1
00:00:16,451 --> 00:00:20,861
Viaja a través de los océanos del mundo.
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,891
Lanza un grito de guerra.
3
00:00:22,891 --> 00:00:29,751
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,471
Abandonamos la ruta establecida.
5
00:00:40,471 --> 00:00:49,541
Ahora vamos directamente a la frontera
que hay entre el mar y el cielo.
6
00:00:49,541 --> 00:00:55,761
La aventura contiene la respiración
en las profundidades oscuras del mar.
7
00:00:55,821 --> 00:01:02,771
¿No te diviertes con solo imaginarlo?
8
00:01:02,771 --> 00:01:07,271
Viaja a través de los océanos del mundo.
9
00:01:07,271 --> 00:01:09,391
Lanza un grito de guerra.
10
00:01:09,391 --> 00:01:16,091
Cuando tu corazón se sienta
como nuevo, da la señal para zarpar.
11
00:01:23,511 --> 00:01:30,251
Esa sensación que siento al embarcar
es algo que espero recordar siempre.
12
00:01:30,251 --> 00:01:35,801
Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada.
13
00:01:35,801 --> 00:01:42,011
Salgamos de viaje con
nuestro pulso acelerado.
14
00:01:42,011 --> 00:01:49,061
Los corazones tímidos marcan
el ritmo de la aventura.
15
00:01:49,061 --> 00:01:55,701
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
16
00:01:55,701 --> 00:02:02,121
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
17
00:02:02,991 --> 00:02:04,541
La vida es aventurera.
18
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
Cuidado, que es peligrosa.
19
00:02:06,251 --> 00:02:07,911
¿Quién será uno de nosotros?
20
00:02:07,911 --> 00:02:11,081
Y el viaje sigue adelante porque
somos los piratas de la masa.
21
00:02:11,081 --> 00:02:13,001
Al oeste, al este.
22
00:02:13,001 --> 00:02:15,871
Debo encontrar el camino, sigue navegando
¡hasta llegar al One Piece!
23
00:02:15,871 --> 00:02:22,221
Mete un sueño en tu pecho
vacío y extiende las alas.
24
00:02:22,221 --> 00:02:26,451
Si el viento que está
soplando tiñe tu corazón,
25
00:02:26,451 --> 00:02:29,021
sigamos adelante.
26
00:02:29,021 --> 00:02:35,271
Agarra los tesoros de todos lados
mientras te ríes a pleno pulmón.
27
00:02:35,271 --> 00:02:42,801
Haz unas olas mientras corremos
como un grupo escandaloso.
28
00:02:46,891 --> 00:02:49,861
Riqueza, fama, poder.
29
00:02:50,991 --> 00:02:53,831
El hombre que había conseguido
todos los tesoros del mundo,
30
00:02:53,831 --> 00:02:56,421
el Rey de los Piratas, Gold Roger.
31
00:02:56,841 --> 00:03:02,891
Las últimas palabras que dijo justo antes
de morir enviaron a mucha gente a los mares.
32
00:03:02,891 --> 00:03:05,221
¿Mis tesoros?
33
00:03:05,631 --> 00:03:07,491
Si los desean, se los daré...
34
00:03:07,491 --> 00:03:08,841
¡Encuéntrenlos!
35
00:03:09,191 --> 00:03:11,851
¡Lo escondí todo en ese lugar!
36
00:03:12,371 --> 00:03:16,861
Los hombres se dirigen hacia el
Grand Line para cumplir sus sueños.
37
00:03:17,461 --> 00:03:21,081
¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata!
38
00:03:22,201 --> 00:03:25,451
Las palabras "me rendí" suenan patéticas.
39
00:03:26,701 --> 00:03:29,081
¡No pegan contigo, capitán!
40
00:03:29,081 --> 00:03:32,751
¡Eres el hombre que se va a
convertir en el Rey de los Piratas!
41
00:03:34,711 --> 00:03:39,301
Será idiota... Los chicos
hacen todo esto por mí...
42
00:03:44,471 --> 00:03:53,501
¡Regresa el Fénix!
El sueño que se declaró a los compañeros ante la bandera
43
00:03:47,321 --> 00:03:51,621
¡Regresa el Fénix! El sueño que se
declaró a los compañeros ante la bandera.
44
00:04:02,281 --> 00:04:05,701
¡Deprisa! ¡Tenemos que
recuperar la bandera!
45
00:04:05,701 --> 00:04:08,531
¡Yo me encargo! ¡Estaba por este piso!
46
00:04:08,531 --> 00:04:09,951
¡Genial!
47
00:04:10,541 --> 00:04:12,001
¿"Por este piso"?
48
00:04:12,001 --> 00:04:13,251
Esto me da mala espina.
49
00:04:19,091 --> 00:04:20,841
¿Dónde estamos?
50
00:04:25,471 --> 00:04:26,681
¿En qué habitación está, Zoro?
51
00:04:27,301 --> 00:04:28,551
No te precipites.
52
00:04:28,551 --> 00:04:31,021
¡¿Que no lo haga?! ¡Luffy viene en camino!
53
00:04:32,521 --> 00:04:33,681
¡Es aquí!
54
00:04:35,771 --> 00:04:38,231
¡Prepárate, idiota del sauna!
55
00:04:42,351 --> 00:04:43,391
¡Está aquí!
56
00:04:43,391 --> 00:04:44,361
¡Bien!
57
00:04:49,161 --> 00:04:49,991
¡Por allí!
58
00:04:49,991 --> 00:04:50,741
¡Bien!
59
00:04:57,941 --> 00:05:00,091
Encontraron una harina de primera calidad.
60
00:05:00,091 --> 00:05:01,131
Lo sabía.
61
00:05:02,131 --> 00:05:04,091
Puede que estuviera en el siguiente piso.
62
00:05:04,091 --> 00:05:05,671
¡No me fío de ti!
63
00:05:05,671 --> 00:05:08,141
¡Si no lo recuerdas, dilo claramente!
64
00:05:08,141 --> 00:05:10,741
¿Ves algo que nos pueda dar una pista?
65
00:05:10,741 --> 00:05:12,561
Oscurecerá antes de que la encontremos.
66
00:05:12,561 --> 00:05:15,451
Es verdad, tenemos que
encontrar la bandera pronto.
67
00:05:15,451 --> 00:05:17,061
Si se entera Luffy...
68
00:05:17,061 --> 00:05:19,561
¡Devuélvanme nuestra bandera!
69
00:05:20,071 --> 00:05:21,191
¡Lu-Luffy!
70
00:05:28,571 --> 00:05:31,281
Bienvenido a Lovely Land.
71
00:05:31,281 --> 00:05:34,411
No esperaba que el tipo de los
300 millones viniera solo.
72
00:05:36,181 --> 00:05:37,921
¿Esto es Lovely Land?
73
00:05:37,921 --> 00:05:38,851
¡Sí!
74
00:05:39,501 --> 00:05:40,581
Qué casa tan rara.
75
00:05:42,041 --> 00:05:45,761
¡E-está aquí!
76
00:05:45,761 --> 00:05:50,861
¡Es Luffy! ¡Estamos perdidos!
¡Es la peor situación posible!
77
00:05:50,861 --> 00:05:51,931
Qué problema...
78
00:05:53,681 --> 00:05:54,811
¡Oye! ¿Adónde vas?
79
00:05:55,351 --> 00:05:56,691
¡¿No está claro?!
80
00:05:56,691 --> 00:05:58,691
¡Recuperaré la bandera
con mi fuerza de voluntad!
81
00:05:59,951 --> 00:06:01,651
Recorre estos pasillos eternamente.
82
00:06:01,651 --> 00:06:03,821
¡Silencio, cocinero idiota!
83
00:06:07,611 --> 00:06:08,901
¡Robin!
84
00:06:10,531 --> 00:06:11,571
¡Robin-chwan!
85
00:06:12,161 --> 00:06:13,531
Los estaba buscando.
86
00:06:13,531 --> 00:06:16,871
¡Qué traviesa, nos mandaste
provisiones con cola!
87
00:06:16,871 --> 00:06:18,121
Bien hecho, Robin-chwan.
88
00:06:18,661 --> 00:06:23,091
¿No es extraño? Solo tú
recibiste un buen trato.
89
00:06:23,091 --> 00:06:25,501
¿Cómo lo hiciste?
90
00:06:26,211 --> 00:06:29,931
Parece que Luffy está aquí.
Vino a recuperar la bandera.
91
00:06:30,471 --> 00:06:33,261
¡Es verdad! ¡Es el fin!
92
00:06:33,261 --> 00:06:36,061
No. Aún estamos a tiempo.
93
00:06:36,601 --> 00:06:38,521
¡Se trata de Luffy!
94
00:06:38,521 --> 00:06:39,981
¡Aún podemos librarnos!
95
00:06:40,481 --> 00:06:41,461
¡Cierto!
96
00:06:41,461 --> 00:06:42,861
¡Tienes razón!
97
00:06:42,861 --> 00:06:44,021
Sí... ¡Esperen!
98
00:06:44,021 --> 00:06:49,341
Es cierto. No sé cómo se enteró
Luffy de lo de la bandera,
99
00:06:49,341 --> 00:06:51,991
pero tampoco pudo ver
en persona cómo la robaban.
100
00:06:51,991 --> 00:06:55,451
Sí. Eso significa que aún
tenemos una oportunidad.
101
00:06:55,451 --> 00:06:58,121
Sé dónde está la bandera.
102
00:06:58,121 --> 00:06:59,711
Yo me encargo.
103
00:06:59,711 --> 00:07:00,711
¡Genial!
104
00:07:00,711 --> 00:07:02,941
¡Bien hecho, Robin!
105
00:07:02,941 --> 00:07:05,751
Eres más confiable que ese
lamentable cabeza de musgo.
106
00:07:06,961 --> 00:07:08,961
Maldita sea...
107
00:07:08,961 --> 00:07:10,921
¡Contamos contigo, Robin!
108
00:07:14,261 --> 00:07:16,391
Bueno...
109
00:07:16,391 --> 00:07:18,771
Chicos, quiero que me escuchen.
110
00:07:19,271 --> 00:07:23,311
¡Gomu Gomu no Pistol!
111
00:07:26,231 --> 00:07:29,401
¡Magnetic Love Bazooka!
112
00:07:31,491 --> 00:07:34,741
¡And Lovely Cross Attack!
113
00:07:39,371 --> 00:07:42,461
¡Plus Ai no Karyudo Kick!
114
00:07:47,541 --> 00:07:52,261
Si combinamos nuestras fuerzas,
nadie puede hacernos frente.
115
00:07:57,681 --> 00:08:00,021
El poder magnético que nos une...
116
00:08:00,021 --> 00:08:01,521
...¡es el amor!
117
00:08:02,021 --> 00:08:04,351
¡La gente nos llama los Cazadores del Amor!
118
00:08:04,721 --> 00:08:08,361
Rayos, tu técnica de
multiplicación es muy útil.
119
00:08:08,361 --> 00:08:09,731
¡Que somos gemelos!
120
00:08:10,321 --> 00:08:11,491
¿Cómo la aprendiste?
121
00:08:11,491 --> 00:08:12,951
¡Escúchanos!
122
00:08:14,071 --> 00:08:16,201
¡Love Attack!
123
00:08:19,281 --> 00:08:21,081
Gomu Gomu no...
124
00:08:22,041 --> 00:08:25,501
¡Magnetic Love Bazooka and...
125
00:08:26,791 --> 00:08:29,461
...Lovely Double Attack!
126
00:08:33,091 --> 00:08:35,511
Si mis hermanos tienen el amor fraternal,
127
00:08:35,511 --> 00:08:39,101
nosotros estamos unidos con
fuerza por el amor matrimonial.
128
00:08:39,101 --> 00:08:42,021
Claro que sí, Arbell.
129
00:08:42,021 --> 00:08:42,601
¡Un besito!
130
00:08:44,771 --> 00:08:46,561
¿Qué les pasa a esos?
131
00:08:47,941 --> 00:08:49,981
Luffy, ¿estás bien?
132
00:08:50,731 --> 00:08:52,731
No tengo hambre ni nada parecido.
133
00:08:52,731 --> 00:08:53,991
¡Doctor, aquí viene!
134
00:08:57,071 --> 00:08:59,991
¡No creas que podrás escapar,
mascota de 50 berris!
135
00:09:11,551 --> 00:09:12,591
¡Te congelaré!
136
00:09:13,171 --> 00:09:15,721
¡Nací y crecí en una isla invernal!
137
00:09:15,721 --> 00:09:17,681
¡Esto no me afecta en lo absoluto!
138
00:09:17,681 --> 00:09:23,771
Puede que no te afecte a ti,
pero el mocoso lo está pasando muy mal.
139
00:09:24,371 --> 00:09:25,201
¡Jiro!
140
00:09:33,571 --> 00:09:35,491
¡Ay!
141
00:09:35,491 --> 00:09:37,361
¡Ay, ay, ay!
142
00:09:37,821 --> 00:09:39,111
¡Eso dolió!
143
00:09:39,111 --> 00:09:42,121
¡Maldición, Sombrero de Paja!
¡No te entrometas!
144
00:09:43,201 --> 00:09:46,331
¿Eh? ¿Te golpeé?
Lo siento.
145
00:09:46,331 --> 00:09:47,791
¡No te hagas el tonto!
146
00:09:48,421 --> 00:09:50,421
No me estoy haciendo el tonto.
147
00:09:50,421 --> 00:09:54,171
Chopper y Jiro son tan fuertes
que no necesitan mi ayuda.
148
00:09:54,171 --> 00:09:55,921
¡¿Qué?!
149
00:09:55,921 --> 00:09:57,841
Luffy...
150
00:09:59,091 --> 00:10:00,721
Doctor.
151
00:10:00,721 --> 00:10:02,931
Voy a luchar.
152
00:10:04,641 --> 00:10:07,981
¡Lucharé por mi cuenta y
recuperaré nuestra bandera!
153
00:10:07,981 --> 00:10:09,901
Bien dicho, Jiro.
154
00:10:10,941 --> 00:10:12,901
¿De qué estás hablando?
155
00:10:12,901 --> 00:10:15,941
¡Solo son un reno con una mísera
recompensa de 50 berris y un mocoso!
156
00:10:17,111 --> 00:10:18,741
¡Rumble!
157
00:10:23,451 --> 00:10:24,531
¿Qué es eso?
158
00:10:27,291 --> 00:10:28,961
¡Guard Point!
159
00:10:29,871 --> 00:10:32,131
¿Qu-qué es eso?
160
00:10:32,131 --> 00:10:34,131
¡Allá voy!
161
00:10:35,211 --> 00:10:36,871
Doctor...
162
00:10:37,461 --> 00:10:38,671
¡Eres increíble!
163
00:10:46,221 --> 00:10:49,481
¡Guard Point es una forma
donde se fortalece el pelaje!
164
00:10:49,481 --> 00:10:50,941
¡Apenas noté ese ataque!
165
00:10:50,941 --> 00:10:54,191
¡Maldición! ¡Te congelaré vivo!
166
00:10:54,191 --> 00:10:56,111
¡No te dejaré!
167
00:11:00,241 --> 00:11:03,781
¡Ice Puck Samidare Uchikke!
168
00:11:03,781 --> 00:11:05,451
¡Toma, toma y toma!
169
00:11:15,131 --> 00:11:17,301
¡¿Qué?!
170
00:11:17,301 --> 00:11:20,221
¡Para!
171
00:11:20,221 --> 00:11:21,761
¡¿Qué diablos eres?!
172
00:11:39,031 --> 00:11:40,651
Lo logramos, doctor.
173
00:11:40,651 --> 00:11:42,951
Sí. Fuiste de gran ayuda.
174
00:11:49,661 --> 00:11:53,791
¡Ma-maldición! ¡En ese caso...!
175
00:12:00,801 --> 00:12:02,471
¿Qué es eso?
176
00:12:12,481 --> 00:12:14,131
¿Pingüinos salvajes?
177
00:12:23,071 --> 00:12:27,161
Entre los perversos pingüinos salvajes,
esta colonia es especialmente peligrosa.
178
00:12:29,621 --> 00:12:32,691
Es verdad. No dejan
de decir "Tengo hambre".
179
00:12:33,961 --> 00:12:38,181
¿Entiendes lo que dicen? ¡Es asombroso!
180
00:12:38,961 --> 00:12:42,841
¡Tonto, no me alegra nada
que me elogies por algo así!
181
00:12:44,841 --> 00:12:46,761
¡Se agotaron los tres minutos!
182
00:12:46,761 --> 00:12:47,761
¡Jiro!
183
00:12:48,601 --> 00:12:52,351
¡Jiro, vuelve aquí! ¡Deprisa!
184
00:12:52,351 --> 00:12:55,481
¡No! ¡No regresaré hasta que
no haya recuperado la bandera!
185
00:12:57,021 --> 00:12:59,221
Vino el tipo de los
100 millones de recompensa.
186
00:13:06,821 --> 00:13:10,411
¿Quiere que luchemos contra unos pingüinos?
¡Se está burlando de nosotros!
187
00:13:10,411 --> 00:13:11,901
¡No bajen la guardia!
188
00:13:11,901 --> 00:13:12,581
¡Sí!
189
00:13:13,291 --> 00:13:14,621
Jiro...
190
00:13:14,621 --> 00:13:18,541
Qué imprudente...
Solo tiene un palo de madera.
191
00:13:19,081 --> 00:13:21,881
¿No es la viva imagen de ti en el pasado?
192
00:13:21,881 --> 00:13:28,681
Y, a pesar de eso, Vigaro nunca dijo
nada en contra de tus órdenes.
193
00:13:31,511 --> 00:13:34,271
¡Vigaro, ¿por qué no lo detienes?!
194
00:13:34,851 --> 00:13:39,921
Los piratas contra los que luchamos no son
nada en comparación a los de ese mar.
195
00:13:39,921 --> 00:13:41,481
¡El capitán está haciendo una locura!
196
00:13:42,071 --> 00:13:44,611
No pienso detener a Puzzle.
197
00:13:44,611 --> 00:13:45,491
¿Qué?
198
00:13:46,111 --> 00:13:50,781
Stansen, cuando zarpamos
siendo los Piratas Fénix,
199
00:13:50,781 --> 00:13:55,501
decidimos seguir adelante por
muy fuerte que fuera el enemigo, ¿no?
200
00:13:55,501 --> 00:13:56,621
Pero...
201
00:13:56,621 --> 00:13:59,921
Y se trata del único hombre al
que he considerado mi capitán...
202
00:13:59,921 --> 00:14:02,341
Puzzle.
203
00:14:02,841 --> 00:14:07,551
No me arrepentiría de morir si eso lo
ayuda a hacer realidad sus ambiciones.
204
00:14:08,551 --> 00:14:10,391
Esa es la clave de los fénix:
205
00:14:10,391 --> 00:14:13,471
Siempre se levantan sin
importar las adversidades.
206
00:14:13,471 --> 00:14:16,731
Y renacen con más fuerzas que antes.
207
00:14:17,811 --> 00:14:22,151
Ese es el tipo de hombre en
el que deposité mi confianza.
208
00:14:24,941 --> 00:14:28,191
Puzzle, creo en ti.
209
00:14:29,991 --> 00:14:32,911
¡Eres el hombre que se convertirá
en el Rey de los Piratas!
210
00:14:33,371 --> 00:14:37,271
¡Gomu Gomu no Muchi!
211
00:14:47,921 --> 00:14:49,721
Yo...
212
00:14:52,181 --> 00:14:54,551
¡Esta es nuestra bandera!
213
00:14:58,431 --> 00:15:00,981
Algún día me convertiré
en el Rey de los Piratas.
214
00:15:02,151 --> 00:15:04,861
¡Llegaremos al Nuevo Mundo!
215
00:15:10,861 --> 00:15:12,401
¡Lo siento, chicos!
216
00:15:12,951 --> 00:15:18,421
¡Fui un capitán idiota incapaz de
responder a la confianza de un compañero!
217
00:15:18,421 --> 00:15:19,681
Pero...
218
00:15:19,681 --> 00:15:21,371
Pero quiero...
219
00:15:22,331 --> 00:15:24,671
¡que Vigaro la vea una vez más!
220
00:15:24,671 --> 00:15:29,341
¡Tiene que ver nuestra bandera ondeando
en el mar en el que está descansando!
221
00:15:29,841 --> 00:15:30,801
¡Capitán!
222
00:15:41,351 --> 00:15:44,351
¡Jiro, en marcha!
¡Vamos a recuperar la bandera!
223
00:15:44,351 --> 00:15:45,821
¡Capitán!
224
00:15:46,441 --> 00:15:48,021
Sí, señor.
225
00:16:02,501 --> 00:16:04,001
¡Desgraciado!
226
00:16:15,931 --> 00:16:19,431
¡Sombrero de Paja, nosotros nos
encargaremos de estos tipos!
227
00:16:21,471 --> 00:16:23,061
¿Sí? Gracias.
228
00:16:24,691 --> 00:16:26,561
¡Oigan!
229
00:16:32,191 --> 00:16:33,391
¡Chicos!
230
00:16:33,391 --> 00:16:36,031
¡Pareja de enamorados idiotas!
231
00:16:37,571 --> 00:16:41,911
¡Sí, ustedes! ¡Les estoy
hablando a ustedes dos!
232
00:16:41,911 --> 00:16:44,291
¡Ser tan lascivo con una mujer
es totalmente lamentable,
233
00:16:44,291 --> 00:16:46,371
maldita basura de ser humano!
234
00:16:46,371 --> 00:16:48,171
¿Qué les pasa a esos dos, cariño?
235
00:16:48,171 --> 00:16:50,921
Están muertos de celos.
236
00:16:51,801 --> 00:16:53,421
¡Qué idiotas son!
237
00:16:53,421 --> 00:16:54,181
Pues sí.
238
00:16:54,181 --> 00:16:55,341
¡Un besito!
239
00:16:55,341 --> 00:16:56,891
¡Oye, cretino!
240
00:16:56,891 --> 00:16:57,831
¡No te perdonaré!
241
00:16:57,831 --> 00:16:58,641
¡Sanji!
242
00:16:58,721 --> 00:17:00,601
¡Idiotas, dejaron que
nuestra querida bandera...!
243
00:17:00,601 --> 00:17:02,931
¡¿Adónde fuiste, idiota del hockey?!
244
00:17:05,601 --> 00:17:07,101
¡Estoy aquí!
245
00:17:07,551 --> 00:17:09,811
¡No esperes que se repita
lo de la anterior vez!
246
00:17:09,811 --> 00:17:11,111
¡Vamos!
247
00:17:11,111 --> 00:17:14,781
¡Vamos! ¡Vamos!
248
00:17:14,781 --> 00:17:15,901
¡Mueve el trasero, Usopp!
249
00:17:15,901 --> 00:17:16,531
¡Sí!
250
00:17:19,161 --> 00:17:20,871
¡Idiota, espérame!
251
00:17:21,991 --> 00:17:23,161
¡Prepárate!
252
00:17:23,161 --> 00:17:24,911
¡Esperen, pareja de idiotas enamorados!
253
00:17:24,911 --> 00:17:26,541
¡Usopp, nuestra bandera...!
254
00:17:26,541 --> 00:17:30,421
¡Luffy, tenemos que derrotarlos
para poder entrar ahí!
255
00:17:31,921 --> 00:17:33,251
¿Por qué, Usopp?
256
00:17:34,051 --> 00:17:35,721
Bueno...
257
00:17:36,511 --> 00:17:39,341
Escuchen, eviten las preguntas
de Luffy sobre la bandera
258
00:17:39,341 --> 00:17:43,101
hasta que regrese Robin, ¿entendido?
259
00:17:43,101 --> 00:17:45,561
¡Sí!
260
00:17:45,561 --> 00:17:48,441
Bu-bueno...
261
00:17:48,441 --> 00:17:50,361
Le echaron un hechizo a esa puerta
262
00:17:50,361 --> 00:17:53,271
para que no se abra hasta que
derrotemos a esos cinco tipos.
263
00:17:56,361 --> 00:17:57,431
¿Un hechizo?
264
00:17:57,431 --> 00:17:58,791
S-sí.
265
00:17:59,201 --> 00:18:00,781
Ya veo.
266
00:18:00,781 --> 00:18:02,491
¡Les patearé el trasero!
267
00:18:10,421 --> 00:18:14,141
Hermanita Robin, ¿qué estás tramando?
268
00:18:14,141 --> 00:18:15,961
¿Juegas a ser una aventurera por tu cuenta?
269
00:18:16,591 --> 00:18:19,681
No, quería ver la habitación de tu padre.
270
00:18:19,681 --> 00:18:22,641
¿En serio? ¿Querías ver a mi padre?
271
00:18:23,811 --> 00:18:27,811
Puedes ir a su habitación
a través de este invernadero.
272
00:18:27,811 --> 00:18:29,641
¡Es un atajo, y muy divertido!
273
00:18:33,191 --> 00:18:35,821
Hermanita Robin, ¿te gustan las flores?
274
00:18:35,821 --> 00:18:36,361
Sí.
275
00:18:36,901 --> 00:18:39,991
A mi hermanita Arbell también
le encantaba esta habitación.
276
00:18:39,991 --> 00:18:42,531
Siempre veníamos a pasear por aquí...
277
00:18:42,531 --> 00:18:46,581
Pero luego se casó con
ese tipo tan desagradable.
278
00:18:51,371 --> 00:18:53,281
Juguemos a ese juego.
279
00:18:53,281 --> 00:18:56,211
A ese en el que tengo que adivinar
en qué mano está la moneda.
280
00:18:56,211 --> 00:18:57,711
¡Juguemos, juguemos!
281
00:18:59,631 --> 00:19:00,471
Lil...
282
00:19:02,181 --> 00:19:03,891
¿Por qué me mentiste?
283
00:19:04,851 --> 00:19:09,091
Supongo que este invernadero no
lleva a la habitación de tu padre.
284
00:19:09,601 --> 00:19:10,571
¿Me equivoco?
285
00:19:11,271 --> 00:19:13,901
Hermanita Robin, tú también me mentiste.
286
00:19:15,481 --> 00:19:18,591
Me prometiste que jugarías conmigo,
287
00:19:18,591 --> 00:19:21,361
pero tienes pensado irte con
tus compañeros, ¿verdad?
288
00:19:21,361 --> 00:19:26,411
Pero no podrás escapar de aquí.
289
00:19:28,081 --> 00:19:29,541
Lo siento.
290
00:19:34,291 --> 00:19:35,791
¿Qué es esto?
291
00:19:36,921 --> 00:19:39,591
Prométeme que serás mi hermana mayor.
292
00:19:40,761 --> 00:19:43,181
Si lo haces, te salvaré.
293
00:19:44,471 --> 00:19:47,561
¡Maldito sea ese tipo tan feo!
294
00:19:48,311 --> 00:19:50,641
No volveré a caer dos
veces en el mismo truco.
295
00:19:50,641 --> 00:19:52,021
¿En serio?
296
00:19:53,101 --> 00:19:55,401
¡Arbell-chan, qué atractiva eres!
297
00:19:55,401 --> 00:19:57,861
¡Volviste a caer en el mismo
truco inmediatamente después!
298
00:19:59,441 --> 00:20:01,111
¡Allá voy!
299
00:20:03,241 --> 00:20:06,291
Ahora que lo pienso,
puedes encargarte de él tú solo.
300
00:20:06,871 --> 00:20:07,371
¡Claro!
301
00:20:07,851 --> 00:20:08,951
¡Rensha!
302
00:20:08,951 --> 00:20:11,371
¡Fresh Fire!
303
00:20:12,211 --> 00:20:14,871
Eso no está permitido...
304
00:20:15,211 --> 00:20:17,091
¡Gomu Gomu no...
305
00:20:17,791 --> 00:20:20,921
Gatling!
306
00:20:24,511 --> 00:20:28,931
¡Gomu Gomu no Bazooka!
307
00:20:32,021 --> 00:20:35,231
Es estupendo cuando mis técnicas
cumplen con su cometido.
308
00:20:37,311 --> 00:20:38,981
La puerta está abierta...
309
00:20:38,981 --> 00:20:40,651
¡Blend!
310
00:20:40,651 --> 00:20:42,441
¡Eres historia, Campaccino!
311
00:20:42,991 --> 00:20:45,661
Ustedes dos usan el magnetismo como arma.
312
00:20:45,661 --> 00:20:48,781
No pueden usar ese poder
si están separados.
313
00:20:50,991 --> 00:20:53,661
Ese no es nuestro único poder.
314
00:20:57,001 --> 00:20:57,831
¿Qué?
315
00:21:03,011 --> 00:21:06,341
¡Love Swing!
316
00:21:03,011 --> 00:21:06,341
¡Te atraparé!
317
00:21:07,451 --> 00:21:08,261
¡¿Eres idiota?!
318
00:21:08,721 --> 00:21:11,511
¡¿En qué está pensando
el idiota de Sanji?!
319
00:21:11,511 --> 00:21:13,141
¡Usopp, la puerta se abrió!
320
00:21:13,141 --> 00:21:14,981
¡De acuerdo!
321
00:21:18,191 --> 00:21:21,901
¡Rayos! ¡¿Qué haremos ahora?!
322
00:21:21,901 --> 00:21:24,571
¡¿Qué están haciendo?!
323
00:21:25,541 --> 00:21:27,031
¡Nami-san!
324
00:21:27,821 --> 00:21:30,781
¡Sanji-kun, encárgate de ese hombre!
325
00:21:30,781 --> 00:21:32,411
¡De acuerdo!
326
00:21:32,411 --> 00:21:34,911
Yo me encargaré de esta mujer.
327
00:21:34,911 --> 00:21:36,541
¡Thunder Charge!
328
00:21:36,541 --> 00:21:38,711
Vaya, dijiste algo muy atrevido.
329
00:21:38,711 --> 00:21:40,841
¿En qué te basas para afirmar eso?
330
00:21:40,841 --> 00:21:44,801
¿Que en qué me baso?
¡Es que nos quedamos sin tiempo!
331
00:21:44,801 --> 00:21:45,971
¡Thunder Ball!
332
00:21:49,301 --> 00:21:51,201
¡Luffy nos va a descubrir!
333
00:21:51,201 --> 00:21:52,471
¡Thunderbolt Tempo!
334
00:21:56,981 --> 00:21:58,771
¡Cariño!
335
00:21:58,771 --> 00:22:01,151
¿No la oíste? Nos quedamos sin tiempo.
336
00:22:02,401 --> 00:22:04,781
¡Basse Côte!
337
00:22:04,781 --> 00:22:06,241
¡Longe!
338
00:22:06,241 --> 00:22:07,241
¡Tendron!
339
00:22:07,241 --> 00:22:09,701
¡Flanchet! ¡Quasi! ¡Jarret!
340
00:22:09,701 --> 00:22:12,281
El cocinero de las cejas
arremolinadas es muy despiadado.
341
00:22:12,281 --> 00:22:14,121
Ignóralo. Es que es idiota.
342
00:22:19,371 --> 00:22:22,841
¡¿Qu-qué le pasa a este tipo?!
343
00:22:35,601 --> 00:22:37,811
¡Do-Don Accino!
344
00:22:37,811 --> 00:22:40,401
¡Está desnudo!
345
00:22:40,401 --> 00:22:41,351
¿Ese es el problema?
346
00:22:41,351 --> 00:22:47,781
Sombrero de Paja, ¿cómo te atreviste
a golpear a mis queridos hijos?
347
00:22:52,321 --> 00:22:56,791
Te burlaste de la Familia Accino.
348
00:22:57,541 --> 00:23:02,001
¡Así que tú eres el que nos
robó la bandera, globo desnudo!
349
00:23:03,821 --> 00:23:07,591
¡¿Y qué si lo hice, mocoso?!
350
00:23:08,971 --> 00:23:13,181
¡Te daré una paliza enseguida
y recuperaré nuestra bandera!
351
00:23:25,441 --> 00:23:29,371
¡Globo desnudo, deja de hacer ruidos!
352
00:23:29,371 --> 00:23:32,161
¡Luffy, ten cuidado! ¡Parece que
puede acumular aún más calor!
353
00:23:32,161 --> 00:23:34,371
Tengo que acabar con él cuanto antes
para recuperar nuestra bandera.
354
00:23:34,371 --> 00:23:35,901
Ah, sí. Nami, ¿qué estaban...?
355
00:23:35,901 --> 00:23:38,501
Rayos... ¡Chicos, dense prisa!
356
00:23:38,501 --> 00:23:40,461
¡Tenemos que conseguir la
bandera antes que Luffy!
357
00:23:40,461 --> 00:23:42,001
En el próximo episodio de One Piece:
358
00:23:42,001 --> 00:23:45,291
"¡La batalla final supertórrida!
Luffy contra el Abrasador Don".
359
00:23:45,291 --> 00:23:47,711
¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas!
360
00:23:46,091 --> 00:23:50,011
¡La batalla final supertórrida!
Luffy contra el Abrasador Don