1 00:00:16,451 --> 00:00:20,861 Viaja a través de los océanos del mundo. 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,891 Lanza un grito de guerra. 3 00:00:22,891 --> 00:00:29,751 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 4 00:00:36,911 --> 00:00:40,471 Abandonamos la ruta establecida. 5 00:00:40,471 --> 00:00:49,541 Ahora vamos directamente a la frontera que hay entre el mar y el cielo. 6 00:00:49,541 --> 00:00:55,761 La aventura contiene la respiración en las profundidades oscuras del mar. 7 00:00:55,821 --> 00:01:02,771 ¿No te diviertes con solo imaginarlo? 8 00:01:02,771 --> 00:01:07,271 Viaja a través de los océanos del mundo. 9 00:01:07,271 --> 00:01:09,391 Lanza un grito de guerra. 10 00:01:09,391 --> 00:01:16,091 Cuando tu corazón se sienta como nuevo, da la señal para zarpar. 11 00:01:23,511 --> 00:01:30,251 Esa sensación que siento al embarcar es algo que espero recordar siempre. 12 00:01:30,251 --> 00:01:35,801 Si puedo hacerlo, no tendré miedo a nada. 13 00:01:35,801 --> 00:01:42,011 Salgamos de viaje con nuestro pulso acelerado. 14 00:01:42,011 --> 00:01:49,061 Los corazones tímidos marcan el ritmo de la aventura. 15 00:01:49,061 --> 00:01:55,701 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 16 00:01:55,701 --> 00:02:02,121 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 17 00:02:02,991 --> 00:02:04,541 La vida es aventurera. 18 00:02:04,541 --> 00:02:06,251 Cuidado, que es peligrosa. 19 00:02:06,251 --> 00:02:07,911 ¿Quién será uno de nosotros? 20 00:02:07,911 --> 00:02:11,081 Y el viaje sigue adelante porque somos los piratas de la masa. 21 00:02:11,081 --> 00:02:13,001 Al oeste, al este. 22 00:02:13,001 --> 00:02:15,871 Debo encontrar el camino, sigue navegando ¡hasta llegar al One Piece! 23 00:02:15,871 --> 00:02:22,221 Mete un sueño en tu pecho vacío y extiende las alas. 24 00:02:22,221 --> 00:02:26,451 Si el viento que está soplando tiñe tu corazón, 25 00:02:26,451 --> 00:02:29,021 sigamos adelante. 26 00:02:29,021 --> 00:02:35,271 Agarra los tesoros de todos lados mientras te ríes a pleno pulmón. 27 00:02:35,271 --> 00:02:42,801 Haz unas olas mientras corremos como un grupo escandaloso. 28 00:02:46,891 --> 00:02:49,861 Riqueza, fama, poder. 29 00:02:50,991 --> 00:02:53,831 El hombre que había conseguido todos los tesoros del mundo, 30 00:02:53,831 --> 00:02:56,421 el Rey de los Piratas, Gold Roger. 31 00:02:56,841 --> 00:03:02,891 Las últimas palabras que dijo justo antes de morir enviaron a mucha gente a los mares. 32 00:03:02,891 --> 00:03:05,221 ¿Mis tesoros? 33 00:03:05,631 --> 00:03:07,491 Si los desean, se los daré... 34 00:03:07,491 --> 00:03:08,841 ¡Encuéntrenlos! 35 00:03:09,191 --> 00:03:11,851 ¡Lo escondí todo en ese lugar! 36 00:03:12,371 --> 00:03:16,861 Los hombres se dirigen hacia el Grand Line para cumplir sus sueños. 37 00:03:17,461 --> 00:03:21,081 ¡El mundo ha entrado en la Gran Era Pirata! 38 00:03:22,201 --> 00:03:25,451 Las palabras "me rendí" suenan patéticas. 39 00:03:26,701 --> 00:03:29,081 ¡No pegan contigo, capitán! 40 00:03:29,081 --> 00:03:32,751 ¡Eres el hombre que se va a convertir en el Rey de los Piratas! 41 00:03:34,711 --> 00:03:39,301 Será idiota... Los chicos hacen todo esto por mí... 42 00:03:44,471 --> 00:03:53,501 ¡Regresa el Fénix! El sueño que se declaró a los compañeros ante la bandera 43 00:03:47,321 --> 00:03:51,621 ¡Regresa el Fénix! El sueño que se declaró a los compañeros ante la bandera. 44 00:04:02,281 --> 00:04:05,701 ¡Deprisa! ¡Tenemos que recuperar la bandera! 45 00:04:05,701 --> 00:04:08,531 ¡Yo me encargo! ¡Estaba por este piso! 46 00:04:08,531 --> 00:04:09,951 ¡Genial! 47 00:04:10,541 --> 00:04:12,001 ¿"Por este piso"? 48 00:04:12,001 --> 00:04:13,251 Esto me da mala espina. 49 00:04:19,091 --> 00:04:20,841 ¿Dónde estamos? 50 00:04:25,471 --> 00:04:26,681 ¿En qué habitación está, Zoro? 51 00:04:27,301 --> 00:04:28,551 No te precipites. 52 00:04:28,551 --> 00:04:31,021 ¡¿Que no lo haga?! ¡Luffy viene en camino! 53 00:04:32,521 --> 00:04:33,681 ¡Es aquí! 54 00:04:35,771 --> 00:04:38,231 ¡Prepárate, idiota del sauna! 55 00:04:42,351 --> 00:04:43,391 ¡Está aquí! 56 00:04:43,391 --> 00:04:44,361 ¡Bien! 57 00:04:49,161 --> 00:04:49,991 ¡Por allí! 58 00:04:49,991 --> 00:04:50,741 ¡Bien! 59 00:04:57,941 --> 00:05:00,091 Encontraron una harina de primera calidad. 60 00:05:00,091 --> 00:05:01,131 Lo sabía. 61 00:05:02,131 --> 00:05:04,091 Puede que estuviera en el siguiente piso. 62 00:05:04,091 --> 00:05:05,671 ¡No me fío de ti! 63 00:05:05,671 --> 00:05:08,141 ¡Si no lo recuerdas, dilo claramente! 64 00:05:08,141 --> 00:05:10,741 ¿Ves algo que nos pueda dar una pista? 65 00:05:10,741 --> 00:05:12,561 Oscurecerá antes de que la encontremos. 66 00:05:12,561 --> 00:05:15,451 Es verdad, tenemos que encontrar la bandera pronto. 67 00:05:15,451 --> 00:05:17,061 Si se entera Luffy... 68 00:05:17,061 --> 00:05:19,561 ¡Devuélvanme nuestra bandera! 69 00:05:20,071 --> 00:05:21,191 ¡Lu-Luffy! 70 00:05:28,571 --> 00:05:31,281 Bienvenido a Lovely Land. 71 00:05:31,281 --> 00:05:34,411 No esperaba que el tipo de los 300 millones viniera solo. 72 00:05:36,181 --> 00:05:37,921 ¿Esto es Lovely Land? 73 00:05:37,921 --> 00:05:38,851 ¡Sí! 74 00:05:39,501 --> 00:05:40,581 Qué casa tan rara. 75 00:05:42,041 --> 00:05:45,761 ¡E-está aquí! 76 00:05:45,761 --> 00:05:50,861 ¡Es Luffy! ¡Estamos perdidos! ¡Es la peor situación posible! 77 00:05:50,861 --> 00:05:51,931 Qué problema... 78 00:05:53,681 --> 00:05:54,811 ¡Oye! ¿Adónde vas? 79 00:05:55,351 --> 00:05:56,691 ¡¿No está claro?! 80 00:05:56,691 --> 00:05:58,691 ¡Recuperaré la bandera con mi fuerza de voluntad! 81 00:05:59,951 --> 00:06:01,651 Recorre estos pasillos eternamente. 82 00:06:01,651 --> 00:06:03,821 ¡Silencio, cocinero idiota! 83 00:06:07,611 --> 00:06:08,901 ¡Robin! 84 00:06:10,531 --> 00:06:11,571 ¡Robin-chwan! 85 00:06:12,161 --> 00:06:13,531 Los estaba buscando. 86 00:06:13,531 --> 00:06:16,871 ¡Qué traviesa, nos mandaste provisiones con cola! 87 00:06:16,871 --> 00:06:18,121 Bien hecho, Robin-chwan. 88 00:06:18,661 --> 00:06:23,091 ¿No es extraño? Solo tú recibiste un buen trato. 89 00:06:23,091 --> 00:06:25,501 ¿Cómo lo hiciste? 90 00:06:26,211 --> 00:06:29,931 Parece que Luffy está aquí. Vino a recuperar la bandera. 91 00:06:30,471 --> 00:06:33,261 ¡Es verdad! ¡Es el fin! 92 00:06:33,261 --> 00:06:36,061 No. Aún estamos a tiempo. 93 00:06:36,601 --> 00:06:38,521 ¡Se trata de Luffy! 94 00:06:38,521 --> 00:06:39,981 ¡Aún podemos librarnos! 95 00:06:40,481 --> 00:06:41,461 ¡Cierto! 96 00:06:41,461 --> 00:06:42,861 ¡Tienes razón! 97 00:06:42,861 --> 00:06:44,021 Sí... ¡Esperen! 98 00:06:44,021 --> 00:06:49,341 Es cierto. No sé cómo se enteró Luffy de lo de la bandera, 99 00:06:49,341 --> 00:06:51,991 pero tampoco pudo ver en persona cómo la robaban. 100 00:06:51,991 --> 00:06:55,451 Sí. Eso significa que aún tenemos una oportunidad. 101 00:06:55,451 --> 00:06:58,121 Sé dónde está la bandera. 102 00:06:58,121 --> 00:06:59,711 Yo me encargo. 103 00:06:59,711 --> 00:07:00,711 ¡Genial! 104 00:07:00,711 --> 00:07:02,941 ¡Bien hecho, Robin! 105 00:07:02,941 --> 00:07:05,751 Eres más confiable que ese lamentable cabeza de musgo. 106 00:07:06,961 --> 00:07:08,961 Maldita sea... 107 00:07:08,961 --> 00:07:10,921 ¡Contamos contigo, Robin! 108 00:07:14,261 --> 00:07:16,391 Bueno... 109 00:07:16,391 --> 00:07:18,771 Chicos, quiero que me escuchen. 110 00:07:19,271 --> 00:07:23,311 ¡Gomu Gomu no Pistol! 111 00:07:26,231 --> 00:07:29,401 ¡Magnetic Love Bazooka! 112 00:07:31,491 --> 00:07:34,741 ¡And Lovely Cross Attack! 113 00:07:39,371 --> 00:07:42,461 ¡Plus Ai no Karyudo Kick! 114 00:07:47,541 --> 00:07:52,261 Si combinamos nuestras fuerzas, nadie puede hacernos frente. 115 00:07:57,681 --> 00:08:00,021 El poder magnético que nos une... 116 00:08:00,021 --> 00:08:01,521 ...¡es el amor! 117 00:08:02,021 --> 00:08:04,351 ¡La gente nos llama los Cazadores del Amor! 118 00:08:04,721 --> 00:08:08,361 Rayos, tu técnica de multiplicación es muy útil. 119 00:08:08,361 --> 00:08:09,731 ¡Que somos gemelos! 120 00:08:10,321 --> 00:08:11,491 ¿Cómo la aprendiste? 121 00:08:11,491 --> 00:08:12,951 ¡Escúchanos! 122 00:08:14,071 --> 00:08:16,201 ¡Love Attack! 123 00:08:19,281 --> 00:08:21,081 Gomu Gomu no... 124 00:08:22,041 --> 00:08:25,501 ¡Magnetic Love Bazooka and... 125 00:08:26,791 --> 00:08:29,461 ...Lovely Double Attack! 126 00:08:33,091 --> 00:08:35,511 Si mis hermanos tienen el amor fraternal, 127 00:08:35,511 --> 00:08:39,101 nosotros estamos unidos con fuerza por el amor matrimonial. 128 00:08:39,101 --> 00:08:42,021 Claro que sí, Arbell. 129 00:08:42,021 --> 00:08:42,601 ¡Un besito! 130 00:08:44,771 --> 00:08:46,561 ¿Qué les pasa a esos? 131 00:08:47,941 --> 00:08:49,981 Luffy, ¿estás bien? 132 00:08:50,731 --> 00:08:52,731 No tengo hambre ni nada parecido. 133 00:08:52,731 --> 00:08:53,991 ¡Doctor, aquí viene! 134 00:08:57,071 --> 00:08:59,991 ¡No creas que podrás escapar, mascota de 50 berris! 135 00:09:11,551 --> 00:09:12,591 ¡Te congelaré! 136 00:09:13,171 --> 00:09:15,721 ¡Nací y crecí en una isla invernal! 137 00:09:15,721 --> 00:09:17,681 ¡Esto no me afecta en lo absoluto! 138 00:09:17,681 --> 00:09:23,771 Puede que no te afecte a ti, pero el mocoso lo está pasando muy mal. 139 00:09:24,371 --> 00:09:25,201 ¡Jiro! 140 00:09:33,571 --> 00:09:35,491 ¡Ay! 141 00:09:35,491 --> 00:09:37,361 ¡Ay, ay, ay! 142 00:09:37,821 --> 00:09:39,111 ¡Eso dolió! 143 00:09:39,111 --> 00:09:42,121 ¡Maldición, Sombrero de Paja! ¡No te entrometas! 144 00:09:43,201 --> 00:09:46,331 ¿Eh? ¿Te golpeé? Lo siento. 145 00:09:46,331 --> 00:09:47,791 ¡No te hagas el tonto! 146 00:09:48,421 --> 00:09:50,421 No me estoy haciendo el tonto. 147 00:09:50,421 --> 00:09:54,171 Chopper y Jiro son tan fuertes que no necesitan mi ayuda. 148 00:09:54,171 --> 00:09:55,921 ¡¿Qué?! 149 00:09:55,921 --> 00:09:57,841 Luffy... 150 00:09:59,091 --> 00:10:00,721 Doctor. 151 00:10:00,721 --> 00:10:02,931 Voy a luchar. 152 00:10:04,641 --> 00:10:07,981 ¡Lucharé por mi cuenta y recuperaré nuestra bandera! 153 00:10:07,981 --> 00:10:09,901 Bien dicho, Jiro. 154 00:10:10,941 --> 00:10:12,901 ¿De qué estás hablando? 155 00:10:12,901 --> 00:10:15,941 ¡Solo son un reno con una mísera recompensa de 50 berris y un mocoso! 156 00:10:17,111 --> 00:10:18,741 ¡Rumble! 157 00:10:23,451 --> 00:10:24,531 ¿Qué es eso? 158 00:10:27,291 --> 00:10:28,961 ¡Guard Point! 159 00:10:29,871 --> 00:10:32,131 ¿Qu-qué es eso? 160 00:10:32,131 --> 00:10:34,131 ¡Allá voy! 161 00:10:35,211 --> 00:10:36,871 Doctor... 162 00:10:37,461 --> 00:10:38,671 ¡Eres increíble! 163 00:10:46,221 --> 00:10:49,481 ¡Guard Point es una forma donde se fortalece el pelaje! 164 00:10:49,481 --> 00:10:50,941 ¡Apenas noté ese ataque! 165 00:10:50,941 --> 00:10:54,191 ¡Maldición! ¡Te congelaré vivo! 166 00:10:54,191 --> 00:10:56,111 ¡No te dejaré! 167 00:11:00,241 --> 00:11:03,781 ¡Ice Puck Samidare Uchikke! 168 00:11:03,781 --> 00:11:05,451 ¡Toma, toma y toma! 169 00:11:15,131 --> 00:11:17,301 ¡¿Qué?! 170 00:11:17,301 --> 00:11:20,221 ¡Para! 171 00:11:20,221 --> 00:11:21,761 ¡¿Qué diablos eres?! 172 00:11:39,031 --> 00:11:40,651 Lo logramos, doctor. 173 00:11:40,651 --> 00:11:42,951 Sí. Fuiste de gran ayuda. 174 00:11:49,661 --> 00:11:53,791 ¡Ma-maldición! ¡En ese caso...! 175 00:12:00,801 --> 00:12:02,471 ¿Qué es eso? 176 00:12:12,481 --> 00:12:14,131 ¿Pingüinos salvajes? 177 00:12:23,071 --> 00:12:27,161 Entre los perversos pingüinos salvajes, esta colonia es especialmente peligrosa. 178 00:12:29,621 --> 00:12:32,691 Es verdad. No dejan de decir "Tengo hambre". 179 00:12:33,961 --> 00:12:38,181 ¿Entiendes lo que dicen? ¡Es asombroso! 180 00:12:38,961 --> 00:12:42,841 ¡Tonto, no me alegra nada que me elogies por algo así! 181 00:12:44,841 --> 00:12:46,761 ¡Se agotaron los tres minutos! 182 00:12:46,761 --> 00:12:47,761 ¡Jiro! 183 00:12:48,601 --> 00:12:52,351 ¡Jiro, vuelve aquí! ¡Deprisa! 184 00:12:52,351 --> 00:12:55,481 ¡No! ¡No regresaré hasta que no haya recuperado la bandera! 185 00:12:57,021 --> 00:12:59,221 Vino el tipo de los 100 millones de recompensa. 186 00:13:06,821 --> 00:13:10,411 ¿Quiere que luchemos contra unos pingüinos? ¡Se está burlando de nosotros! 187 00:13:10,411 --> 00:13:11,901 ¡No bajen la guardia! 188 00:13:11,901 --> 00:13:12,581 ¡Sí! 189 00:13:13,291 --> 00:13:14,621 Jiro... 190 00:13:14,621 --> 00:13:18,541 Qué imprudente... Solo tiene un palo de madera. 191 00:13:19,081 --> 00:13:21,881 ¿No es la viva imagen de ti en el pasado? 192 00:13:21,881 --> 00:13:28,681 Y, a pesar de eso, Vigaro nunca dijo nada en contra de tus órdenes. 193 00:13:31,511 --> 00:13:34,271 ¡Vigaro, ¿por qué no lo detienes?! 194 00:13:34,851 --> 00:13:39,921 Los piratas contra los que luchamos no son nada en comparación a los de ese mar. 195 00:13:39,921 --> 00:13:41,481 ¡El capitán está haciendo una locura! 196 00:13:42,071 --> 00:13:44,611 No pienso detener a Puzzle. 197 00:13:44,611 --> 00:13:45,491 ¿Qué? 198 00:13:46,111 --> 00:13:50,781 Stansen, cuando zarpamos siendo los Piratas Fénix, 199 00:13:50,781 --> 00:13:55,501 decidimos seguir adelante por muy fuerte que fuera el enemigo, ¿no? 200 00:13:55,501 --> 00:13:56,621 Pero... 201 00:13:56,621 --> 00:13:59,921 Y se trata del único hombre al que he considerado mi capitán... 202 00:13:59,921 --> 00:14:02,341 Puzzle. 203 00:14:02,841 --> 00:14:07,551 No me arrepentiría de morir si eso lo ayuda a hacer realidad sus ambiciones. 204 00:14:08,551 --> 00:14:10,391 Esa es la clave de los fénix: 205 00:14:10,391 --> 00:14:13,471 Siempre se levantan sin importar las adversidades. 206 00:14:13,471 --> 00:14:16,731 Y renacen con más fuerzas que antes. 207 00:14:17,811 --> 00:14:22,151 Ese es el tipo de hombre en el que deposité mi confianza. 208 00:14:24,941 --> 00:14:28,191 Puzzle, creo en ti. 209 00:14:29,991 --> 00:14:32,911 ¡Eres el hombre que se convertirá en el Rey de los Piratas! 210 00:14:33,371 --> 00:14:37,271 ¡Gomu Gomu no Muchi! 211 00:14:47,921 --> 00:14:49,721 Yo... 212 00:14:52,181 --> 00:14:54,551 ¡Esta es nuestra bandera! 213 00:14:58,431 --> 00:15:00,981 Algún día me convertiré en el Rey de los Piratas. 214 00:15:02,151 --> 00:15:04,861 ¡Llegaremos al Nuevo Mundo! 215 00:15:10,861 --> 00:15:12,401 ¡Lo siento, chicos! 216 00:15:12,951 --> 00:15:18,421 ¡Fui un capitán idiota incapaz de responder a la confianza de un compañero! 217 00:15:18,421 --> 00:15:19,681 Pero... 218 00:15:19,681 --> 00:15:21,371 Pero quiero... 219 00:15:22,331 --> 00:15:24,671 ¡que Vigaro la vea una vez más! 220 00:15:24,671 --> 00:15:29,341 ¡Tiene que ver nuestra bandera ondeando en el mar en el que está descansando! 221 00:15:29,841 --> 00:15:30,801 ¡Capitán! 222 00:15:41,351 --> 00:15:44,351 ¡Jiro, en marcha! ¡Vamos a recuperar la bandera! 223 00:15:44,351 --> 00:15:45,821 ¡Capitán! 224 00:15:46,441 --> 00:15:48,021 Sí, señor. 225 00:16:02,501 --> 00:16:04,001 ¡Desgraciado! 226 00:16:15,931 --> 00:16:19,431 ¡Sombrero de Paja, nosotros nos encargaremos de estos tipos! 227 00:16:21,471 --> 00:16:23,061 ¿Sí? Gracias. 228 00:16:24,691 --> 00:16:26,561 ¡Oigan! 229 00:16:32,191 --> 00:16:33,391 ¡Chicos! 230 00:16:33,391 --> 00:16:36,031 ¡Pareja de enamorados idiotas! 231 00:16:37,571 --> 00:16:41,911 ¡Sí, ustedes! ¡Les estoy hablando a ustedes dos! 232 00:16:41,911 --> 00:16:44,291 ¡Ser tan lascivo con una mujer es totalmente lamentable, 233 00:16:44,291 --> 00:16:46,371 maldita basura de ser humano! 234 00:16:46,371 --> 00:16:48,171 ¿Qué les pasa a esos dos, cariño? 235 00:16:48,171 --> 00:16:50,921 Están muertos de celos. 236 00:16:51,801 --> 00:16:53,421 ¡Qué idiotas son! 237 00:16:53,421 --> 00:16:54,181 Pues sí. 238 00:16:54,181 --> 00:16:55,341 ¡Un besito! 239 00:16:55,341 --> 00:16:56,891 ¡Oye, cretino! 240 00:16:56,891 --> 00:16:57,831 ¡No te perdonaré! 241 00:16:57,831 --> 00:16:58,641 ¡Sanji! 242 00:16:58,721 --> 00:17:00,601 ¡Idiotas, dejaron que nuestra querida bandera...! 243 00:17:00,601 --> 00:17:02,931 ¡¿Adónde fuiste, idiota del hockey?! 244 00:17:05,601 --> 00:17:07,101 ¡Estoy aquí! 245 00:17:07,551 --> 00:17:09,811 ¡No esperes que se repita lo de la anterior vez! 246 00:17:09,811 --> 00:17:11,111 ¡Vamos! 247 00:17:11,111 --> 00:17:14,781 ¡Vamos! ¡Vamos! 248 00:17:14,781 --> 00:17:15,901 ¡Mueve el trasero, Usopp! 249 00:17:15,901 --> 00:17:16,531 ¡Sí! 250 00:17:19,161 --> 00:17:20,871 ¡Idiota, espérame! 251 00:17:21,991 --> 00:17:23,161 ¡Prepárate! 252 00:17:23,161 --> 00:17:24,911 ¡Esperen, pareja de idiotas enamorados! 253 00:17:24,911 --> 00:17:26,541 ¡Usopp, nuestra bandera...! 254 00:17:26,541 --> 00:17:30,421 ¡Luffy, tenemos que derrotarlos para poder entrar ahí! 255 00:17:31,921 --> 00:17:33,251 ¿Por qué, Usopp? 256 00:17:34,051 --> 00:17:35,721 Bueno... 257 00:17:36,511 --> 00:17:39,341 Escuchen, eviten las preguntas de Luffy sobre la bandera 258 00:17:39,341 --> 00:17:43,101 hasta que regrese Robin, ¿entendido? 259 00:17:43,101 --> 00:17:45,561 ¡Sí! 260 00:17:45,561 --> 00:17:48,441 Bu-bueno... 261 00:17:48,441 --> 00:17:50,361 Le echaron un hechizo a esa puerta 262 00:17:50,361 --> 00:17:53,271 para que no se abra hasta que derrotemos a esos cinco tipos. 263 00:17:56,361 --> 00:17:57,431 ¿Un hechizo? 264 00:17:57,431 --> 00:17:58,791 S-sí. 265 00:17:59,201 --> 00:18:00,781 Ya veo. 266 00:18:00,781 --> 00:18:02,491 ¡Les patearé el trasero! 267 00:18:10,421 --> 00:18:14,141 Hermanita Robin, ¿qué estás tramando? 268 00:18:14,141 --> 00:18:15,961 ¿Juegas a ser una aventurera por tu cuenta? 269 00:18:16,591 --> 00:18:19,681 No, quería ver la habitación de tu padre. 270 00:18:19,681 --> 00:18:22,641 ¿En serio? ¿Querías ver a mi padre? 271 00:18:23,811 --> 00:18:27,811 Puedes ir a su habitación a través de este invernadero. 272 00:18:27,811 --> 00:18:29,641 ¡Es un atajo, y muy divertido! 273 00:18:33,191 --> 00:18:35,821 Hermanita Robin, ¿te gustan las flores? 274 00:18:35,821 --> 00:18:36,361 Sí. 275 00:18:36,901 --> 00:18:39,991 A mi hermanita Arbell también le encantaba esta habitación. 276 00:18:39,991 --> 00:18:42,531 Siempre veníamos a pasear por aquí... 277 00:18:42,531 --> 00:18:46,581 Pero luego se casó con ese tipo tan desagradable. 278 00:18:51,371 --> 00:18:53,281 Juguemos a ese juego. 279 00:18:53,281 --> 00:18:56,211 A ese en el que tengo que adivinar en qué mano está la moneda. 280 00:18:56,211 --> 00:18:57,711 ¡Juguemos, juguemos! 281 00:18:59,631 --> 00:19:00,471 Lil... 282 00:19:02,181 --> 00:19:03,891 ¿Por qué me mentiste? 283 00:19:04,851 --> 00:19:09,091 Supongo que este invernadero no lleva a la habitación de tu padre. 284 00:19:09,601 --> 00:19:10,571 ¿Me equivoco? 285 00:19:11,271 --> 00:19:13,901 Hermanita Robin, tú también me mentiste. 286 00:19:15,481 --> 00:19:18,591 Me prometiste que jugarías conmigo, 287 00:19:18,591 --> 00:19:21,361 pero tienes pensado irte con tus compañeros, ¿verdad? 288 00:19:21,361 --> 00:19:26,411 Pero no podrás escapar de aquí. 289 00:19:28,081 --> 00:19:29,541 Lo siento. 290 00:19:34,291 --> 00:19:35,791 ¿Qué es esto? 291 00:19:36,921 --> 00:19:39,591 Prométeme que serás mi hermana mayor. 292 00:19:40,761 --> 00:19:43,181 Si lo haces, te salvaré. 293 00:19:44,471 --> 00:19:47,561 ¡Maldito sea ese tipo tan feo! 294 00:19:48,311 --> 00:19:50,641 No volveré a caer dos veces en el mismo truco. 295 00:19:50,641 --> 00:19:52,021 ¿En serio? 296 00:19:53,101 --> 00:19:55,401 ¡Arbell-chan, qué atractiva eres! 297 00:19:55,401 --> 00:19:57,861 ¡Volviste a caer en el mismo truco inmediatamente después! 298 00:19:59,441 --> 00:20:01,111 ¡Allá voy! 299 00:20:03,241 --> 00:20:06,291 Ahora que lo pienso, puedes encargarte de él tú solo. 300 00:20:06,871 --> 00:20:07,371 ¡Claro! 301 00:20:07,851 --> 00:20:08,951 ¡Rensha! 302 00:20:08,951 --> 00:20:11,371 ¡Fresh Fire! 303 00:20:12,211 --> 00:20:14,871 Eso no está permitido... 304 00:20:15,211 --> 00:20:17,091 ¡Gomu Gomu no... 305 00:20:17,791 --> 00:20:20,921 Gatling! 306 00:20:24,511 --> 00:20:28,931 ¡Gomu Gomu no Bazooka! 307 00:20:32,021 --> 00:20:35,231 Es estupendo cuando mis técnicas cumplen con su cometido. 308 00:20:37,311 --> 00:20:38,981 La puerta está abierta... 309 00:20:38,981 --> 00:20:40,651 ¡Blend! 310 00:20:40,651 --> 00:20:42,441 ¡Eres historia, Campaccino! 311 00:20:42,991 --> 00:20:45,661 Ustedes dos usan el magnetismo como arma. 312 00:20:45,661 --> 00:20:48,781 No pueden usar ese poder si están separados. 313 00:20:50,991 --> 00:20:53,661 Ese no es nuestro único poder. 314 00:20:57,001 --> 00:20:57,831 ¿Qué? 315 00:21:03,011 --> 00:21:06,341 ¡Love Swing! 316 00:21:03,011 --> 00:21:06,341 ¡Te atraparé! 317 00:21:07,451 --> 00:21:08,261 ¡¿Eres idiota?! 318 00:21:08,721 --> 00:21:11,511 ¡¿En qué está pensando el idiota de Sanji?! 319 00:21:11,511 --> 00:21:13,141 ¡Usopp, la puerta se abrió! 320 00:21:13,141 --> 00:21:14,981 ¡De acuerdo! 321 00:21:18,191 --> 00:21:21,901 ¡Rayos! ¡¿Qué haremos ahora?! 322 00:21:21,901 --> 00:21:24,571 ¡¿Qué están haciendo?! 323 00:21:25,541 --> 00:21:27,031 ¡Nami-san! 324 00:21:27,821 --> 00:21:30,781 ¡Sanji-kun, encárgate de ese hombre! 325 00:21:30,781 --> 00:21:32,411 ¡De acuerdo! 326 00:21:32,411 --> 00:21:34,911 Yo me encargaré de esta mujer. 327 00:21:34,911 --> 00:21:36,541 ¡Thunder Charge! 328 00:21:36,541 --> 00:21:38,711 Vaya, dijiste algo muy atrevido. 329 00:21:38,711 --> 00:21:40,841 ¿En qué te basas para afirmar eso? 330 00:21:40,841 --> 00:21:44,801 ¿Que en qué me baso? ¡Es que nos quedamos sin tiempo! 331 00:21:44,801 --> 00:21:45,971 ¡Thunder Ball! 332 00:21:49,301 --> 00:21:51,201 ¡Luffy nos va a descubrir! 333 00:21:51,201 --> 00:21:52,471 ¡Thunderbolt Tempo! 334 00:21:56,981 --> 00:21:58,771 ¡Cariño! 335 00:21:58,771 --> 00:22:01,151 ¿No la oíste? Nos quedamos sin tiempo. 336 00:22:02,401 --> 00:22:04,781 ¡Basse Côte! 337 00:22:04,781 --> 00:22:06,241 ¡Longe! 338 00:22:06,241 --> 00:22:07,241 ¡Tendron! 339 00:22:07,241 --> 00:22:09,701 ¡Flanchet! ¡Quasi! ¡Jarret! 340 00:22:09,701 --> 00:22:12,281 El cocinero de las cejas arremolinadas es muy despiadado. 341 00:22:12,281 --> 00:22:14,121 Ignóralo. Es que es idiota. 342 00:22:19,371 --> 00:22:22,841 ¡¿Qu-qué le pasa a este tipo?! 343 00:22:35,601 --> 00:22:37,811 ¡Do-Don Accino! 344 00:22:37,811 --> 00:22:40,401 ¡Está desnudo! 345 00:22:40,401 --> 00:22:41,351 ¿Ese es el problema? 346 00:22:41,351 --> 00:22:47,781 Sombrero de Paja, ¿cómo te atreviste a golpear a mis queridos hijos? 347 00:22:52,321 --> 00:22:56,791 Te burlaste de la Familia Accino. 348 00:22:57,541 --> 00:23:02,001 ¡Así que tú eres el que nos robó la bandera, globo desnudo! 349 00:23:03,821 --> 00:23:07,591 ¡¿Y qué si lo hice, mocoso?! 350 00:23:08,971 --> 00:23:13,181 ¡Te daré una paliza enseguida y recuperaré nuestra bandera! 351 00:23:25,441 --> 00:23:29,371 ¡Globo desnudo, deja de hacer ruidos! 352 00:23:29,371 --> 00:23:32,161 ¡Luffy, ten cuidado! ¡Parece que puede acumular aún más calor! 353 00:23:32,161 --> 00:23:34,371 Tengo que acabar con él cuanto antes para recuperar nuestra bandera. 354 00:23:34,371 --> 00:23:35,901 Ah, sí. Nami, ¿qué estaban...? 355 00:23:35,901 --> 00:23:38,501 Rayos... ¡Chicos, dense prisa! 356 00:23:38,501 --> 00:23:40,461 ¡Tenemos que conseguir la bandera antes que Luffy! 357 00:23:40,461 --> 00:23:42,001 En el próximo episodio de One Piece: 358 00:23:42,001 --> 00:23:45,291 "¡La batalla final supertórrida! Luffy contra el Abrasador Don". 359 00:23:45,291 --> 00:23:47,711 ¡Yo me convertiré en el Rey de los Piratas! 360 00:23:46,091 --> 00:23:50,011 ¡La batalla final supertórrida! Luffy contra el Abrasador Don