1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:28,201 --> 00:03:31,461 Esta é a bandeira dos Chapéus de Palha, 46 00:03:31,461 --> 00:03:34,121 cuja recompensa total supera os 600 milhões. 47 00:03:34,121 --> 00:03:39,671 O que acha, Roronoa Zoro, de 120 milhões de recompensa? 48 00:03:40,971 --> 00:03:44,471 Como você conseguiu essa bandeira?! 49 00:03:44,471 --> 00:03:53,481 Mansão em Caos! Um Don Enfurecido e uma Tripulação Prisioneira! 50 00:03:53,941 --> 00:03:55,151 Luffy... 51 00:03:56,151 --> 00:03:58,401 Luffy! 52 00:04:01,151 --> 00:04:03,991 Essa foi por pouco! Mas não vou cair no oceano! 53 00:04:08,281 --> 00:04:10,331 Até quando vai fugir? 54 00:04:13,581 --> 00:04:18,961 Você pode ter uma recompensa de 300 milhões, mas não é páreo para estes dois irmãos! 55 00:04:19,421 --> 00:04:23,381 Já chega dessa palhaçada! Devolvam nossa bandeira! 56 00:04:24,551 --> 00:04:27,091 Estou disposto a guiá-lo até ela. 57 00:04:27,091 --> 00:04:29,221 Se você conseguir nos derrotar, 58 00:04:29,851 --> 00:04:31,721 nós o levamos até a bandeira. 59 00:04:33,681 --> 00:04:35,851 Patifes! 60 00:04:37,601 --> 00:04:38,691 Quase caí! 61 00:04:40,401 --> 00:04:42,691 É difícil lutar no gelo? 62 00:04:42,691 --> 00:04:44,571 Pra vocês, também é! 63 00:04:44,571 --> 00:04:45,991 Será mesmo? 64 00:04:47,611 --> 00:04:51,411 O Caminho Ártico é território da Família Accino. 65 00:04:51,411 --> 00:04:56,421 Quando lutamos em uníssono, nada pode nos vencer! 66 00:04:56,421 --> 00:05:00,461 Além disso, temos o poder do magnetismo que nos une! 67 00:05:00,461 --> 00:05:05,631 Monkey D. Luffy, você está condenado a sucumbir perante nosso Amor Fraternal! 68 00:05:05,631 --> 00:05:08,971 Já ouvi besteira demais. Venham logo! 69 00:05:09,431 --> 00:05:11,851 Eu vou arrebentar vocês rapidinho! 70 00:05:12,561 --> 00:05:13,811 Que atrevido! 71 00:05:15,431 --> 00:05:20,061 Pistola de Borracha! 72 00:05:25,321 --> 00:05:28,661 Monkey D. Luffy, a sua cabeça... 73 00:05:28,661 --> 00:05:30,451 será nossa! 74 00:05:34,581 --> 00:05:36,411 Impressionante que tenha se esquivado! 75 00:05:37,711 --> 00:05:40,711 Vamos pegá-lo de vez, irmão Campaccino! 76 00:05:40,711 --> 00:05:42,961 Papai está nos esperando. 77 00:05:42,961 --> 00:05:45,011 É o seu fim! 78 00:05:47,131 --> 00:05:49,051 Vocês estão em uníssono mesmo! 79 00:05:49,051 --> 00:05:50,141 Não tem graça! 80 00:05:51,351 --> 00:05:54,181 Não esperava menos de um homem de 300 milhões... 81 00:05:54,181 --> 00:05:55,771 Você nos pegou mesmo! 82 00:05:55,771 --> 00:05:59,231 Eu ainda não fiz nada... Vocês são idiotas ou o quê? 83 00:06:00,731 --> 00:06:03,071 Verme pirata... 84 00:06:03,071 --> 00:06:04,941 Como se atreve a zombar de nós?! 85 00:06:05,401 --> 00:06:07,111 Maldito seja! 86 00:06:07,611 --> 00:06:09,321 Morra! 87 00:06:40,771 --> 00:06:45,691 Maldito! Como se atreve a fazer isto com meu Tubarão Submarino?! 88 00:06:46,191 --> 00:06:48,401 Você pagará por isso, esquisitão do hóquei! 89 00:06:50,491 --> 00:06:53,661 É só questão de tempo até que vocês virem gelo! 90 00:06:53,661 --> 00:06:56,201 Continuem falando grosso enquanto podem! 91 00:06:56,201 --> 00:06:57,291 Maldito! 92 00:06:57,291 --> 00:07:01,001 Mas que droga! Onde nós viemos parar?! 93 00:07:04,041 --> 00:07:05,671 Sanji! Usopp! 94 00:07:05,671 --> 00:07:08,381 Por favor, salva a gente! 95 00:07:08,381 --> 00:07:11,881 Nami, perdão. Eu baixei minha guarda por um instante... 96 00:07:12,471 --> 00:07:13,971 Ei, tudo bem com vocês? 97 00:07:14,681 --> 00:07:16,851 Sim, obrigado. Que alívio. 98 00:07:16,851 --> 00:07:20,181 Agora só faltam quatro recompensas. 99 00:07:20,181 --> 00:07:23,441 Eu sabia que vocês eram caçadores de recompensas! 100 00:07:23,441 --> 00:07:25,941 Mas este lugar é frio mesmo, hein? 101 00:07:25,941 --> 00:07:31,401 Estamos no túnel de uma geleira formada há séculos. 102 00:07:31,401 --> 00:07:36,781 Ele rapidamente congela tudo que contém. É um refrigerador natural. 103 00:07:36,781 --> 00:07:37,991 Faz sentido? 104 00:07:37,991 --> 00:07:42,501 Arbell, essa comparação foi super-fácil de entender! 105 00:07:42,501 --> 00:07:47,211 Será que vamos capturar os outros quatro antes de vocês congelarem? 106 00:07:47,211 --> 00:07:48,131 Mal posso esperar! 107 00:07:57,511 --> 00:08:02,641 Mas meus filhos já devem ter capturado seus companheiros. 108 00:08:02,641 --> 00:08:08,151 Que pena! Vou ter que fatiar o cara que me serviu! 109 00:08:08,151 --> 00:08:12,901 Me fatiar? Acha mesmo que será capaz? 110 00:08:19,161 --> 00:08:21,251 Você comeu um Fruto do Diabo? 111 00:08:21,251 --> 00:08:25,001 Eu consigo derreter tudo que eu toco! 112 00:08:25,541 --> 00:08:29,171 Poderia derreter sua esplêndida espada em segundos! 113 00:08:30,961 --> 00:08:35,261 Ganhei esta habilidade da Fruta do Calor! 114 00:08:38,931 --> 00:08:42,721 Ou seja, não posso encostar em você? 115 00:08:43,431 --> 00:08:46,771 Fênix dos 36 Desejos Mundanos! 116 00:08:54,701 --> 00:08:56,821 O quê?! 117 00:09:05,541 --> 00:09:11,801 Maldito seja! Quer estragar minha amada coleção?! 118 00:09:20,301 --> 00:09:23,971 O que foi isso?! 119 00:09:26,271 --> 00:09:28,901 Carne Moída de Terceira! 120 00:09:28,901 --> 00:09:32,611 Martelo Poderoso! 121 00:09:32,611 --> 00:09:35,321 Estrela de Pólvora! Estrela de Pólvora! 122 00:09:35,321 --> 00:09:37,781 Martelo do Usopp! Elástico do Usopp! 123 00:09:37,781 --> 00:09:39,621 Estrela de Pólvora! Martelo! 124 00:09:39,621 --> 00:09:42,371 Estão desperdiçando seu tempo. 125 00:09:43,081 --> 00:09:46,081 Não há como fugir. Desistam. 126 00:09:46,081 --> 00:09:49,921 Parece que só tem um jeito de sair... 127 00:09:49,921 --> 00:09:52,041 Franky! 128 00:09:54,761 --> 00:09:57,091 Droga! Nem um arranhão! 129 00:09:58,261 --> 00:10:00,181 Acho que por hoje, chega. 130 00:10:00,181 --> 00:10:00,721 Ei! 131 00:10:01,851 --> 00:10:03,061 O que foi? 132 00:10:03,061 --> 00:10:05,021 Vai, faz aquilo. 133 00:10:07,561 --> 00:10:12,021 Claro. Ainda devo ter mais um tiro. 134 00:10:12,981 --> 00:10:16,111 Vamos, pessoal! Estão prontos?! 135 00:10:16,111 --> 00:10:16,991 Sim! 136 00:10:16,991 --> 00:10:22,121 Canhão de Peido! 1,0 de Refri! 137 00:10:22,121 --> 00:10:24,201 Vamos! 138 00:10:24,201 --> 00:10:26,831 Droga! Fiquei sem refri! 139 00:10:26,831 --> 00:10:28,331 É, mas já deu! 140 00:10:33,211 --> 00:10:35,171 Droga! 141 00:10:39,341 --> 00:10:41,261 Não nos subestime! 142 00:10:41,261 --> 00:10:43,551 Congelem de uma vez! 143 00:10:50,021 --> 00:10:54,731 Senhorita Arbell, problemas! O D-Don Accino... 144 00:10:54,731 --> 00:10:57,071 Entendido! Estamos a caminho! 145 00:10:59,361 --> 00:11:03,701 Fiquem aqui e esperem os demais! 146 00:11:03,701 --> 00:11:05,201 Anda, querido! 147 00:11:08,291 --> 00:11:12,211 Ei, nós vamos mesmo congelar aqui! 148 00:11:14,711 --> 00:11:16,381 Papai! 149 00:11:16,881 --> 00:11:17,881 Papai! 150 00:11:17,881 --> 00:11:19,341 Sim! 151 00:11:19,341 --> 00:11:22,301 - Essa, não! -Está uma sauna aqui dentro! 152 00:11:22,301 --> 00:11:23,721 Querida, e agora? 153 00:11:23,721 --> 00:11:29,391 Não podemos estragar ainda mais o humor do papai! Sorria! 154 00:11:29,391 --> 00:11:30,521 Qual é o problema, papai? 155 00:11:31,101 --> 00:11:32,521 Pirralhos! 156 00:11:33,651 --> 00:11:38,981 Ainda não reuniram meus presentes de aniversário?! 157 00:11:41,401 --> 00:11:45,121 Escute, papai! Nós já juntamos... 158 00:11:45,121 --> 00:11:47,451 R-Roronoa Zoro?! 159 00:11:47,451 --> 00:11:48,791 O que ele faz aqui? 160 00:11:50,661 --> 00:11:53,461 Eu não vou te perdoar, miserável! 161 00:11:54,121 --> 00:11:55,671 Não nos ignore! 162 00:11:56,171 --> 00:11:57,171 Empunhadura Dupla! 163 00:11:57,171 --> 00:11:59,921 - Se bem me lembro... - Onda... 164 00:12:01,091 --> 00:12:02,801 do Gavião?! 165 00:12:05,391 --> 00:12:07,851 S-Sinto muito, papai! 166 00:12:07,851 --> 00:12:11,351 Nós cometemos o erro de deixar um passar. 167 00:12:12,101 --> 00:12:16,311 P-Papaizinho, não se preocupe! Nós vamos dar um jeito nos demais! 168 00:12:18,821 --> 00:12:21,741 E você tem uma nova bandeira para adicionar à sua coleção! 169 00:12:21,741 --> 00:12:23,151 Viu? Anime-se! 170 00:12:23,151 --> 00:12:27,531 E meus cunhados caçarão os membros restantes! 171 00:12:27,531 --> 00:12:28,621 Certo, papai? 172 00:12:31,371 --> 00:12:35,371 Não está adiantando! O humor dele não melhora!le. 173 00:12:35,371 --> 00:12:37,671 Socorro, irmão! 174 00:12:42,801 --> 00:12:47,391 Droga! Você é mais forte do que eu pensei, Cara do Clone! 175 00:12:47,391 --> 00:12:50,851 Já falamos que somos gêmeos! Presta atenção! 176 00:12:50,851 --> 00:12:55,941 O papai está nos esperando. Precisamos acabar com isso. 177 00:13:05,531 --> 00:13:06,611 Blend! 178 00:13:06,611 --> 00:13:08,071 Irmão Campaccino! 179 00:13:10,451 --> 00:13:12,451 Droga! 180 00:13:12,451 --> 00:13:14,661 Monkey D. Luffy! 181 00:13:14,661 --> 00:13:16,831 Sua cabeça será nossa! 182 00:13:24,761 --> 00:13:29,591 Metralhadora de Borracha! 183 00:13:42,151 --> 00:13:44,071 O que foi? 184 00:13:44,071 --> 00:13:46,861 Sim, sim... 185 00:13:48,241 --> 00:13:49,741 Certo. 186 00:13:50,201 --> 00:13:52,741 Ei, vocês! Não fujam de mim! 187 00:13:52,741 --> 00:13:55,831 Você escapou da morte por enquanto, Monkey D. Luffy. 188 00:13:55,831 --> 00:13:58,041 Sua execução foi adiada! 189 00:13:58,041 --> 00:13:59,961 Irmão, o que foi? 190 00:13:59,961 --> 00:14:04,631 Parece que o papai ficou ainda pior! Precisamos voltar. 191 00:14:04,631 --> 00:14:07,051 Esperem aí! Não fujam! 192 00:14:12,141 --> 00:14:14,061 Patifes! 193 00:14:14,061 --> 00:14:18,021 Devolvam nossa bandeira! 194 00:14:32,531 --> 00:14:34,561 Não! Se você perder a consciência, vai morrer! 195 00:14:34,561 --> 00:14:37,251 Acorda, Usopp! Usopp! 196 00:14:37,251 --> 00:14:41,831 Não me acorde, Nami. Estou tendo um sonho tão bom... 197 00:14:42,961 --> 00:14:45,211 Tem tantos pássaros e borboletas... 198 00:14:45,211 --> 00:14:49,761 Merry, você está vindo pra mim, né? 199 00:14:49,761 --> 00:14:51,051 Acorda! 200 00:14:53,931 --> 00:14:56,561 Tão querendo me matar, é?! 201 00:15:02,651 --> 00:15:04,061 Onde é que nós estamos? 202 00:15:04,061 --> 00:15:05,571 Zoro?! 203 00:15:05,571 --> 00:15:07,611 Vocês? Onde estavam? 204 00:15:07,611 --> 00:15:09,691 A gente é que pergunta! 205 00:15:10,241 --> 00:15:13,161 Enfim, eu vi a nossa bandeira lá em cima. 206 00:15:13,911 --> 00:15:15,411 Não me digam que vocês... 207 00:15:15,411 --> 00:15:18,121 Então está aqui mesmo, né? 208 00:15:18,121 --> 00:15:20,751 Temos que recuperá-la antes que o Luffy perceba! 209 00:15:20,751 --> 00:15:25,671 Não consegue nem proteger uma bandeira, seu cozinheiro de merda? 210 00:15:26,881 --> 00:15:31,341 O mesmo digo eu, espadachim descerebrado! 211 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 Ei! Agora não é hora de brigar! 212 00:15:38,061 --> 00:15:39,641 Parece que vocês estão bem. 213 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Robin! 214 00:15:42,941 --> 00:15:45,061 Robin! 215 00:15:45,061 --> 00:15:45,901 - Paspalho! - O quê?! 216 00:15:45,901 --> 00:15:49,111 Robin, me salva! 217 00:15:49,111 --> 00:15:51,741 Por favor! Tira a gente daqui! 218 00:15:51,741 --> 00:15:56,241 Na verdade, senhorita, você tem que ficar lá embaixo com eles. 219 00:15:56,911 --> 00:16:00,041 Mas você é especial, Robin! 220 00:16:00,041 --> 00:16:02,371 Eu vou pedir ao papai pra te poupar. 221 00:16:03,001 --> 00:16:07,211 E o papai faz tudo que eu peço! 222 00:16:08,211 --> 00:16:08,921 Nossa! 223 00:16:08,921 --> 00:16:11,591 Agora, vamos para a festa de aniversário. 224 00:16:11,591 --> 00:16:12,671 Uma festa? 225 00:16:12,671 --> 00:16:17,011 Sim, do papai! Nós temos muita comida! 226 00:16:18,101 --> 00:16:20,471 Agora despeça-se deles. 227 00:16:21,851 --> 00:16:23,521 - Robin! - Ei! 228 00:16:23,521 --> 00:16:24,691 Querida! 229 00:16:24,691 --> 00:16:27,691 - Vem nos resgatar! - Anda! Vem nos salvar, Robin! 230 00:16:27,691 --> 00:16:30,731 Ei, Robin! Anda! 231 00:16:33,571 --> 00:16:35,491 Vamos, então? 232 00:16:35,491 --> 00:16:37,491 Sério? 233 00:16:39,741 --> 00:16:41,241 Vamos, vamos! 234 00:16:41,241 --> 00:16:43,621 Eu mostro o caminho. 235 00:16:44,411 --> 00:16:46,961 Ei! Por que nos deixou?! 236 00:16:46,961 --> 00:16:49,171 Espera, Robin! 237 00:16:49,171 --> 00:16:52,381 Por favor, não me abandone! 238 00:16:53,511 --> 00:16:55,881 Chopper! 239 00:17:04,431 --> 00:17:05,601 Voltei! 240 00:17:05,601 --> 00:17:07,351 Volta que nem gente! 241 00:17:07,351 --> 00:17:09,231 Quer destruir nosso navio?! 242 00:17:09,231 --> 00:17:10,731 Foi mal. 243 00:17:16,781 --> 00:17:18,201 Qual é o problema? 244 00:17:18,201 --> 00:17:19,411 Não está meio quente? 245 00:17:19,411 --> 00:17:22,121 Hã? Será que... 246 00:17:23,751 --> 00:17:25,161 Sabia! 247 00:17:25,161 --> 00:17:27,831 O papai está furioso! 248 00:17:27,831 --> 00:17:28,991 Deixa pra lá. 249 00:17:28,991 --> 00:17:32,801 Quando o papai está assim, é melhor ficar longe dele. 250 00:17:32,801 --> 00:17:33,671 Sério? 251 00:17:33,671 --> 00:17:37,131 Desse jeito, ele vai derreter todo mundo por perto! 252 00:17:37,881 --> 00:17:40,551 Vamos brincar no meu quarto! 253 00:17:40,551 --> 00:17:44,431 Então vamos levar os doces e o suco conosco. 254 00:17:47,141 --> 00:17:49,691 Já esquentaram, devem estar azedos. 255 00:17:50,611 --> 00:17:55,031 Tudo bem. E eu quero lhe pedir mais um favor. 256 00:17:59,611 --> 00:18:01,911 Marginais, entrega pra vocês. 257 00:18:01,911 --> 00:18:04,491 É da amiga da Senhorita Lil, a Senhorita Robin. 258 00:18:08,161 --> 00:18:09,921 Entrega? 259 00:18:12,291 --> 00:18:15,921 Robin, eu sempre acreditei em você! 260 00:18:17,171 --> 00:18:19,181 Ei! Tem refrigerante, Franky! 261 00:18:19,181 --> 00:18:22,301 Beleza! O resto é só deixar comigo! 262 00:18:31,811 --> 00:18:36,531 Super! Refri reabastecido! 263 00:18:37,611 --> 00:18:40,821 Lá vou eu! Canhão de... 264 00:18:42,661 --> 00:18:43,531 Vento! 265 00:18:47,501 --> 00:18:49,621 Canhão de Peido! 266 00:18:52,421 --> 00:18:56,211 Já perdemos muito tempo lá embaixo! Simbora, cambada! 267 00:18:56,211 --> 00:18:58,051 Sim! 268 00:19:01,511 --> 00:19:02,931 Vamos, Chopper! 269 00:19:04,101 --> 00:19:05,641 Por favor, me levem com vocês. 270 00:19:05,641 --> 00:19:07,271 Eu imploro! 271 00:19:07,271 --> 00:19:09,061 Jiro... 272 00:19:09,061 --> 00:19:10,601 Esqueça! 273 00:19:11,141 --> 00:19:12,811 Fique aqui, Jiro. 274 00:19:12,811 --> 00:19:13,951 Não vá! 275 00:19:13,951 --> 00:19:15,271 Capitão... 276 00:19:15,731 --> 00:19:18,781 Não precisa ir. 277 00:19:18,781 --> 00:19:19,611 Não sou mais... 278 00:19:19,611 --> 00:19:23,411 Tudo bem! Se hastearmos nossa bandeira de novo, 279 00:19:23,411 --> 00:19:26,451 tenho certeza de que você voltará a ser quem era! 280 00:19:26,451 --> 00:19:29,081 Por isso, eu vou recuperá-la! 281 00:19:29,081 --> 00:19:31,621 Não diga besteiras... 282 00:19:31,621 --> 00:19:35,041 Eu já desisti... 283 00:19:37,421 --> 00:19:40,921 Esse papo de desistir é a maior besteira... 284 00:19:42,051 --> 00:19:44,391 Não combina com você, Capitão! 285 00:19:44,391 --> 00:19:47,971 Você tem que se tornar o Rei dos Piratas! 286 00:19:50,931 --> 00:19:54,351 Puzzle, eu acredito em você! 287 00:19:56,021 --> 00:19:58,731 Você será o Rei dos Piratas! 288 00:20:03,531 --> 00:20:09,491 Eu ainda sou pequeno e fraquinho, mas você vai ver! 289 00:20:09,491 --> 00:20:11,121 Eu vou trazê-la de volta e... 290 00:20:16,001 --> 00:20:18,631 Por que bateu nele, Luffy?! 291 00:20:19,461 --> 00:20:21,051 Não me exclua da conversa! 292 00:20:21,051 --> 00:20:22,921 Você é um desalmado! 293 00:20:22,921 --> 00:20:24,841 Essa doeu! Por que fez isso?! 294 00:20:24,841 --> 00:20:28,641 Só quem lutou até o fim pode falar em desistir. 295 00:20:28,641 --> 00:20:30,181 Você não pode falar nisso! 296 00:20:30,181 --> 00:20:31,641 Escuta aqui! 297 00:20:31,641 --> 00:20:34,191 Esse cara nunca vai ser o Rei dos Piratas! 298 00:20:35,561 --> 00:20:38,191 Eu serei o Rei dos Piratas! 299 00:20:38,191 --> 00:20:40,361 Não seja idiota! 300 00:20:40,361 --> 00:20:42,991 Eu já decidi que o Capitão Puzzle será o Rei! 301 00:20:43,491 --> 00:20:46,951 Diga o que quiser, mas não desistirei do meu sonho! 302 00:20:53,451 --> 00:20:55,081 Ei! 303 00:21:04,051 --> 00:21:07,091 Jiro, de fraco você não tem nada! 304 00:21:07,091 --> 00:21:11,311 Você tem bastante força aí dentro. 305 00:21:11,311 --> 00:21:12,681 Luffy... 306 00:21:14,431 --> 00:21:18,861 Venha! Vamos recuperar nossas bandeiras, Jiro! 307 00:21:19,481 --> 00:21:20,651 Sim! 308 00:21:20,651 --> 00:21:24,491 Eu nunca vou perdoá- por roubar nossas bandeiras! 309 00:21:24,491 --> 00:21:26,031 Não faça isso! 310 00:21:26,491 --> 00:21:28,161 Você não tem chance contra eles! 311 00:21:28,661 --> 00:21:30,621 Não vá. 312 00:21:30,621 --> 00:21:35,291 Eu não vou lá pra morrer. Vou para seguir em frente... 313 00:21:36,251 --> 00:21:39,131 Afinal, sou um pirata! 314 00:21:45,551 --> 00:21:50,471 Idiota... Por minha causa, todos... 315 00:22:02,611 --> 00:22:04,361 Capitão Puzzle... 316 00:22:09,451 --> 00:22:11,911 Homens, vamos atrás do Jiro! 317 00:22:14,991 --> 00:22:16,371 C-Certo... 318 00:22:18,461 --> 00:22:21,881 Ei, Nami! Não é perigoso deixar o Zoro nos guiar? 319 00:22:21,881 --> 00:22:23,501 Cala a boca! 320 00:22:26,051 --> 00:22:29,511 Vamos tornar esta festa inesquecível, tá? 321 00:22:29,511 --> 00:22:31,181 Anime-se, papai! 322 00:22:38,811 --> 00:22:42,811 Devolvam nossa bandeira! 323 00:22:45,821 --> 00:22:47,241 O que foi isso? 324 00:22:47,241 --> 00:22:50,451 Ei, não fiquem aí parados! O Luffy está a caminho! 325 00:22:50,451 --> 00:22:52,281 Vamos logo! 326 00:23:05,421 --> 00:23:08,051 Viu? Dissemos que ele viria, papai! 327 00:23:08,051 --> 00:23:11,841 É só questão de tempo até nós o capturarmos. 328 00:23:11,841 --> 00:23:14,351 Sinto muito por descontar em vocês. 329 00:23:25,691 --> 00:23:27,281 Ei, seu cabeça-de-mato! 330 00:23:27,281 --> 00:23:30,111 Eu só te segui porque você sabia o paradeiro da bandeira! 331 00:23:30,111 --> 00:23:31,901 Não enche! Me deixa em paz! 332 00:23:31,901 --> 00:23:33,161 Deve ser por aqui... 333 00:23:33,161 --> 00:23:36,121 Por que vamos seguir esse paspalho? 334 00:23:36,121 --> 00:23:37,951 Chegamos! É aqui! 335 00:23:37,951 --> 00:23:39,291 Tenho certeza... 336 00:23:39,291 --> 00:23:41,081 No próximo episódio de One Piece: 337 00:23:41,081 --> 00:23:44,961 A Fênix Regressa! O Sonho da Bandeira Prometido aos Companheiros! 338 00:23:44,961 --> 00:23:47,421 Eu serei o Rei dos Piratas!