás do Jiro!
317
00:22:14,991 --> 00:22:16,371
C-Certo...
318
00:22:18,461 --> 00:22:21,881
Ei, Nami! Não é perigoso
deixar o Zoro nos guiar?
319
00:22:21,881 --> 00:22:23,501
Cala a boca!
320
00:22:26,051 --> 00:22:29,511
Vamos tornar esta festa
inesquecível, tá?
321
00:22:29,511 --> 00:22:31,181
Anime-se, papai!
322
00:22:38,811 --> 00:22:42,811
Devolvam nossa bandeira!
323
00:22:45,821 --> 00:22:47,241
O que foi isso?
324
00:22:47,241 --> 00:22:50,451
Ei, não fiquem aí parados!
O Luffy está a caminho!
325
00:22:50,451 --> 00:22:52,281
Vamos logo!
326
00:23:05,421 --> 00:23:08,051
Viu? Dissemos que ele viria, papai!
327
00:23:08,051 --> 00:23:11,841
É só questão de tempo
até nós o capturarmos.
328
00:23:11,841 --> 00:23:14,351
Sinto muito por descontar em vocês.
329
00:23:25,691 --> 00:23:27,281
Ei, seu cabeça-de-mato!
330
00:23:27,281 --> 00:23:30,111
Eu só te segui porque você
sabia o paradeiro da bandeira!
331
00:23:30,111 --> 00:23:31,901
Não enche! Me deixa em paz!
332
00:23:31,901 --> 00:23:33,161
Deve ser por aqui...
333
00:23:33,161 --> 00:23:36,121
Por que vamos seguir esse paspalho?
334
00:23:36,121 --> 00:23:37,951
Chegamos! É aqui!
335
00:23:37,951 --> 00:23:39,291
Tenho certeza...
336
00:23:39,291 --> 00:23:41,081
No próximo episódio de One Piece:
337
00:23:41,081 --> 00:23:44,961
A Fênix Regressa! O Sonho da Bandeira
Prometido aos Companheiros!
338
00:23:44,961 --> 00:23:47,421
Eu serei o Rei dos Piratas!