1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Quem será um de nós? 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 E a viagem segue porque 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 Somos os piratas do povo 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 Para o oeste! Para o leste! 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 Encha seu peito vazio de sonhos 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 E abra suas asas 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 Se o vento soprar por elas e tingir seu coração 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 Vamos seguir em frente 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 Agarre os tesouros aqui e acolá 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 Gargalhe bem alto! 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 Dê uma grande festa debochada 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 Espalhe ondas! 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:24,821 --> 00:03:27,371 Beleza! O Grande Usopp será o primeiro! 46 00:03:27,371 --> 00:03:29,531 Lá vai! 47 00:03:29,531 --> 00:03:32,281 Nossa! Que incrível! 48 00:03:32,281 --> 00:03:34,951 Ei, agora sou eu! 49 00:03:34,951 --> 00:03:36,981 Certo, vai lá! 50 00:03:38,621 --> 00:03:41,061 Quase! 51 00:03:41,791 --> 00:03:47,001 E lá... vou eu! 52 00:03:48,131 --> 00:03:50,051 Você conseguiu! 53 00:03:51,391 --> 00:03:53,731 Entrada Expressamente Proibida 54 00:03:57,051 --> 00:04:00,901 Droga! Achei que estava lhe fazendo um favor! 55 00:04:03,771 --> 00:04:06,121 O quê?! Não creio! 56 00:04:06,861 --> 00:04:08,241 O que você está fazendo aqui? 57 00:04:08,241 --> 00:04:10,701 Não viu que eu proibi a entrada? 58 00:04:11,151 --> 00:04:12,821 Mas tudo bem... 59 00:04:12,821 --> 00:04:16,811 Eu ainda quero fazer surpresa para os outros, 60 00:04:17,121 --> 00:04:19,531 então não conte a eles. 61 00:04:19,531 --> 00:04:22,251 O que acha? Não está especialmente impressionada? 62 00:04:22,251 --> 00:04:25,921 Tinha uma cara feia e uns recursos bem pobres. 63 00:04:25,921 --> 00:04:27,751 Aí eu dei um tapa no visual! 64 00:04:27,751 --> 00:04:29,921 Mas nunca vi uma fonte de energia assim. 65 00:04:29,921 --> 00:04:31,711 Onde a conseguiram? 66 00:04:31,711 --> 00:04:34,601 Não saia modificando as coisas sem permissão! 67 00:04:36,931 --> 00:04:38,901 Mas que porra de tema é esse?! 68 00:04:39,141 --> 00:04:42,321 N-Não dá pra perceber? É um cavalinho branco... 69 00:04:42,521 --> 00:04:46,661 Era um waver da pesada equipado com um Discador a Jato! 70 00:04:46,661 --> 00:04:49,191 E você teve a cara de pau de torná-lo um cavalinho?! 71 00:04:49,191 --> 00:04:50,491 Acha que eu sou criança?! 72 00:04:50,691 --> 00:04:51,981 Hã, não... 73 00:04:55,291 --> 00:04:56,211 Pronto! 74 00:04:56,781 --> 00:04:59,541 Agora, ela não vai reclamar do design! 75 00:05:00,201 --> 00:05:02,001 Esta é a minha carta na manga. 76 00:05:04,661 --> 00:05:09,331 Mergulho no Mar Demoníaco! O Misterioso Esqueleto Flutuando na Névoa! 77 00:05:12,091 --> 00:05:14,621 Viva! Agora é a vez do Luffy! 78 00:05:14,621 --> 00:05:16,271 Vai! 79 00:05:20,801 --> 00:05:23,901 Nossa! Um novo recorde! 80 00:05:25,061 --> 00:05:28,701 Nami, Robin! Perdão pela demora. 81 00:05:28,811 --> 00:05:31,351 Já sei! Vamos pular juntos desta vez! 82 00:05:31,351 --> 00:05:33,491 - Certo! - Ei, pessoal! 83 00:05:33,731 --> 00:05:36,991 Se estiverem à toa, podem ir buscar os polvos 84 00:05:36,991 --> 00:05:39,821 que vocês jogaram no aquário ontem? 85 00:05:39,821 --> 00:05:40,911 Polvos? 86 00:05:40,911 --> 00:05:41,461 Sim. 87 00:05:42,161 --> 00:05:44,091 Hoje, é arroz de polvo e shabu-shabu de polvo. 88 00:05:44,541 --> 00:05:47,581 Vou ferver os tomates para preparar o molho perfeito 89 00:05:47,581 --> 00:05:49,091 e fazer um salpicão bem colorido! 90 00:05:49,711 --> 00:05:52,471 Pensei em usar os polvos no jantar de hoje. 91 00:05:54,051 --> 00:05:58,141 Boa! Sanji, coloca bolinho de polvo no menu! 92 00:05:58,431 --> 00:06:00,771 Faz uns cem! 93 00:06:01,601 --> 00:06:02,971 Pode deixar. 94 00:06:03,391 --> 00:06:04,431 Então me façam esse favor! 95 00:06:04,431 --> 00:06:06,111 Certo! 96 00:06:08,941 --> 00:06:09,971 Eles estão bem animados. 97 00:06:10,401 --> 00:06:13,121 Ah, boa hora! Tem um pra você, Robin. 98 00:06:14,071 --> 00:06:15,581 Obrigada. 99 00:06:15,821 --> 00:06:18,411 Polvo! Polvo! Polvo! 100 00:06:18,871 --> 00:06:20,001 Força! 101 00:06:20,281 --> 00:06:21,881 Beleza! 102 00:06:26,841 --> 00:06:30,081 Droga, ele estão fugindo! Não consigo pegar nenhum. 103 00:06:30,081 --> 00:06:32,021 Beleza! Agora é minha vez! 104 00:06:32,021 --> 00:06:34,591 Não, peraí! Se eles puxarem você pra dentro d'água, 105 00:06:34,591 --> 00:06:37,471 você vai se afogar! 106 00:06:37,761 --> 00:06:39,261 Deixem comigo. 107 00:06:44,731 --> 00:06:45,651 Usopp?! 108 00:06:48,811 --> 00:06:51,191 Droga! Aonde eles foram?! 109 00:06:51,191 --> 00:06:52,151 Achei! 110 00:06:53,101 --> 00:06:55,781 Os malditos grudaram uns nos outros! 111 00:06:55,781 --> 00:06:57,841 Mas... 112 00:06:58,111 --> 00:06:59,251 Preparem-se, polvinhos! 113 00:07:01,991 --> 00:07:06,001 Afinal, vocês não são páreo para o Grande Usopp! 114 00:07:13,501 --> 00:07:15,171 Chegou um! 115 00:07:15,171 --> 00:07:17,051 Dois e três! 116 00:07:17,051 --> 00:07:20,381 Quatro, cinco, seis... 117 00:07:36,021 --> 00:07:38,781 Malditos polvos que não sabem quando desistir! 118 00:07:42,901 --> 00:07:44,111 Usopp! 119 00:07:44,111 --> 00:07:45,081 Ah, que perigo! 120 00:07:47,831 --> 00:07:48,831 Malditos! 121 00:07:48,831 --> 00:07:50,201 Saiam de cima de mim! 122 00:07:54,371 --> 00:07:58,131 O que houve? A água ficou preta! 123 00:07:58,131 --> 00:08:00,421 Ei! Tá tudo bem aí? 124 00:08:01,051 --> 00:08:04,551 Usopp está encrencado! Os polvos se agarraram nele! 125 00:08:04,551 --> 00:08:05,691 O quê?! 126 00:08:07,391 --> 00:08:09,161 Usopp, se segura! 127 00:08:12,521 --> 00:08:14,521 Usopp! 128 00:08:15,151 --> 00:08:16,911 Tudo bem?! 129 00:08:17,271 --> 00:08:18,691 Usopp! 130 00:08:21,651 --> 00:08:23,531 Me soltem, seus... 131 00:08:23,531 --> 00:08:24,621 Seu imbecil! 132 00:08:24,901 --> 00:08:28,331 Ah, não! A água está tão escura que não consigo vê-lo! 133 00:08:33,581 --> 00:08:35,341 Se eu souber onde eles estão... 134 00:08:35,831 --> 00:08:38,801 Metralhadora de Borracha! 135 00:08:47,841 --> 00:08:48,891 Ele está vivo! 136 00:08:48,891 --> 00:08:49,691 Que alívio. 137 00:08:50,011 --> 00:08:51,651 Seus socos quase me mataram! 138 00:08:52,221 --> 00:08:54,241 Quanta dificuldade pra buscar uns polvos... 139 00:08:54,561 --> 00:08:57,241 Você que mandou buscar! 140 00:08:57,441 --> 00:08:59,181 Mas que confusão foi essa? 141 00:09:03,611 --> 00:09:06,121 Ei, tem algo flutuando no mar. 142 00:09:06,491 --> 00:09:07,661 O quê? O que é? 143 00:09:07,661 --> 00:09:08,741 Hã? Onde está? 144 00:09:08,741 --> 00:09:09,461 É aquilo? 145 00:09:10,411 --> 00:09:11,961 Oferenda de Tesouro ao Deus do Mar 146 00:09:10,951 --> 00:09:11,961 Um barril? 147 00:09:13,201 --> 00:09:15,371 Ali diz "tesouro", não? 148 00:09:16,251 --> 00:09:20,211 Tesouro 149 00:09:16,461 --> 00:09:20,661 É mesmo! Vai ver, um navio deixou cair por acidente! 150 00:09:20,661 --> 00:09:21,801 Tesouro?! 151 00:09:21,801 --> 00:09:23,961 Ei, Luffy, vamos puxar aquela coisa! 152 00:09:23,961 --> 00:09:24,941 Certo! 153 00:09:27,971 --> 00:09:31,431 Tesouro! Tesouro! Cheio de ouro e de prata! 154 00:09:31,431 --> 00:09:33,811 Tesouros bem grandões! 155 00:09:33,811 --> 00:09:35,191 Não! 156 00:09:35,731 --> 00:09:37,741 Aí tem bebida e comida. 157 00:09:38,231 --> 00:09:40,281 Como vocês sabem, se nem viram? 158 00:09:41,151 --> 00:09:43,741 Não está escrito "Oferenda de Tesouro ao Deus do Mar"? 159 00:09:43,741 --> 00:09:51,631 Oferenda de Tesouro ao Deus do Mar 160 00:09:44,481 --> 00:09:49,581 Esse barril à deriva é uma oferenda que fizeram ao deus do mar, 161 00:09:49,581 --> 00:09:51,631 pedindo uma viagem segura. 162 00:09:51,871 --> 00:09:54,331 Uma "Oferenda de Tesouro" é um presente aos deuses. 163 00:09:54,331 --> 00:09:57,911 Que saco! Então não o recolhemos à toa? 164 00:09:58,671 --> 00:10:01,391 Ei! Vamos aproveitar pra beber o que tem aí! 165 00:10:01,671 --> 00:10:03,641 Maluco! Deus vai ficar furioso com você! 166 00:10:04,131 --> 00:10:06,101 Pode beber, se orar primeiro. 167 00:10:06,511 --> 00:10:08,351 Eu não rezo pra deus nenhum. 168 00:10:08,511 --> 00:10:13,441 Dizem que a bebida fica muito boa depois de flutuar nas ondas. 169 00:10:13,511 --> 00:10:16,031 Então vamos experimentar! 170 00:10:16,641 --> 00:10:18,741 Beleza! Vamos fazer um brinde! 171 00:10:19,191 --> 00:10:24,201 É costume encher o barril com oferendas frescas após esvaziá-lo. 172 00:10:24,521 --> 00:10:27,331 - É? - Vamos abrir logo! 173 00:10:27,571 --> 00:10:31,831 Aí, deus! Vou pegar tua comida! 174 00:10:32,781 --> 00:10:34,531 E daí que é um deus? 175 00:10:34,531 --> 00:10:39,091 Lá na ilha do céu, não arrebentamos a cara de um Deus? 176 00:10:39,331 --> 00:10:41,491 Beleza, rezei. 177 00:10:44,041 --> 00:10:45,391 Abriu! 178 00:10:46,891 --> 00:10:48,301 Algo saiu voando! 179 00:10:52,431 --> 00:10:53,361 O que é aquilo?! 180 00:10:54,801 --> 00:10:56,281 Uma luz vermelha... 181 00:10:58,061 --> 00:10:59,901 Como assim? O que isso significa? 182 00:11:03,271 --> 00:11:06,441 A bebida voou, brilhou e desapareceu. 183 00:11:07,571 --> 00:11:09,071 Era um sinalizador. 184 00:11:09,071 --> 00:11:09,911 Um sinalizador? 185 00:11:11,701 --> 00:11:13,791 Será que é a maldição do Deus do Mar? 186 00:11:14,491 --> 00:11:18,591 Espero que tenha sido apenas uma brincadeira, mas talvez... 187 00:11:19,081 --> 00:11:20,381 Talvez? 188 00:11:21,211 --> 00:11:25,101 Talvez alguém venha atrás do nosso navio. 189 00:11:25,101 --> 00:11:29,381 N-Não pode ser! Então foi uma cilada?! 190 00:11:29,381 --> 00:11:34,881 Ao abrir o barril, entregamos a alguém nossa localização? 191 00:11:34,881 --> 00:11:36,691 Chopper, verifique o perímetro! 192 00:11:36,691 --> 00:11:37,321 Pode deixar! 193 00:11:37,321 --> 00:11:40,191 Pode ser que outros caçadores de recompensa venham atrás da gente! 194 00:11:40,731 --> 00:11:43,071 Não estou vendo ninguém em lugar nenhum! 195 00:11:43,561 --> 00:11:44,991 Idem! 196 00:11:45,271 --> 00:11:47,601 Eu também não vejo ninguém, mas... 197 00:11:48,271 --> 00:11:50,941 Esta pressão atmosférica... As nuvens estão muito velozes. 198 00:11:52,281 --> 00:11:55,251 Pessoal, a postos! Vamos fugir via sul-sudeste! 199 00:11:55,451 --> 00:11:57,341 Haverá uma enorme tempestade em cinco minutos! 200 00:11:58,121 --> 00:11:59,381 Não vi sinal de chuva, 201 00:11:59,381 --> 00:12:02,621 mas se ela disse, é porque já vai despencar! 202 00:12:02,621 --> 00:12:03,971 Nami, aonde eu levo a gente?! 203 00:12:04,291 --> 00:12:05,721 Direto às duas horas! 204 00:12:09,211 --> 00:12:10,271 P-Pronto... 205 00:12:20,471 --> 00:12:22,571 Droga! Começou a chover logo após o aviso dela! 206 00:12:27,981 --> 00:12:29,371 E agora tem até raios! 207 00:12:37,571 --> 00:12:40,291 Droga! Estamos tomando vento de proa! 208 00:12:40,291 --> 00:12:41,341 Vai nos empurrar pra trás! 209 00:12:52,711 --> 00:12:55,561 Ei! O navio vai cair fácil assim?! 210 00:12:56,111 --> 00:12:57,021 Ah, é! 211 00:12:57,431 --> 00:12:59,551 Homens, às velas! 212 00:12:59,551 --> 00:13:00,941 Vamos usar as rodas a pá! 213 00:13:01,181 --> 00:13:03,321 Ah, aquelas? 214 00:13:04,681 --> 00:13:07,661 Maneiro! Vambora! 215 00:13:13,071 --> 00:13:14,121 Prontos? 216 00:13:14,611 --> 00:13:16,371 A vela principal está pronta, Nami! 217 00:13:16,781 --> 00:13:18,331 Eu peguei a traquete! 218 00:13:18,821 --> 00:13:20,671 Franky, estamos prontos! 219 00:13:20,911 --> 00:13:22,081 Ótimo! 220 00:13:22,081 --> 00:13:25,551 Sistema de Doca de Soldados, Canal 0! 221 00:13:28,461 --> 00:13:31,761 Com seu motor movido a cola, o Sunny de Rodas a Pá! 222 00:13:34,171 --> 00:13:35,931 Vamos! 223 00:13:38,471 --> 00:13:40,481 Em frente! 224 00:14:04,241 --> 00:14:05,411 Sobrevivemos! 225 00:14:05,411 --> 00:14:09,511 Ainda bem que escapamos, mas e este mar? 226 00:14:09,921 --> 00:14:13,921 Ainda nem anoiteceu, e já tem essa névoa espessa. 227 00:14:13,921 --> 00:14:15,721 O breu chega a ser horripilante. 228 00:14:15,921 --> 00:14:20,591 Será que fomos parar naquele mar? 229 00:14:20,591 --> 00:14:22,431 Não estou pronta pra isso! 230 00:14:22,431 --> 00:14:25,531 O quê? Estamos nos aproximando da Ilha dos Homens-Peixe? 231 00:14:25,931 --> 00:14:29,781 Não! Primeiro, precisamos atravessar mares assombrados. 232 00:14:30,101 --> 00:14:32,611 Sim! Não baixem a guarda! 233 00:14:32,611 --> 00:14:37,201 Pela cara, parece que já caímos no infame... 234 00:14:37,441 --> 00:14:39,781 Triângulo Florian! 235 00:14:40,951 --> 00:14:44,461 São águas misteriosas onde tudo desaparece sem explicação. 236 00:14:45,541 --> 00:14:48,341 A-assombrado... 237 00:14:50,081 --> 00:14:52,471 Estes mares são assombrados! 238 00:14:52,791 --> 00:14:56,301 Como assim?! E vocês sabiam disso tudo?! 239 00:14:56,301 --> 00:14:58,931 Nunca se deram ao trabalho de me avisar! 240 00:15:00,281 --> 00:15:01,651 Zoro... 241 00:15:04,181 --> 00:15:06,141 A vovó Kokoro nos contou tudo! 242 00:15:06,141 --> 00:15:08,121 Tem até esqueletos vivos aqui! 243 00:15:08,121 --> 00:15:11,161 E-esqueletos vivos?! 244 00:15:13,941 --> 00:15:16,141 Só na sua imaginação. 245 00:15:16,691 --> 00:15:18,661 Não o deixe assustado à toa. 246 00:15:19,571 --> 00:15:20,541 Escute, Usopp... 247 00:15:21,281 --> 00:15:27,211 Neste mar, mais de cem navios desaparecem misteriosamente todo ano. 248 00:15:27,761 --> 00:15:34,041 Além disso, dizem que há navios-fantasmas por aqui, com mortos a bordo. 249 00:15:35,171 --> 00:15:37,561 Não! Vocês deviam ter me avisado disso antes! 250 00:15:37,841 --> 00:15:40,171 De que adiantaria? 251 00:15:40,881 --> 00:15:44,451 E-Eu teria me preparado! Eu teria me protegido contra encostos! 252 00:15:44,451 --> 00:15:47,681 Usopp, me empresta aí! 253 00:15:51,431 --> 00:15:55,061 ♪ Yo ho ho ho ♪ 254 00:15:55,061 --> 00:15:56,921 De onde está vindo essa voz?! 255 00:15:59,731 --> 00:16:05,831 ♪ Yo ho ho ho ♪ 256 00:16:07,371 --> 00:16:12,211 ♪ Yo ho ho ho ♪ 257 00:16:13,641 --> 00:16:17,141 - ♪ Yo ho ho ho ♪ - Apareceu! 258 00:16:17,351 --> 00:16:20,471 É um navio-fantasma! 259 00:16:22,631 --> 00:16:28,071 ♪ Yo ho ho ho ♪ 260 00:16:29,471 --> 00:16:33,861 ♪ Yo ho ho ho ♪ 261 00:16:35,561 --> 00:16:40,491 ♪ Yo ho ho ho ♪ 262 00:16:41,861 --> 00:16:48,171 ♪ Yo ho ho ho ♪ 263 00:16:48,411 --> 00:16:50,881 Que música é essa?! 264 00:16:51,041 --> 00:16:53,081 É uma canção de um espírito marinheiro maligno! 265 00:16:53,081 --> 00:16:54,911 Não escutem! Tampem os ouvidos! 266 00:16:54,911 --> 00:16:56,141 Ela vai nos amaldiçoar! 267 00:16:57,541 --> 00:17:00,601 Finjam que não estou ouvindo se um fantasma falar com vocês! 268 00:17:01,091 --> 00:17:03,811 Não respondam, ou vão te puxar pro mar! 269 00:17:04,051 --> 00:17:06,651 Espíritos malignos querem nos levar com eles! 270 00:17:06,651 --> 00:17:08,121 Não! 271 00:17:09,261 --> 00:17:12,531 ♪ Yo ho ho ho ♪ 272 00:17:12,771 --> 00:17:16,281 Há alguém a bordo daquele navio? 273 00:17:18,691 --> 00:17:20,581 Se for nosso inimigo, eu acabo com ele. 274 00:17:21,521 --> 00:17:23,501 Tem alguma coisa ali... 275 00:17:38,621 --> 00:17:41,971 ♪ Estamos no mar... ♪ 276 00:17:43,971 --> 00:17:47,341 ♪ para o saquê do Bink entregar! ♪ 277 00:17:52,471 --> 00:17:57,641 ♪ Yo ho ho ho... ♪ 278 00:18:03,611 --> 00:18:06,831 Viram isso? O esqueleto tava cantando! 279 00:18:07,651 --> 00:18:10,121 I-Idiota! Esqueletos não cantam! 280 00:18:10,121 --> 00:18:12,171 Vocês só estão ouvindo coisas! 281 00:18:12,171 --> 00:18:12,751 É, é! 282 00:18:13,081 --> 00:18:14,671 Mas vocês não ouviram? 283 00:18:14,951 --> 00:18:17,221 Vamos lá! Vamos subir lá! 284 00:18:17,621 --> 00:18:21,391 Tinha mesmo um esqueleto vivo! Maneiro! 285 00:18:21,391 --> 00:18:22,471 Segura a onda! 286 00:18:23,501 --> 00:18:24,971 Calma, Luffy. 287 00:18:28,221 --> 00:18:33,301 Então vamos tirar no palitinho quem vai subir a bordo com o Luffy. 288 00:18:33,301 --> 00:18:34,441 O quê? 289 00:18:34,811 --> 00:18:38,351 Por quê?! Vai quem quiser! 290 00:18:38,351 --> 00:18:40,151 Isso mesmo! É assim que devia ser! 291 00:18:40,151 --> 00:18:41,941 Isso mesmo! 292 00:18:41,941 --> 00:18:44,451 Têm certeza? 293 00:18:45,861 --> 00:18:47,751 Certo, vamos! 294 00:18:47,751 --> 00:18:48,541 Isso! 295 00:18:49,611 --> 00:18:51,211 Odeio isso... 296 00:18:51,361 --> 00:18:54,201 Deixa eu tirar o palitinho! 297 00:18:54,621 --> 00:18:57,411 Peraí, Zoro! Peraí! 298 00:18:57,411 --> 00:19:00,781 Todo mundo quer ir, menos nós três? 299 00:19:00,781 --> 00:19:03,221 Eu tiro! Eu tiro o palitinho! 300 00:19:03,541 --> 00:19:06,211 Eu posso ir sozinho, tá? 301 00:19:06,211 --> 00:19:09,171 Se não formos logo, o navio vai embora. 302 00:19:09,171 --> 00:19:11,011 Não é uma opção. 303 00:19:12,681 --> 00:19:14,351 Tirem logo no palitinho. 304 00:19:14,851 --> 00:19:16,901 Dois vão com ele. 305 00:19:17,521 --> 00:19:20,991 Alguém tem que garantir que o Luffy não vá fazer besteira. 306 00:19:29,361 --> 00:19:31,971 Por que eu? 307 00:19:32,701 --> 00:19:34,131 Eu quero voltar... 308 00:19:34,531 --> 00:19:37,831 Nami, já tá pronta? Vamos! 309 00:19:37,831 --> 00:19:39,251 Não, não, não, não! 310 00:19:39,251 --> 00:19:41,871 Eu disse que podia ir sozinho... 311 00:19:41,871 --> 00:19:46,431 Nem pensar! E se você fizer besteira e amaldiçoar o navio todo? 312 00:19:48,171 --> 00:19:50,051 Minha sorte é uma porcaria! 313 00:19:51,921 --> 00:19:56,691 Nami, nada tema! Eu vou protegê-la, Nami! 314 00:19:58,221 --> 00:19:59,861 Como você vai me proteger? 315 00:20:00,141 --> 00:20:03,811 Nami, não era você que queria achar um navio cheio de tesouro? 316 00:20:03,811 --> 00:20:05,981 E quem disse que tem tesouro aqui?! 317 00:20:05,981 --> 00:20:08,451 Não viram aquele esqueleto lá dentro?! 318 00:20:08,731 --> 00:20:11,631 Aposto que ele está guardando o tesouro! 319 00:20:11,631 --> 00:20:13,461 Vamos procurar por ele! 320 00:20:24,421 --> 00:20:25,801 H-Hã? 321 00:20:38,301 --> 00:20:41,151 Não! 322 00:20:42,221 --> 00:20:44,211 Vade retro! Deus me livre! 323 00:20:44,211 --> 00:20:46,031 Luffy, descanse em paz! 324 00:20:49,361 --> 00:20:50,151 Hã? 325 00:20:56,571 --> 00:20:58,211 Desejo-lhes um bom dia! 326 00:21:00,081 --> 00:21:01,921 Perdão pelo ocorrido! 327 00:21:01,921 --> 00:21:04,651 Nossos olhares se cruzaram, mas esqueci-me de cumprimentá-los! 328 00:21:05,121 --> 00:21:06,941 Vocês me deram um susto! 329 00:21:06,941 --> 00:21:10,371 Há quantas décadas eu não via alguém de carne e osso? 330 00:21:10,831 --> 00:21:15,201 Todo navio que cruza comigo é fantasma! É assustador! 331 00:21:15,471 --> 00:21:18,761 Venham! Fiquem à vontade, entrem! 332 00:21:18,761 --> 00:21:20,071 Adoraria conversar um pouco! 333 00:21:20,221 --> 00:21:22,261 Vejam! Ele está falando! 334 00:21:22,261 --> 00:21:24,811 O esqueleto tem afro e fala! 335 00:21:24,811 --> 00:21:26,031 Não acredito nisso... 336 00:21:27,311 --> 00:21:28,911 Ora, ora! 337 00:21:31,361 --> 00:21:35,371 Que dama elegante! É linda! 338 00:21:36,531 --> 00:21:38,131 N-Não, imagine! 339 00:21:39,201 --> 00:21:42,411 Sempre tive bons olhos para moças bonitas. 340 00:21:42,411 --> 00:21:45,541 Mas sou um esqueleto, e portanto não tenho olhos. 341 00:22:00,341 --> 00:22:03,141 Posso ver sua calcinha? 342 00:22:03,141 --> 00:22:04,231 Nunca! 343 00:22:05,391 --> 00:22:07,281 Nossa! Que ríspida! 344 00:22:09,401 --> 00:22:12,731 Deu um calafrio na espinha! Ainda mais em mim, que sou esqueleto! 345 00:22:12,731 --> 00:22:13,891 Cala a boca! 346 00:22:16,571 --> 00:22:19,241 Como aquele esqueleto ganhou um galo na cabeça? 347 00:22:19,241 --> 00:22:21,721 Aí, você faz cocô? 348 00:22:22,581 --> 00:22:25,091 Tinha um milhão de perguntas pra fazer antes dessa! 349 00:22:33,251 --> 00:22:34,721 Sim, eu faço cocô. 350 00:22:34,881 --> 00:22:37,121 E não demore tanto para responder! 351 00:22:37,121 --> 00:22:38,061 E quem se importa?! 352 00:22:38,841 --> 00:22:43,601 Pra começo de conversa, como você está vivo e falante se é puro osso? 353 00:22:43,601 --> 00:22:45,971 Quem é você?! 354 00:22:45,971 --> 00:22:47,681 O que faz aqui? 355 00:22:47,681 --> 00:22:49,811 O que aconteceu neste navio? 356 00:22:49,811 --> 00:22:52,611 Qual é a história por trás deste mar?! 357 00:22:52,611 --> 00:22:53,781 Responda tudo isso! 358 00:22:53,941 --> 00:22:54,801 Espere. 359 00:22:56,321 --> 00:22:58,331 Antes de tudo, cara... 360 00:22:59,491 --> 00:23:01,211 Entre pro meu bando! 361 00:23:03,201 --> 00:23:05,091 Sim, claro. 362 00:23:11,331 --> 00:23:13,711 Ei! 363 00:23:26,651 --> 00:23:28,471 Olá, pessoal! Um bom dia a todos! 364 00:23:28,471 --> 00:23:31,071 Eu sou Brook, mortinho e puro osso. 365 00:23:31,071 --> 00:23:32,941 Quem é esse cara, Luffy?! 366 00:23:32,941 --> 00:23:35,181 Ele não é engraçado?! Ele entrou pro nosso bando. 367 00:23:35,181 --> 00:23:36,421 Não entrou, não! 368 00:23:36,421 --> 00:23:38,751 Gente, não criem caso por isso. Vamos jantar. 369 00:23:38,751 --> 00:23:40,291 Isso não é você quem decide! 370 00:23:40,291 --> 00:23:41,751 No próximo episódio de One Piece: 371 00:23:41,741 --> 00:23:44,671 A Alegria de Encontrar Pessoas! A Verdadeira Identidade do Esqueleto Cavalheiro! 372 00:23:45,031 --> 00:23:47,081 Eu serei o Rei dos Piratas!