1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 Viaje pelos oceanos do mundo 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 Solte seu grito de guerra 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 Quando seu coração estiver preparado, dispare o sinal para içar velas 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 Nós saímos da rota planejada 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 Neste exato momento, remamos na direção 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 da fronteira entre céu e mar 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:48,001 --> 00:02:50,461 Ele voa usando sua Chopper Capa! 38 00:02:50,961 --> 00:02:54,041 O nome desse herói que luta pela paz mundial é... 39 00:02:55,341 --> 00:02:57,381 Chopper Man! 40 00:02:58,421 --> 00:03:07,261 Avante, Chopper Man! Proteja a Estação de TV na Praia! 41 00:03:07,261 --> 00:03:10,141 Ah, que se dane o Chopper Man! 42 00:03:10,641 --> 00:03:15,191 Ele sempre interfere com minhas tentativas de conquistar o mundo! 43 00:03:14,311 --> 00:03:17,781 Dr. Usodaba, a Encarnação do Mal 44 00:03:15,191 --> 00:03:17,781 Este é o Dr. Usodaba, o mal encarnado! 45 00:03:19,191 --> 00:03:21,361 Líder da maligna Gangue do Usodaba, 46 00:03:21,361 --> 00:03:24,571 ele é um temível cientista que planeja dominar o mundo! 47 00:03:26,451 --> 00:03:29,411 Também é culpa da performance medíocre de vocês. 48 00:03:30,661 --> 00:03:33,211 Parem de enrolar! 49 00:03:34,921 --> 00:03:37,631 Sanjiropus, o Monstro Safado 50 00:03:35,541 --> 00:03:37,631 Este é Sanjiropus, o Monstro Safado. 51 00:03:39,131 --> 00:03:44,051 Ele insiste que não é safado, mas só pensa em safadeza. 52 00:03:44,051 --> 00:03:45,391 Eu não sou safado. 53 00:03:45,391 --> 00:03:46,971 Sem mentir! 54 00:03:48,101 --> 00:03:50,771 Zorokiller, o Monstro Bolinho de Arroz 55 00:03:48,641 --> 00:03:50,771 Zorokiller, o Monstro Bolinho de Arroz! 56 00:03:52,181 --> 00:03:53,811 Ele ama bolinhos de arroz! 57 00:03:53,811 --> 00:03:57,021 Ele não suporta gente que não anda com bolinhos de arroz. 58 00:03:57,021 --> 00:03:58,191 Eu não suporto você. 59 00:03:59,151 --> 00:04:02,321 Sejam úteis de vez em quando, cambada! 60 00:04:02,321 --> 00:04:05,321 - Chá! - Certo, é pra já! 61 00:04:05,321 --> 00:04:06,741 Por que estou servindo chá?! 62 00:04:07,831 --> 00:04:09,291 Matsuhachi 63 00:04:13,291 --> 00:04:15,041 Acabei de perceber uma coisa. 64 00:04:15,041 --> 00:04:17,211 Minha organização está com falta de mão-de-obra. 65 00:04:18,671 --> 00:04:23,011 Eu quero subordinados de alto nível que me tratem com respeito... 66 00:04:23,011 --> 00:04:24,511 Show de Calouros! 67 00:04:25,931 --> 00:04:28,931 Se você quiser tentar a sorte, basta se inscrever! 68 00:04:30,181 --> 00:04:33,481 É isso! Posso usar isso a meu favor! 69 00:04:36,941 --> 00:04:38,191 Giant Luffybomber 70 00:04:42,651 --> 00:04:44,191 Pode mandar! 71 00:04:44,741 --> 00:04:46,951 Qual é o problema? Pode vir pra cima! 72 00:04:47,991 --> 00:04:50,911 Namifia, a Bela Assistente 73 00:04:48,741 --> 00:04:50,911 Esta é Namifia, sua bela assistente! 74 00:04:52,331 --> 00:04:56,291 Ela gerencia com destreza as missões de Chopper Man. 75 00:04:57,501 --> 00:04:59,341 Pode vir! 76 00:04:59,961 --> 00:05:04,971 Pelo amor, uma ligaçãozinha! Já estamos no vermelho este mês! 77 00:05:06,051 --> 00:05:07,021 Não adianta... 78 00:05:07,581 --> 00:05:09,891 Vou ter que cortar o orçamento do supermercado. 79 00:05:12,601 --> 00:05:13,971 Você é um urso polar? 80 00:05:13,971 --> 00:05:15,851 Panda. 81 00:05:19,561 --> 00:05:20,441 Hã? 82 00:05:20,981 --> 00:05:23,941 Ei, Namifia! Acabou a batatchi! 83 00:05:23,941 --> 00:05:25,821 Vai lá comprar mais! 84 00:05:28,201 --> 00:05:31,201 Chopper Man, o Campeão da Justiça 85 00:05:28,741 --> 00:05:31,201 Este é Chopper Man, campeão da justiça! 86 00:05:32,121 --> 00:05:36,161 Ele é o nosso herói e protege a paz mundial! 87 00:05:39,961 --> 00:05:42,171 Essa doeu! Por que me bateu, Namifia? 88 00:05:42,711 --> 00:05:46,631 Não é hora de ficar vendo TV, Chopper Man. 89 00:05:47,381 --> 00:05:50,591 A Terra não está correndo nenhum perigo! 90 00:05:50,591 --> 00:05:52,471 E isso não é bom?! 91 00:05:52,471 --> 00:05:58,351 Não, não é! Se ninguém ligar pedindo ajuda, vamos ficar desempregados! 92 00:05:58,351 --> 00:06:01,561 Você só fala de trabalho! A paz na Terra não é mais importante? 93 00:06:02,861 --> 00:06:05,781 A partir de amanhã, você está de castigo e sem batatchi. 94 00:06:05,781 --> 00:06:06,531 Desculpa. 95 00:06:07,861 --> 00:06:10,531 - Koala! - Agora, a próxima notícia. 96 00:06:10,531 --> 00:06:14,121 Será que tem alguma notícia ruim? 97 00:06:14,121 --> 00:06:18,411 Tipo o surgimento de um monstro, ou um robô fora de controle! 98 00:06:18,411 --> 00:06:20,081 Ei! Devolve o controle! 99 00:06:20,081 --> 00:06:23,131 - Esqueça! - Eu quero assistir os comediantes! 100 00:06:23,131 --> 00:06:24,631 Não! 101 00:06:27,841 --> 00:06:31,091 Ô, da poltrona, como estão vocês?! 102 00:06:31,091 --> 00:06:32,261 Usodaba! 103 00:06:32,261 --> 00:06:37,101 Minha organização, a Gangue Usodaba, dominou esta estação de TV! 104 00:06:37,101 --> 00:06:39,061 Ótimo! Encrenca! 105 00:06:39,061 --> 00:06:40,521 O que ele está fazendo na TV? 106 00:06:40,981 --> 00:06:44,441 E viemos a esta estação por um motivo! 107 00:06:45,021 --> 00:06:48,361 Eu tenho algo a declarar aos telespectadores! 108 00:06:48,821 --> 00:06:51,701 Para conquistar o mundo, minha Gangue Usodaba... 109 00:06:51,701 --> 00:06:56,831 está recrutando pessoas dispostas a se juntarem ao nosso exército! 110 00:06:56,831 --> 00:06:57,831 O quê? 111 00:06:57,831 --> 00:06:59,661 Inscrevam-se agora, gratuitamente! 112 00:06:59,661 --> 00:07:01,171 Sem anuidade! 113 00:07:01,171 --> 00:07:02,881 E não é só isso! 114 00:07:02,881 --> 00:07:05,291 Eu presentearei o mais incrível dos inscritos 115 00:07:05,291 --> 00:07:07,461 com o tesouro secreto da nossa organização. 116 00:07:07,461 --> 00:07:09,171 É rápido! Forte! 117 00:07:09,631 --> 00:07:11,721 Mas é uma miniatura, não dá pra pilotar. 118 00:07:11,721 --> 00:07:16,391 Apresentamos o Força Aérea C Mach 2! 119 00:07:17,101 --> 00:07:20,231 Eu esperei uma semana na fila por ele. 120 00:07:20,231 --> 00:07:22,641 Eu não quero me desfazer dele, 121 00:07:23,311 --> 00:07:24,861 mas abdicarei dele a contragosto! 122 00:07:24,861 --> 00:07:27,821 É a edição limitada do Força Aérea C Mach 2?! 123 00:07:28,281 --> 00:07:33,201 Você aí! Junte-se à Gangue Usodaba agora mesmo! 124 00:07:33,701 --> 00:07:36,331 Essa, não! Chopper Man, é hora de agir! 125 00:07:36,331 --> 00:07:37,531 Certo! 126 00:07:37,531 --> 00:07:38,951 Sabe qual é a sua missão, né? 127 00:07:38,951 --> 00:07:39,661 Claro que sim! 128 00:07:39,661 --> 00:07:42,501 Eu vou me unir à Gangue Usodaba! 129 00:07:42,501 --> 00:07:44,211 Sabe de nada! 130 00:07:44,211 --> 00:07:47,671 A edição limitada do Força Aérea C Mach 2! 131 00:07:48,251 --> 00:07:50,211 Estou muito preocupada... 132 00:07:51,221 --> 00:07:51,841 É isso! 133 00:07:51,841 --> 00:07:54,301 Nós temos o Giant Luffybomber! 134 00:07:55,051 --> 00:07:56,511 Com ele, eu posso... 135 00:07:56,511 --> 00:07:58,891 Giant Luffybomber 136 00:07:57,261 --> 00:07:58,891 Sumiu! 137 00:07:59,561 --> 00:08:02,561 Ah, é... Esqueci que o vendi... 138 00:08:09,271 --> 00:08:11,321 Que tal, Robiflowern? 139 00:08:11,321 --> 00:08:14,611 Eu não estava super-carismático na TV? 140 00:08:14,611 --> 00:08:17,321 Bom, mais ou menos... 141 00:08:17,571 --> 00:08:20,241 Robiflowern, a Monstra Flor 142 00:08:18,281 --> 00:08:20,241 Esta é a Robiflowern, a Monstra Flor. 143 00:08:21,621 --> 00:08:23,121 Uma mulher maligna 144 00:08:23,121 --> 00:08:26,541 que sempre sucumbe à Centelha de Fofura do Chopper Man. 145 00:08:27,711 --> 00:08:30,711 Agora vocês me veem com bons olhos? 146 00:08:32,351 --> 00:08:34,591 Parem de vagabundear no meio da reunião! 147 00:08:34,591 --> 00:08:37,391 - Chá! - Certo, é pra já! 148 00:08:37,391 --> 00:08:39,141 De novo! 149 00:08:40,011 --> 00:08:41,521 Matsuhachi 150 00:08:44,691 --> 00:08:46,051 Tudo bem... 151 00:08:46,051 --> 00:08:49,361 Se este plano for um sucesso, terei subordinados de elite... 152 00:08:49,901 --> 00:08:51,981 Grande Usodaba, o senhor é magnífico! 153 00:08:51,981 --> 00:08:54,031 Grande Usodaba, o senhor é um gênio! 154 00:08:54,031 --> 00:08:57,321 Grande Usodaba, aqui está seu chá! 155 00:08:57,321 --> 00:08:59,741 Mas sequestrar a emissora foi uma boa ideia... 156 00:08:59,741 --> 00:09:01,871 considerando que veio de você, Grande Usodaba. 157 00:09:02,411 --> 00:09:04,581 Não gostei dessa sua frase, Robiflowern. 158 00:09:04,581 --> 00:09:07,211 Meus planos são sempre perfeitos! 159 00:09:07,791 --> 00:09:11,961 Se eu passar a impressão de que a Gangue Usodaba é forte e legal pela TV, 160 00:09:11,961 --> 00:09:16,171 aposto que vão fazer fila para entrar! 161 00:09:16,171 --> 00:09:20,301 E então, dominar o mundo será moleza! 162 00:09:20,301 --> 00:09:22,471 Aí, mando aqueles dois pro brejo. 163 00:09:22,471 --> 00:09:25,811 Mas como será o programa do senhor? 164 00:09:25,811 --> 00:09:28,311 Boa pergunta! 165 00:09:32,111 --> 00:09:35,571 Começarei com minha voz encantadora. 166 00:09:35,571 --> 00:09:39,241 Superstar 167 00:09:40,491 --> 00:09:41,871 Perdão pela espera! 168 00:09:41,871 --> 00:09:42,911 Deixa comigo! 169 00:09:42,911 --> 00:09:48,541 Farei as telespectadores ficarem caidinhas com meu charme. 170 00:09:48,541 --> 00:09:50,331 Por favor, assista, Robiflowern! 171 00:09:50,331 --> 00:09:51,541 C-Claro... 172 00:09:51,541 --> 00:09:55,921 Azar o seu se tiver que me dividir com outras! 173 00:09:55,921 --> 00:09:57,721 Será que é uma boa ideia? 174 00:09:57,721 --> 00:10:01,801 Tudo bem, Robiflowern. Ele fará a abertura. 175 00:10:01,801 --> 00:10:06,811 Espere pelas ligações dos candidatos no central de chamadas! 176 00:10:06,811 --> 00:10:07,811 Muito bem. 177 00:10:09,141 --> 00:10:11,311 Já estou até vendo! Já estou até vendo! 178 00:10:11,981 --> 00:10:14,321 O central de chamadas ficará um alvoroço 179 00:10:14,321 --> 00:10:16,531 com tantos interessados de todo o país! 180 00:10:18,781 --> 00:10:21,701 30 Horas de Cozinha com Sanjiropus! 181 00:10:23,491 --> 00:10:27,501 Olá! Eu sou o monstro cozinheiro do amor, Sanjiropus! 182 00:10:28,081 --> 00:10:31,211 Hoje, apresento-lhes uma receita muito fácil, 183 00:10:31,211 --> 00:10:33,501 feita com restos da sua geladeira. 184 00:10:33,501 --> 00:10:37,551 Quase como mágica, em apenas três minutos, 185 00:10:37,551 --> 00:10:41,011 posso transformar os restos em pratos como este! 186 00:10:41,011 --> 00:10:42,471 O quê?! Com esses ingredientes?! 187 00:10:42,971 --> 00:10:44,971 Agora, o principal! 188 00:10:45,641 --> 00:10:52,101 Pelas próximas 29 horas e 57 minutos, eu vou olhar para vocês... 189 00:10:52,601 --> 00:10:59,531 Olhar... 190 00:11:12,461 --> 00:11:14,421 Olhar... 191 00:11:16,421 --> 00:11:19,211 O que você está fazendo?! A comida esfriou! 192 00:11:19,211 --> 00:11:20,171 Esse é o problema? 193 00:11:21,301 --> 00:11:23,221 Não tenho escolha. 194 00:11:23,221 --> 00:11:25,151 Precisaremos mesmo da minha encantadora... 195 00:11:25,151 --> 00:11:26,721 Lâmina Qualquer-Coisa! 196 00:11:26,721 --> 00:11:27,511 Sai daí! 197 00:11:27,511 --> 00:11:31,271 Eu provarei que sou o mais forte. Cale a boca e veja. 198 00:11:32,521 --> 00:11:34,481 Samurai do Bolinho de Arroz 199 00:11:35,401 --> 00:11:36,361 O quê?! 200 00:11:37,651 --> 00:11:38,611 Não! 201 00:11:40,031 --> 00:11:41,361 Vamos nos divertir, mocinha! 202 00:11:41,361 --> 00:11:42,531 Socorro! 203 00:11:42,531 --> 00:11:43,991 Não adianta gritar! 204 00:11:43,991 --> 00:11:45,621 Parados aí! 205 00:11:50,751 --> 00:11:52,501 Quem é você?! 206 00:11:52,501 --> 00:11:54,371 Quem se importa? Vamos pegá-lo! 207 00:11:57,921 --> 00:12:00,551 Perdi por um fio de cabelo... 208 00:12:06,391 --> 00:12:09,311 P-Por favor, tenha piedade! 209 00:12:09,851 --> 00:12:13,021 Maldito, você tem bolinhos de arroz?! 210 00:12:15,851 --> 00:12:17,231 O quê?! 211 00:12:18,571 --> 00:12:20,321 Ande sempre com bolinhos de arroz! 212 00:12:20,321 --> 00:12:21,741 Hã, com licença... 213 00:12:26,951 --> 00:12:28,201 Fim 214 00:12:28,201 --> 00:12:30,331 Isso não fez o menor sentido! 215 00:12:30,331 --> 00:12:33,751 Droga! Desse jeito, meu plano será arruinado! 216 00:12:33,751 --> 00:12:35,921 Ei! Por favor, deixa eu entrar pro bando. 217 00:12:35,921 --> 00:12:37,751 Ah, finalmente apareceu alguém! 218 00:12:37,751 --> 00:12:39,631 - Oi! - É você! 219 00:12:40,091 --> 00:12:43,471 Por favor, deixa eu entrar na gangue. Eu quero a miniatura! 220 00:12:43,471 --> 00:12:45,591 A edição limitada do Força Aérea C Mach 2! 221 00:12:45,591 --> 00:12:47,621 Nem sonhando! 222 00:12:47,621 --> 00:12:51,311 Eu nunca entregaria meu amado item de colecionador ao meu inimigo... 223 00:12:52,471 --> 00:12:53,231 Espera aí. 224 00:12:53,231 --> 00:12:54,981 Ah, vai, por favor! 225 00:12:55,481 --> 00:12:57,151 Devo expulsá-lo? 226 00:12:57,151 --> 00:12:58,441 Não, espere. 227 00:12:58,441 --> 00:12:59,821 Ei, você! 228 00:12:59,821 --> 00:13:01,191 Quer mesmo isto aqui? 229 00:13:01,731 --> 00:13:02,731 Quero! Quero! 230 00:13:02,731 --> 00:13:04,531 Então é seu. 231 00:13:04,531 --> 00:13:05,991 Sério? Viva! 232 00:13:05,991 --> 00:13:12,371 Em troca, perca pra mim no meu programa de luta-livre! 233 00:13:12,371 --> 00:13:13,331 É a minha condição. 234 00:13:13,581 --> 00:13:15,581 Hã? Eu tenho que perder? 235 00:13:15,581 --> 00:13:16,921 Eu odeio perder... 236 00:13:17,371 --> 00:13:19,751 Você só vai fingir perder. 237 00:13:19,751 --> 00:13:23,511 Não quer a edição limitada do Força Aérea C Mach 2? 238 00:13:28,301 --> 00:13:30,011 É de mentirinha, né? Feito! 239 00:13:30,011 --> 00:13:32,641 Ótimo! Levem-no para o camarim! 240 00:13:33,571 --> 00:13:36,481 Viva! Vou aparecer na TV! 241 00:13:36,481 --> 00:13:37,811 Grande Usodaba? 242 00:13:39,561 --> 00:13:43,321 Se eu derrotar o Chopper Man na frente às câmeras, 243 00:13:43,321 --> 00:13:47,821 ninguém questionará a força superior da minha organização! 244 00:13:48,321 --> 00:13:50,451 Faz sentido! 245 00:13:50,451 --> 00:13:54,041 Fique de olho! O evento principal vai começar! 246 00:14:09,221 --> 00:14:12,051 Bem, amigos telespectadores, agradecemos por esperar! 247 00:14:12,511 --> 00:14:16,351 O evento principal de hoje: Usodaba contra Chopper Man! 248 00:14:16,351 --> 00:14:20,981 Transmitiremos ao vivo de uma arena especial no observatório global. 249 00:14:21,521 --> 00:14:24,321 Eu, a Nanica, farei a narração. 250 00:14:24,321 --> 00:14:27,991 E convidamos Minoru Kazeno para ser nosso comentarista. 251 00:14:27,991 --> 00:14:28,701 Será um prazer! 252 00:14:28,701 --> 00:14:32,531 Já temos um Usodaba bastante empolgado no ringue. 253 00:14:33,371 --> 00:14:36,081 Povo do meu país! Antes da disputa de hoje, 254 00:14:36,081 --> 00:14:39,621 quero lhes apresentar uma das minhas maravilhosas canções. 255 00:14:39,621 --> 00:14:40,871 Música... 256 00:14:40,871 --> 00:14:44,251 Oh! Finalmente, Chopper Man adentrou a arena! 257 00:14:44,751 --> 00:14:46,711 Eba! Namifia, tá vendo? 258 00:14:47,961 --> 00:14:49,971 Chopper Man! 259 00:14:49,881 --> 00:14:54,011 Com sua capa cintilando no céu azul 260 00:14:49,971 --> 00:14:54,051 Essa torcida toda não me deixa feliz, nem nada! 261 00:14:54,011 --> 00:14:58,021 É ele! Vindo nesta direção 262 00:14:54,051 --> 00:14:55,811 Hã, pessoal... 263 00:14:56,261 --> 00:14:58,561 A plateia vai à loucura com o Chopper Man! 264 00:14:58,021 --> 00:15:00,771 Trabalhando para defender... 265 00:15:00,561 --> 00:15:03,101 Deixe a fama lhe subir à cabeça! 266 00:15:03,101 --> 00:15:05,021 Hoje, eu vou pulverizá-lo! 267 00:15:08,111 --> 00:15:09,741 Chave do Usodaba! 268 00:15:09,741 --> 00:15:11,281 Ai, ai! Isso dói! 269 00:15:11,281 --> 00:15:12,911 Você está indo longe demais. 270 00:15:12,911 --> 00:15:14,751 Fique quieto e me deixe derrotá-lo! 271 00:15:14,751 --> 00:15:16,281 Você quer aquilo ou não quer? 272 00:15:17,081 --> 00:15:17,701 Aquilo? 273 00:15:18,751 --> 00:15:21,501 A edição limitada do Força Aérea C Mach 2! 274 00:15:23,831 --> 00:15:29,171 Bem, Usodaba encaixou o primeiro golpe, senhor Kazeno. 275 00:15:29,171 --> 00:15:32,471 Chopper Man não está demonstrando sua força usual. 276 00:15:32,471 --> 00:15:33,841 O que há de errado com ele? 277 00:15:34,341 --> 00:15:36,301 A luta está mesmo desequilibrada. 278 00:15:37,141 --> 00:15:39,471 Ai, ai, ai! 279 00:15:39,471 --> 00:15:40,351 Tome isto! 280 00:15:47,481 --> 00:15:50,031 Ninguém esperaria que a disputa ficasse assim! 281 00:15:50,031 --> 00:15:52,781 Usodaba é incrivelmente poderoso. 282 00:15:52,781 --> 00:15:53,451 Ele é bom. 283 00:15:53,451 --> 00:15:55,991 Poxa, como o Chopper Man é fraco! 284 00:15:55,991 --> 00:15:56,871 Que decepção! 285 00:15:56,871 --> 00:16:00,701 Já o Usodaba está lutando surpreendentemente bem. 286 00:16:00,701 --> 00:16:04,211 Usodaba! Usodaba! 287 00:16:04,211 --> 00:16:05,751 Usodaba! 288 00:16:05,751 --> 00:16:08,381 Usodaba! Usodaba! 289 00:16:08,381 --> 00:16:13,171 Parece que a popularidade de Usodaba disparou! 290 00:16:13,171 --> 00:16:15,431 Hã, testando, testando! 291 00:16:15,431 --> 00:16:18,051 Alô? É o repórter Sanjiropus? 292 00:16:18,051 --> 00:16:23,061 A central de chamadas está repleta de gente querendo entrar na Gangue Usodaba. 293 00:16:23,521 --> 00:16:24,311 Finalmente! 294 00:16:24,941 --> 00:16:27,271 Finalmente, minha hora chegou! 295 00:16:27,771 --> 00:16:29,551 Já chega, né? 296 00:16:29,551 --> 00:16:31,151 Me dá a miniatura que eu vou embora... 297 00:16:31,151 --> 00:16:33,361 Aguente mais um pouco! 298 00:16:33,361 --> 00:16:34,781 Eu vou dar o golpe final! 299 00:16:36,281 --> 00:16:38,031 E eu vou mesmo destruí-lo. 300 00:16:38,031 --> 00:16:41,871 Ah, não! Usodaba subiu nas cordas! 301 00:16:41,871 --> 00:16:43,501 Chopper Man está muito encrencado! 302 00:16:43,501 --> 00:16:47,171 Testemunharemos hoje o nascimento de um herói das trevas? 303 00:16:47,171 --> 00:16:48,751 Isto vai acabar com ele. 304 00:16:56,471 --> 00:16:58,801 Mas, primeiro, vou cantar uma canção! 305 00:17:02,851 --> 00:17:05,271 Minha edição limitada do Força Aérea C Mach 2! 306 00:17:05,731 --> 00:17:07,561 O que aconteceu com ele?! 307 00:17:07,561 --> 00:17:09,401 Ah, tem conserto. 308 00:17:09,561 --> 00:17:11,071 Que alívio... 309 00:17:11,071 --> 00:17:12,691 Que bom! 310 00:17:14,531 --> 00:17:15,361 Me dá. 311 00:17:16,701 --> 00:17:17,241 Até parece! 312 00:17:17,241 --> 00:17:19,451 Hã? Não era esse o acordo? 313 00:17:19,451 --> 00:17:24,791 Acordo? Eu não ia cumprir acordo nenhum! 314 00:17:24,791 --> 00:17:25,411 Sua rena burra! 315 00:17:25,411 --> 00:17:27,871 O-O quê?! 316 00:17:30,171 --> 00:17:33,051 Agora eu sou mais popular que você! 317 00:17:33,051 --> 00:17:34,711 Tudo de acordo com o plano! 318 00:17:34,711 --> 00:17:36,841 Mas eu fiz tudo direitinho... 319 00:17:36,841 --> 00:17:40,221 Vamos lá, galera! Cadê a torcida do Usodaba?! 320 00:17:40,221 --> 00:17:41,181 Ainda não! 321 00:17:41,811 --> 00:17:43,851 Esta luta ainda não acabou! 322 00:17:43,851 --> 00:17:45,811 Hmpf! Não seja um mau perdedor! 323 00:17:45,811 --> 00:17:47,351 Golpe Assassino! 324 00:17:48,481 --> 00:17:49,941 Centelha de Fofura! 325 00:17:50,401 --> 00:17:52,151 Ah, é a... 326 00:17:52,151 --> 00:17:53,611 Centelha de Fofura! 327 00:17:53,611 --> 00:17:55,941 Permitam-me explicar! 328 00:17:55,941 --> 00:17:58,821 Chopper Man derrete o coração de todos 329 00:17:58,821 --> 00:18:02,081 que testemunham sua Centelha de Fofura fatal! 330 00:18:02,081 --> 00:18:02,991 Fofo! 331 00:18:02,991 --> 00:18:06,961 Vrum, vrum! Vrum, vrum, vrum! Fofo? 332 00:18:08,211 --> 00:18:11,131 Ele tem plena consciência de sua fofura! 333 00:18:11,131 --> 00:18:12,841 Eu não vou perder pra você! 334 00:18:12,841 --> 00:18:15,921 Chopper Man! Chopper Man! 335 00:18:15,921 --> 00:18:18,881 -Chopper Man! Chopper Man! - C-Como assim? 336 00:18:18,881 --> 00:18:21,341 Aaaw, o Chopper Man é tão lindinho! 337 00:18:21,341 --> 00:18:22,681 Sai daí, Usodaba! 338 00:18:23,391 --> 00:18:27,521 O estádio trocou de lado! Agora o favorito é o Chopper Man! 339 00:18:27,521 --> 00:18:30,651 Vamos voltar para as mensagens dos telespectadores. 340 00:18:30,651 --> 00:18:34,021 Central de Chamadas 341 00:18:34,691 --> 00:18:36,031 É Usodaba! 342 00:18:36,031 --> 00:18:37,491 "Não perca pra esse narigudo." 343 00:18:37,491 --> 00:18:38,701 Ao menos, diga meu nome certo! 344 00:18:38,701 --> 00:18:41,531 Estão todos muito empolgados! 345 00:18:41,531 --> 00:18:43,031 Vocês tão de que lado?! 346 00:18:43,531 --> 00:18:45,991 - Maldição! - Chopper Man, vamos trocar! 347 00:18:45,991 --> 00:18:47,661 Torne-se o vento. 348 00:18:47,661 --> 00:18:50,461 Ei! Tão trocando por quê?! 349 00:18:53,211 --> 00:18:56,171 Eu não vou perdoá-lo por zombar do Chopper Man! 350 00:18:56,171 --> 00:18:59,511 Nossa! Minoru Kazeno entrou na luta! 351 00:19:01,551 --> 00:19:03,431 Só preciso ativar minha arma definitiva! 352 00:19:05,851 --> 00:19:07,391 O que foi isso? 353 00:19:07,391 --> 00:19:08,351 Ei, vejam! 354 00:19:10,691 --> 00:19:12,231 Cyber! 355 00:19:12,271 --> 00:19:14,981 Frangashan, o Robô Gigante 356 00:19:13,401 --> 00:19:14,981 Este é Frangashan, o Robô Gigante! 357 00:19:16,521 --> 00:19:18,991 A mais nova arma secreta do Dr. Usodaba. 358 00:19:18,991 --> 00:19:21,401 Seu verdadeiro poder é desconhecido! 359 00:19:22,161 --> 00:19:25,911 Avante, Frangashan! Destrua tudo! 360 00:19:26,701 --> 00:19:27,371 Certo! 361 00:19:28,491 --> 00:19:29,871 Deixe comigo! 362 00:19:31,831 --> 00:19:34,041 Viram? Eu sou mesmo o mais forte! 363 00:19:35,841 --> 00:19:37,051 Te peguei! 364 00:19:37,051 --> 00:19:38,211 Agh! É o... 365 00:19:42,471 --> 00:19:45,141 Luffybomber, o Robô Gigante 366 00:19:43,221 --> 00:19:45,141 Este é Luffybomber, o robô gigante. 367 00:19:46,471 --> 00:19:48,811 Um robô gigante de 50 metros. 368 00:19:48,811 --> 00:19:51,181 Personalidade: Faz o que der na telha! 369 00:19:52,101 --> 00:19:53,271 Foi mal a demora. 370 00:19:53,771 --> 00:19:57,691 Eu vim salvá-lo. Saiu caro. 371 00:19:57,691 --> 00:19:59,781 Espero que pague de volta! 372 00:19:59,781 --> 00:20:00,941 Namifia! 373 00:20:00,941 --> 00:20:04,111 Droga! Frangashan, faça alguma coisa! 374 00:20:04,111 --> 00:20:05,821 Pode vir! 375 00:20:15,381 --> 00:20:17,131 Lá vou eu! 376 00:20:19,461 --> 00:20:21,131 Ei, lá vem ele! 377 00:20:21,131 --> 00:20:21,631 Sim! 378 00:20:22,841 --> 00:20:25,091 Avante, Frangashan! 379 00:20:25,721 --> 00:20:27,891 S-Seu idiota! Pare com isso! 380 00:20:27,891 --> 00:20:28,891 O que você vai fazer? 381 00:20:28,891 --> 00:20:29,971 Upa! 382 00:20:29,971 --> 00:20:31,521 Ele levantou o globo! 383 00:20:31,521 --> 00:20:36,191 Ei! Tem uma porção de gente aqui! 384 00:20:36,191 --> 00:20:37,731 Nossa, o pessoal fugiu rápido. 385 00:20:38,311 --> 00:20:40,191 Lá vou eu! 386 00:20:47,871 --> 00:20:49,531 Você é muito bom... 387 00:20:50,741 --> 00:20:52,041 Beleza! 388 00:20:53,751 --> 00:20:56,291 Estou caindo! 389 00:20:59,291 --> 00:21:00,881 Idiota, me solta! Não, não me solta! 390 00:21:00,881 --> 00:21:01,961 Tome isto! 391 00:21:01,961 --> 00:21:04,511 Sinta minha cólera por não ter me dado a miniatura! 392 00:21:04,511 --> 00:21:06,011 Chopper Violência! 393 00:21:11,601 --> 00:21:13,811 Um brinde ao trabalho! 394 00:21:17,271 --> 00:21:19,061 Uma palavrinha, por favor! 395 00:21:19,061 --> 00:21:22,231 Cara, esses aplausos não me deixam feliz, nem nada. 396 00:21:24,571 --> 00:21:28,991 No fim das contas, isso só aumentou a popularidade dele. 397 00:21:28,991 --> 00:21:32,121 Droga! Vai ver só! 398 00:21:33,541 --> 00:21:37,001 Agora a gente ficou no vermelho de vez, mas... 399 00:21:39,131 --> 00:21:42,171 Ele é muito amado! 400 00:21:42,171 --> 00:21:43,091 É isso! 401 00:21:45,511 --> 00:21:48,261 Alô, escritório do Fã-Clube do Chopper Man! 402 00:21:49,341 --> 00:21:51,051 Quer saber onde depositar a inscrição? 403 00:21:51,051 --> 00:21:52,391 Só um momento, por favor. 404 00:21:52,971 --> 00:21:54,721 Incrível! Estamos fazendo uma fortuna! 405 00:21:56,101 --> 00:21:58,981 Ei, quantos mais eu preciso fazer? 406 00:21:58,981 --> 00:22:00,981 Precisa autografar todos esses ainda hoje. 407 00:22:01,441 --> 00:22:06,361 Em troca, se terminar hoje, eu te compro aquela miniatura. 408 00:22:06,361 --> 00:22:09,781 Sério?! Farei o meu melhor! 409 00:22:09,781 --> 00:22:14,121 De certa forma, a assistente Namifia era a mais forte de todos. 410 00:22:14,121 --> 00:22:15,501 Sim, alô? 411 00:22:15,501 --> 00:22:17,751 Avante! Não desanime, Chopper Man! 412 00:22:25,631 --> 00:22:28,171 Bom, agora vamos entrar em águas assombradas! 413 00:22:28,171 --> 00:22:32,351 A vovó Kokoro bem que nos avisou, mas que tipo de fantasmas vamos encontrar? 414 00:22:32,351 --> 00:22:34,561 É, que tipo de fantasmas? 415 00:22:34,561 --> 00:22:37,891 Sim! Estou mesmo ansioso! 416 00:22:37,891 --> 00:22:40,521 Aí, quem é você? 417 00:22:40,521 --> 00:22:41,981 No próximo episódio de One Piece: 418 00:22:41,981 --> 00:22:45,361 Mergulho no Mar Demoníaco! O Misterioro Esqueleto Flutuando na Névoa! 419 00:22:45,361 --> 00:22:47,901 Eu serei o Rei dos Piratas!