1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
Viaje pelos oceanos do mundo
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
Solte seu grito de guerra
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
Quando seu coração estiver preparado,
dispare o sinal para içar velas
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
Nós saímos da rota planejada
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
Neste exato momento, remamos na direção
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
da fronteira entre céu e mar
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:48,001 --> 00:02:50,461
Ele voa usando sua Chopper Capa!
38
00:02:50,961 --> 00:02:54,041
O nome desse herói que
luta pela paz mundial é...
39
00:02:55,341 --> 00:02:57,381
Chopper Man!
40
00:02:58,421 --> 00:03:07,261
Avante, Chopper Man!
Proteja a Estação de TV na Praia!
41
00:03:07,261 --> 00:03:10,141
Ah, que se dane o Chopper Man!
42
00:03:10,641 --> 00:03:15,191
Ele sempre interfere com minhas
tentativas de conquistar o mundo!
43
00:03:14,311 --> 00:03:17,781
Dr. Usodaba, a Encarnação do Mal
44
00:03:15,191 --> 00:03:17,781
Este é o Dr. Usodaba, o mal encarnado!
45
00:03:19,191 --> 00:03:21,361
Líder da maligna Gangue do Usodaba,
46
00:03:21,361 --> 00:03:24,571
ele é um temível cientista
que planeja dominar o mundo!
47
00:03:26,451 --> 00:03:29,411
Também é culpa da
performance medíocre de vocês.
48
00:03:30,661 --> 00:03:33,211
Parem de enrolar!
49
00:03:34,921 --> 00:03:37,631
Sanjiropus, o Monstro Safado
50
00:03:35,541 --> 00:03:37,631
Este é Sanjiropus, o Monstro Safado.
51
00:03:39,131 --> 00:03:44,051
Ele insiste que não é safado,
mas só pensa em safadeza.
52
00:03:44,051 --> 00:03:45,391
Eu não sou safado.
53
00:03:45,391 --> 00:03:46,971
Sem mentir!
54
00:03:48,101 --> 00:03:50,771
Zorokiller, o Monstro Bolinho de Arroz
55
00:03:48,641 --> 00:03:50,771
Zorokiller, o Monstro Bolinho de Arroz!
56
00:03:52,181 --> 00:03:53,811
Ele ama bolinhos de arroz!
57
00:03:53,811 --> 00:03:57,021
Ele não suporta gente que não
anda com bolinhos de arroz.
58
00:03:57,021 --> 00:03:58,191
Eu não suporto você.
59
00:03:59,151 --> 00:04:02,321
Sejam úteis de vez em quando, cambada!
60
00:04:02,321 --> 00:04:05,321
- Chá!
- Certo, é pra já!
61
00:04:05,321 --> 00:04:06,741
Por que estou servindo chá?!
62
00:04:07,831 --> 00:04:09,291
Matsuhachi
63
00:04:13,291 --> 00:04:15,041
Acabei de perceber uma coisa.
64
00:04:15,041 --> 00:04:17,211
Minha organização está
com falta de mão-de-obra.
65
00:04:18,671 --> 00:04:23,011
Eu quero subordinados de alto nível
que me tratem com respeito...
66
00:04:23,011 --> 00:04:24,511
Show de Calouros!
67
00:04:25,931 --> 00:04:28,931
Se você quiser tentar a sorte,
basta se inscrever!
68
00:04:30,181 --> 00:04:33,481
É isso! Posso usar isso a meu favor!
69
00:04:36,941 --> 00:04:38,191
Giant Luffybomber
70
00:04:42,651 --> 00:04:44,191
Pode mandar!
71
00:04:44,741 --> 00:04:46,951
Qual é o problema? Pode vir pra cima!
72
00:04:47,991 --> 00:04:50,911
Namifia, a Bela Assistente
73
00:04:48,741 --> 00:04:50,911
Esta é Namifia, sua bela assistente!
74
00:04:52,331 --> 00:04:56,291
Ela gerencia com destreza
as missões de Chopper Man.
75
00:04:57,501 --> 00:04:59,341
Pode vir!
76
00:04:59,961 --> 00:05:04,971
Pelo amor, uma ligaçãozinha!
Já estamos no vermelho este mês!
77
00:05:06,051 --> 00:05:07,021
Não adianta...
78
00:05:07,581 --> 00:05:09,891
Vou ter que cortar o
orçamento do supermercado.
79
00:05:12,601 --> 00:05:13,971
Você é um urso polar?
80
00:05:13,971 --> 00:05:15,851
Panda.
81
00:05:19,561 --> 00:05:20,441
Hã?
82
00:05:20,981 --> 00:05:23,941
Ei, Namifia! Acabou a batatchi!
83
00:05:23,941 --> 00:05:25,821
Vai lá comprar mais!
84
00:05:28,201 --> 00:05:31,201
Chopper Man, o Campeão da Justiça
85
00:05:28,741 --> 00:05:31,201
Este é Chopper Man, campeão da justiça!
86
00:05:32,121 --> 00:05:36,161
Ele é o nosso herói e protege a paz mundial!
87
00:05:39,961 --> 00:05:42,171
Essa doeu! Por que me bateu, Namifia?
88
00:05:42,711 --> 00:05:46,631
Não é hora de ficar vendo TV, Chopper Man.
89
00:05:47,381 --> 00:05:50,591
A Terra não está correndo nenhum perigo!
90
00:05:50,591 --> 00:05:52,471
E isso não é bom?!
91
00:05:52,471 --> 00:05:58,351
Não, não é! Se ninguém ligar pedindo ajuda,
vamos ficar desempregados!
92
00:05:58,351 --> 00:06:01,561
Você só fala de trabalho!
A paz na Terra não é mais importante?
93
00:06:02,861 --> 00:06:05,781
A partir de amanhã, você está
de castigo e sem batatchi.
94
00:06:05,781 --> 00:06:06,531
Desculpa.
95
00:06:07,861 --> 00:06:10,531
- Koala!
- Agora, a próxima notícia.
96
00:06:10,531 --> 00:06:14,121
Será que tem alguma notícia ruim?
97
00:06:14,121 --> 00:06:18,411
Tipo o surgimento de um monstro,
ou um robô fora de controle!
98
00:06:18,411 --> 00:06:20,081
Ei! Devolve o controle!
99
00:06:20,081 --> 00:06:23,131
- Esqueça!
- Eu quero assistir os comediantes!
100
00:06:23,131 --> 00:06:24,631
Não!
101
00:06:27,841 --> 00:06:31,091
Ô, da poltrona, como estão vocês?!
102
00:06:31,091 --> 00:06:32,261
Usodaba!
103
00:06:32,261 --> 00:06:37,101
Minha organização, a Gangue Usodaba,
dominou esta estação de TV!
104
00:06:37,101 --> 00:06:39,061
Ótimo! Encrenca!
105
00:06:39,061 --> 00:06:40,521
O que ele está fazendo na TV?
106
00:06:40,981 --> 00:06:44,441
E viemos a esta estação por um motivo!
107
00:06:45,021 --> 00:06:48,361
Eu tenho algo a declarar
aos telespectadores!
108
00:06:48,821 --> 00:06:51,701
Para conquistar o mundo,
minha Gangue Usodaba...
109
00:06:51,701 --> 00:06:56,831
está recrutando pessoas dispostas
a se juntarem ao nosso exército!
110
00:06:56,831 --> 00:06:57,831
O quê?
111
00:06:57,831 --> 00:06:59,661
Inscrevam-se agora, gratuitamente!
112
00:06:59,661 --> 00:07:01,171
Sem anuidade!
113
00:07:01,171 --> 00:07:02,881
E não é só isso!
114
00:07:02,881 --> 00:07:05,291
Eu presentearei o mais incrível dos inscritos
115
00:07:05,291 --> 00:07:07,461
com o tesouro secreto da nossa organização.
116
00:07:07,461 --> 00:07:09,171
É rápido! Forte!
117
00:07:09,631 --> 00:07:11,721
Mas é uma miniatura,
não dá pra pilotar.
118
00:07:11,721 --> 00:07:16,391
Apresentamos o Força Aérea C Mach 2!
119
00:07:17,101 --> 00:07:20,231
Eu esperei uma semana na fila por ele.
120
00:07:20,231 --> 00:07:22,641
Eu não quero me desfazer dele,
121
00:07:23,311 --> 00:07:24,861
mas abdicarei dele a contragosto!
122
00:07:24,861 --> 00:07:27,821
É a edição limitada do
Força Aérea C Mach 2?!
123
00:07:28,281 --> 00:07:33,201
Você aí! Junte-se à
Gangue Usodaba agora mesmo!
124
00:07:33,701 --> 00:07:36,331
Essa, não! Chopper Man, é hora de agir!
125
00:07:36,331 --> 00:07:37,531
Certo!
126
00:07:37,531 --> 00:07:38,951
Sabe qual é a sua missão, né?
127
00:07:38,951 --> 00:07:39,661
Claro que sim!
128
00:07:39,661 --> 00:07:42,501
Eu vou me unir à Gangue Usodaba!
129
00:07:42,501 --> 00:07:44,211
Sabe de nada!
130
00:07:44,211 --> 00:07:47,671
A edição limitada do Força Aérea C Mach 2!
131
00:07:48,251 --> 00:07:50,211
Estou muito preocupada...
132
00:07:51,221 --> 00:07:51,841
É isso!
133
00:07:51,841 --> 00:07:54,301
Nós temos o Giant Luffybomber!
134
00:07:55,051 --> 00:07:56,511
Com ele, eu posso...
135
00:07:56,511 --> 00:07:58,891
Giant Luffybomber
136
00:07:57,261 --> 00:07:58,891
Sumiu!
137
00:07:59,561 --> 00:08:02,561
Ah, é... Esqueci que o vendi...
138
00:08:09,271 --> 00:08:11,321
Que tal, Robiflowern?
139
00:08:11,321 --> 00:08:14,611
Eu não estava super-carismático na TV?
140
00:08:14,611 --> 00:08:17,321
Bom, mais ou menos...
141
00:08:17,571 --> 00:08:20,241
Robiflowern, a Monstra Flor
142
00:08:18,281 --> 00:08:20,241
Esta é a Robiflowern, a Monstra Flor.
143
00:08:21,621 --> 00:08:23,121
Uma mulher maligna
144
00:08:23,121 --> 00:08:26,541
que sempre sucumbe à
Centelha de Fofura do Chopper Man.
145
00:08:27,711 --> 00:08:30,711
Agora vocês me veem com bons olhos?
146
00:08:32,351 --> 00:08:34,591
Parem de vagabundear no meio da reunião!
147
00:08:34,591 --> 00:08:37,391
- Chá!
- Certo, é pra já!
148
00:08:37,391 --> 00:08:39,141
De novo!
149
00:08:40,011 --> 00:08:41,521
Matsuhachi
150
00:08:44,691 --> 00:08:46,051
Tudo bem...
151
00:08:46,051 --> 00:08:49,361
Se este plano for um sucesso,
terei subordinados de elite...
152
00:08:49,901 --> 00:08:51,981
Grande Usodaba, o senhor é magnífico!
153
00:08:51,981 --> 00:08:54,031
Grande Usodaba, o senhor é um gênio!
154
00:08:54,031 --> 00:08:57,321
Grande Usodaba, aqui está seu chá!
155
00:08:57,321 --> 00:08:59,741
Mas sequestrar a emissora foi uma boa ideia...
156
00:08:59,741 --> 00:09:01,871
considerando que veio de você,
Grande Usodaba.
157
00:09:02,411 --> 00:09:04,581
Não gostei dessa sua frase, Robiflowern.
158
00:09:04,581 --> 00:09:07,211
Meus planos são sempre perfeitos!
159
00:09:07,791 --> 00:09:11,961
Se eu passar a impressão de que a Gangue
Usodaba é forte e legal pela TV,
160
00:09:11,961 --> 00:09:16,171
aposto que vão fazer fila para entrar!
161
00:09:16,171 --> 00:09:20,301
E então, dominar o mundo será moleza!
162
00:09:20,301 --> 00:09:22,471
Aí, mando aqueles dois pro brejo.
163
00:09:22,471 --> 00:09:25,811
Mas como será o programa do senhor?
164
00:09:25,811 --> 00:09:28,311
Boa pergunta!
165
00:09:32,111 --> 00:09:35,571
Começarei com minha voz encantadora.
166
00:09:35,571 --> 00:09:39,241
Superstar
167
00:09:40,491 --> 00:09:41,871
Perdão pela espera!
168
00:09:41,871 --> 00:09:42,911
Deixa comigo!
169
00:09:42,911 --> 00:09:48,541
Farei as telespectadores ficarem
caidinhas com meu charme.
170
00:09:48,541 --> 00:09:50,331
Por favor, assista, Robiflowern!
171
00:09:50,331 --> 00:09:51,541
C-Claro...
172
00:09:51,541 --> 00:09:55,921
Azar o seu se tiver que
me dividir com outras!
173
00:09:55,921 --> 00:09:57,721
Será que é uma boa ideia?
174
00:09:57,721 --> 00:10:01,801
Tudo bem, Robiflowern.
Ele fará a abertura.
175
00:10:01,801 --> 00:10:06,811
Espere pelas ligações dos
candidatos no central de chamadas!
176
00:10:06,811 --> 00:10:07,811
Muito bem.
177
00:10:09,141 --> 00:10:11,311
Já estou até vendo!
Já estou até vendo!
178
00:10:11,981 --> 00:10:14,321
O central de chamadas ficará um alvoroço
179
00:10:14,321 --> 00:10:16,531
com tantos interessados de todo o país!
180
00:10:18,781 --> 00:10:21,701
30 Horas de Cozinha com Sanjiropus!
181
00:10:23,491 --> 00:10:27,501
Olá! Eu sou o monstro cozinheiro
do amor, Sanjiropus!
182
00:10:28,081 --> 00:10:31,211
Hoje, apresento-lhes uma receita muito fácil,
183
00:10:31,211 --> 00:10:33,501
feita com restos da sua geladeira.
184
00:10:33,501 --> 00:10:37,551
Quase como mágica, em apenas três minutos,
185
00:10:37,551 --> 00:10:41,011
posso transformar os restos
em pratos como este!
186
00:10:41,011 --> 00:10:42,471
O quê?! Com esses ingredientes?!
187
00:10:42,971 --> 00:10:44,971
Agora, o principal!
188
00:10:45,641 --> 00:10:52,101
Pelas próximas 29 horas e 57 minutos,
eu vou olhar para vocês...
189
00:10:52,601 --> 00:10:59,531
Olhar...
190
00:11:12,461 --> 00:11:14,421
Olhar...
191
00:11:16,421 --> 00:11:19,211
O que você está fazendo?! A comida esfriou!
192
00:11:19,211 --> 00:11:20,171
Esse é o problema?
193
00:11:21,301 --> 00:11:23,221
Não tenho escolha.
194
00:11:23,221 --> 00:11:25,151
Precisaremos mesmo da
minha encantadora...
195
00:11:25,151 --> 00:11:26,721
Lâmina Qualquer-Coisa!
196
00:11:26,721 --> 00:11:27,511
Sai daí!
197
00:11:27,511 --> 00:11:31,271
Eu provarei que sou o mais forte.
Cale a boca e veja.
198
00:11:32,521 --> 00:11:34,481
Samurai do Bolinho de Arroz
199
00:11:35,401 --> 00:11:36,361
O quê?!
200
00:11:37,651 --> 00:11:38,611
Não!
201
00:11:40,031 --> 00:11:41,361
Vamos nos divertir, mocinha!
202
00:11:41,361 --> 00:11:42,531
Socorro!
203
00:11:42,531 --> 00:11:43,991
Não adianta gritar!
204
00:11:43,991 --> 00:11:45,621
Parados aí!
205
00:11:50,751 --> 00:11:52,501
Quem é você?!
206
00:11:52,501 --> 00:11:54,371
Quem se importa?
Vamos pegá-lo!
207
00:11:57,921 --> 00:12:00,551
Perdi por um fio de cabelo...
208
00:12:06,391 --> 00:12:09,311
P-Por favor, tenha piedade!
209
00:12:09,851 --> 00:12:13,021
Maldito, você tem bolinhos de arroz?!
210
00:12:15,851 --> 00:12:17,231
O quê?!
211
00:12:18,571 --> 00:12:20,321
Ande sempre com bolinhos de arroz!
212
00:12:20,321 --> 00:12:21,741
Hã, com licença...
213
00:12:26,951 --> 00:12:28,201
Fim
214
00:12:28,201 --> 00:12:30,331
Isso não fez o menor sentido!
215
00:12:30,331 --> 00:12:33,751
Droga! Desse jeito, meu plano será arruinado!
216
00:12:33,751 --> 00:12:35,921
Ei! Por favor, deixa eu entrar pro bando.
217
00:12:35,921 --> 00:12:37,751
Ah, finalmente apareceu alguém!
218
00:12:37,751 --> 00:12:39,631
- Oi!
- É você!
219
00:12:40,091 --> 00:12:43,471
Por favor, deixa eu entrar na gangue.
Eu quero a miniatura!
220
00:12:43,471 --> 00:12:45,591
A edição limitada do
Força Aérea C Mach 2!
221
00:12:45,591 --> 00:12:47,621
Nem sonhando!
222
00:12:47,621 --> 00:12:51,311
Eu nunca entregaria meu amado item
de colecionador ao meu inimigo...
223
00:12:52,471 --> 00:12:53,231
Espera aí.
224
00:12:53,231 --> 00:12:54,981
Ah, vai, por favor!
225
00:12:55,481 --> 00:12:57,151
Devo expulsá-lo?
226
00:12:57,151 --> 00:12:58,441
Não, espere.
227
00:12:58,441 --> 00:12:59,821
Ei, você!
228
00:12:59,821 --> 00:13:01,191
Quer mesmo isto aqui?
229
00:13:01,731 --> 00:13:02,731
Quero! Quero!
230
00:13:02,731 --> 00:13:04,531
Então é seu.
231
00:13:04,531 --> 00:13:05,991
Sério? Viva!
232
00:13:05,991 --> 00:13:12,371
Em troca, perca pra mim no
meu programa de luta-livre!
233
00:13:12,371 --> 00:13:13,331
É a minha condição.
234
00:13:13,581 --> 00:13:15,581
Hã? Eu tenho que perder?
235
00:13:15,581 --> 00:13:16,921
Eu odeio perder...
236
00:13:17,371 --> 00:13:19,751
Você só vai fingir perder.
237
00:13:19,751 --> 00:13:23,511
Não quer a edição limitada do
Força Aérea C Mach 2?
238
00:13:28,301 --> 00:13:30,011
É de mentirinha, né? Feito!
239
00:13:30,011 --> 00:13:32,641
Ótimo! Levem-no para o camarim!
240
00:13:33,571 --> 00:13:36,481
Viva! Vou aparecer na TV!
241
00:13:36,481 --> 00:13:37,811
Grande Usodaba?
242
00:13:39,561 --> 00:13:43,321
Se eu derrotar o Chopper Man
na frente às câmeras,
243
00:13:43,321 --> 00:13:47,821
ninguém questionará a força
superior da minha organização!
244
00:13:48,321 --> 00:13:50,451
Faz sentido!
245
00:13:50,451 --> 00:13:54,041
Fique de olho! O evento principal vai começar!
246
00:14:09,221 --> 00:14:12,051
Bem, amigos telespectadores,
agradecemos por esperar!
247
00:14:12,511 --> 00:14:16,351
O evento principal de hoje:
Usodaba contra Chopper Man!
248
00:14:16,351 --> 00:14:20,981
Transmitiremos ao vivo de uma
arena especial no observatório global.
249
00:14:21,521 --> 00:14:24,321
Eu, a Nanica, farei a narração.
250
00:14:24,321 --> 00:14:27,991
E convidamos Minoru Kazeno
para ser nosso comentarista.
251
00:14:27,991 --> 00:14:28,701
Será um prazer!
252
00:14:28,701 --> 00:14:32,531
Já temos um Usodaba
bastante empolgado no ringue.
253
00:14:33,371 --> 00:14:36,081
Povo do meu país! Antes da disputa de hoje,
254
00:14:36,081 --> 00:14:39,621
quero lhes apresentar uma das
minhas maravilhosas canções.
255
00:14:39,621 --> 00:14:40,871
Música...
256
00:14:40,871 --> 00:14:44,251
Oh! Finalmente,
Chopper Man adentrou a arena!
257
00:14:44,751 --> 00:14:46,711
Eba! Namifia, tá vendo?
258
00:14:47,961 --> 00:14:49,971
Chopper Man!
259
00:14:49,881 --> 00:14:54,011
Com sua capa cintilando no céu azul
260
00:14:49,971 --> 00:14:54,051
Essa torcida toda não
me deixa feliz, nem nada!
261
00:14:54,011 --> 00:14:58,021
É ele! Vindo nesta direção
262
00:14:54,051 --> 00:14:55,811
Hã, pessoal...
263
00:14:56,261 --> 00:14:58,561
A plateia vai à loucura
com o Chopper Man!
264
00:14:58,021 --> 00:15:00,771
Trabalhando para defender...
265
00:15:00,561 --> 00:15:03,101
Deixe a fama lhe subir à cabeça!
266
00:15:03,101 --> 00:15:05,021
Hoje, eu vou pulverizá-lo!
267
00:15:08,111 --> 00:15:09,741
Chave do Usodaba!
268
00:15:09,741 --> 00:15:11,281
Ai, ai! Isso dói!
269
00:15:11,281 --> 00:15:12,911
Você está indo longe demais.
270
00:15:12,911 --> 00:15:14,751
Fique quieto e me deixe derrotá-lo!
271
00:15:14,751 --> 00:15:16,281
Você quer aquilo ou não quer?
272
00:15:17,081 --> 00:15:17,701
Aquilo?
273
00:15:18,751 --> 00:15:21,501
A edição limitada do Força Aérea C Mach 2!
274
00:15:23,831 --> 00:15:29,171
Bem, Usodaba encaixou o
primeiro golpe, senhor Kazeno.
275
00:15:29,171 --> 00:15:32,471
Chopper Man não está
demonstrando sua força usual.
276
00:15:32,471 --> 00:15:33,841
O que há de errado com ele?
277
00:15:34,341 --> 00:15:36,301
A luta está mesmo desequilibrada.
278
00:15:37,141 --> 00:15:39,471
Ai, ai, ai!
279
00:15:39,471 --> 00:15:40,351
Tome isto!
280
00:15:47,481 --> 00:15:50,031
Ninguém esperaria que a disputa ficasse assim!
281
00:15:50,031 --> 00:15:52,781
Usodaba é incrivelmente poderoso.
282
00:15:52,781 --> 00:15:53,451
Ele é bom.
283
00:15:53,451 --> 00:15:55,991
Poxa, como o Chopper Man é fraco!
284
00:15:55,991 --> 00:15:56,871
Que decepção!
285
00:15:56,871 --> 00:16:00,701
Já o Usodaba está lutando
surpreendentemente bem.
286
00:16:00,701 --> 00:16:04,211
Usodaba! Usodaba!
287
00:16:04,211 --> 00:16:05,751
Usodaba!
288
00:16:05,751 --> 00:16:08,381
Usodaba! Usodaba!
289
00:16:08,381 --> 00:16:13,171
Parece que a popularidade
de Usodaba disparou!
290
00:16:13,171 --> 00:16:15,431
Hã, testando, testando!
291
00:16:15,431 --> 00:16:18,051
Alô? É o repórter Sanjiropus?
292
00:16:18,051 --> 00:16:23,061
A central de chamadas está repleta de gente
querendo entrar na Gangue Usodaba.
293
00:16:23,521 --> 00:16:24,311
Finalmente!
294
00:16:24,941 --> 00:16:27,271
Finalmente, minha hora chegou!
295
00:16:27,771 --> 00:16:29,551
Já chega, né?
296
00:16:29,551 --> 00:16:31,151
Me dá a miniatura
que eu vou embora...
297
00:16:31,151 --> 00:16:33,361
Aguente mais um pouco!
298
00:16:33,361 --> 00:16:34,781
Eu vou dar o golpe final!
299
00:16:36,281 --> 00:16:38,031
E eu vou mesmo destruí-lo.
300
00:16:38,031 --> 00:16:41,871
Ah, não! Usodaba subiu nas cordas!
301
00:16:41,871 --> 00:16:43,501
Chopper Man está muito encrencado!
302
00:16:43,501 --> 00:16:47,171
Testemunharemos hoje o nascimento
de um herói das trevas?
303
00:16:47,171 --> 00:16:48,751
Isto vai acabar com ele.
304
00:16:56,471 --> 00:16:58,801
Mas, primeiro, vou cantar uma canção!
305
00:17:02,851 --> 00:17:05,271
Minha edição limitada do
Força Aérea C Mach 2!
306
00:17:05,731 --> 00:17:07,561
O que aconteceu com ele?!
307
00:17:07,561 --> 00:17:09,401
Ah, tem conserto.
308
00:17:09,561 --> 00:17:11,071
Que alívio...
309
00:17:11,071 --> 00:17:12,691
Que bom!
310
00:17:14,531 --> 00:17:15,361
Me dá.
311
00:17:16,701 --> 00:17:17,241
Até parece!
312
00:17:17,241 --> 00:17:19,451
Hã? Não era esse o acordo?
313
00:17:19,451 --> 00:17:24,791
Acordo? Eu não ia cumprir acordo nenhum!
314
00:17:24,791 --> 00:17:25,411
Sua rena burra!
315
00:17:25,411 --> 00:17:27,871
O-O quê?!
316
00:17:30,171 --> 00:17:33,051
Agora eu sou mais popular que você!
317
00:17:33,051 --> 00:17:34,711
Tudo de acordo com o plano!
318
00:17:34,711 --> 00:17:36,841
Mas eu fiz tudo direitinho...
319
00:17:36,841 --> 00:17:40,221
Vamos lá, galera!
Cadê a torcida do Usodaba?!
320
00:17:40,221 --> 00:17:41,181
Ainda não!
321
00:17:41,811 --> 00:17:43,851
Esta luta ainda não acabou!
322
00:17:43,851 --> 00:17:45,811
Hmpf! Não seja um mau perdedor!
323
00:17:45,811 --> 00:17:47,351
Golpe Assassino!
324
00:17:48,481 --> 00:17:49,941
Centelha de Fofura!
325
00:17:50,401 --> 00:17:52,151
Ah, é a...
326
00:17:52,151 --> 00:17:53,611
Centelha de Fofura!
327
00:17:53,611 --> 00:17:55,941
Permitam-me explicar!
328
00:17:55,941 --> 00:17:58,821
Chopper Man derrete o coração de todos
329
00:17:58,821 --> 00:18:02,081
que testemunham sua
Centelha de Fofura fatal!
330
00:18:02,081 --> 00:18:02,991
Fofo!
331
00:18:02,991 --> 00:18:06,961
Vrum, vrum!
Vrum, vrum, vrum! Fofo?
332
00:18:08,211 --> 00:18:11,131
Ele tem plena consciência de sua fofura!
333
00:18:11,131 --> 00:18:12,841
Eu não vou perder pra você!
334
00:18:12,841 --> 00:18:15,921
Chopper Man! Chopper Man!
335
00:18:15,921 --> 00:18:18,881
-Chopper Man! Chopper Man!
- C-Como assim?
336
00:18:18,881 --> 00:18:21,341
Aaaw, o Chopper Man é tão lindinho!
337
00:18:21,341 --> 00:18:22,681
Sai daí, Usodaba!
338
00:18:23,391 --> 00:18:27,521
O estádio trocou de lado!
Agora o favorito é o Chopper Man!
339
00:18:27,521 --> 00:18:30,651
Vamos voltar para as
mensagens dos telespectadores.
340
00:18:30,651 --> 00:18:34,021
Central de Chamadas
341
00:18:34,691 --> 00:18:36,031
É Usodaba!
342
00:18:36,031 --> 00:18:37,491
"Não perca pra esse narigudo."
343
00:18:37,491 --> 00:18:38,701
Ao menos, diga meu nome certo!
344
00:18:38,701 --> 00:18:41,531
Estão todos muito empolgados!
345
00:18:41,531 --> 00:18:43,031
Vocês tão de que lado?!
346
00:18:43,531 --> 00:18:45,991
- Maldição!
- Chopper Man, vamos trocar!
347
00:18:45,991 --> 00:18:47,661
Torne-se o vento.
348
00:18:47,661 --> 00:18:50,461
Ei! Tão trocando por quê?!
349
00:18:53,211 --> 00:18:56,171
Eu não vou perdoá-lo
por zombar do Chopper Man!
350
00:18:56,171 --> 00:18:59,511
Nossa! Minoru Kazeno
entrou na luta!
351
00:19:01,551 --> 00:19:03,431
Só preciso ativar minha arma definitiva!
352
00:19:05,851 --> 00:19:07,391
O que foi isso?
353
00:19:07,391 --> 00:19:08,351
Ei, vejam!
354
00:19:10,691 --> 00:19:12,231
Cyber!
355
00:19:12,271 --> 00:19:14,981
Frangashan, o Robô Gigante
356
00:19:13,401 --> 00:19:14,981
Este é Frangashan, o Robô Gigante!
357
00:19:16,521 --> 00:19:18,991
A mais nova arma secreta do Dr. Usodaba.
358
00:19:18,991 --> 00:19:21,401
Seu verdadeiro poder é desconhecido!
359
00:19:22,161 --> 00:19:25,911
Avante, Frangashan! Destrua tudo!
360
00:19:26,701 --> 00:19:27,371
Certo!
361
00:19:28,491 --> 00:19:29,871
Deixe comigo!
362
00:19:31,831 --> 00:19:34,041
Viram? Eu sou mesmo o mais forte!
363
00:19:35,841 --> 00:19:37,051
Te peguei!
364
00:19:37,051 --> 00:19:38,211
Agh! É o...
365
00:19:42,471 --> 00:19:45,141
Luffybomber, o Robô Gigante
366
00:19:43,221 --> 00:19:45,141
Este é Luffybomber, o robô gigante.
367
00:19:46,471 --> 00:19:48,811
Um robô gigante de 50 metros.
368
00:19:48,811 --> 00:19:51,181
Personalidade: Faz o que der na telha!
369
00:19:52,101 --> 00:19:53,271
Foi mal a demora.
370
00:19:53,771 --> 00:19:57,691
Eu vim salvá-lo. Saiu caro.
371
00:19:57,691 --> 00:19:59,781
Espero que pague de volta!
372
00:19:59,781 --> 00:20:00,941
Namifia!
373
00:20:00,941 --> 00:20:04,111
Droga! Frangashan, faça alguma coisa!
374
00:20:04,111 --> 00:20:05,821
Pode vir!
375
00:20:15,381 --> 00:20:17,131
Lá vou eu!
376
00:20:19,461 --> 00:20:21,131
Ei, lá vem ele!
377
00:20:21,131 --> 00:20:21,631
Sim!
378
00:20:22,841 --> 00:20:25,091
Avante, Frangashan!
379
00:20:25,721 --> 00:20:27,891
S-Seu idiota! Pare com isso!
380
00:20:27,891 --> 00:20:28,891
O que você vai fazer?
381
00:20:28,891 --> 00:20:29,971
Upa!
382
00:20:29,971 --> 00:20:31,521
Ele levantou o globo!
383
00:20:31,521 --> 00:20:36,191
Ei! Tem uma porção de gente aqui!
384
00:20:36,191 --> 00:20:37,731
Nossa, o pessoal fugiu rápido.
385
00:20:38,311 --> 00:20:40,191
Lá vou eu!
386
00:20:47,871 --> 00:20:49,531
Você é muito bom...
387
00:20:50,741 --> 00:20:52,041
Beleza!
388
00:20:53,751 --> 00:20:56,291
Estou caindo!
389
00:20:59,291 --> 00:21:00,881
Idiota, me solta!
Não, não me solta!
390
00:21:00,881 --> 00:21:01,961
Tome isto!
391
00:21:01,961 --> 00:21:04,511
Sinta minha cólera por não
ter me dado a miniatura!
392
00:21:04,511 --> 00:21:06,011
Chopper Violência!
393
00:21:11,601 --> 00:21:13,811
Um brinde ao trabalho!
394
00:21:17,271 --> 00:21:19,061
Uma palavrinha, por favor!
395
00:21:19,061 --> 00:21:22,231
Cara, esses aplausos não
me deixam feliz, nem nada.
396
00:21:24,571 --> 00:21:28,991
No fim das contas, isso só
aumentou a popularidade dele.
397
00:21:28,991 --> 00:21:32,121
Droga! Vai ver só!
398
00:21:33,541 --> 00:21:37,001
Agora a gente ficou no
vermelho de vez, mas...
399
00:21:39,131 --> 00:21:42,171
Ele é muito amado!
400
00:21:42,171 --> 00:21:43,091
É isso!
401
00:21:45,511 --> 00:21:48,261
Alô, escritório do
Fã-Clube do Chopper Man!
402
00:21:49,341 --> 00:21:51,051
Quer saber onde depositar a inscrição?
403
00:21:51,051 --> 00:21:52,391
Só um momento, por favor.
404
00:21:52,971 --> 00:21:54,721
Incrível! Estamos fazendo uma fortuna!
405
00:21:56,101 --> 00:21:58,981
Ei, quantos mais eu preciso fazer?
406
00:21:58,981 --> 00:22:00,981
Precisa autografar todos esses ainda hoje.
407
00:22:01,441 --> 00:22:06,361
Em troca, se terminar hoje,
eu te compro aquela miniatura.
408
00:22:06,361 --> 00:22:09,781
Sério?! Farei o meu melhor!
409
00:22:09,781 --> 00:22:14,121
De certa forma, a assistente
Namifia era a mais forte de todos.
410
00:22:14,121 --> 00:22:15,501
Sim, alô?
411
00:22:15,501 --> 00:22:17,751
Avante! Não desanime, Chopper Man!
412
00:22:25,631 --> 00:22:28,171
Bom, agora vamos entrar
em águas assombradas!
413
00:22:28,171 --> 00:22:32,351
A vovó Kokoro bem que nos avisou,
mas que tipo de fantasmas vamos encontrar?
414
00:22:32,351 --> 00:22:34,561
É, que tipo de fantasmas?
415
00:22:34,561 --> 00:22:37,891
Sim! Estou mesmo ansioso!
416
00:22:37,891 --> 00:22:40,521
Aí, quem é você?
417
00:22:40,521 --> 00:22:41,981
No próximo episódio de One Piece:
418
00:22:41,981 --> 00:22:45,361
Mergulho no Mar Demoníaco!
O Misterioro Esqueleto Flutuando na Névoa!
419
00:22:45,361 --> 00:22:47,901
Eu serei o Rei dos Piratas!