1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Quem será um de nós?
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
E a viagem segue porque
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
Somos os piratas do povo
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
Para o oeste! Para o leste!
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
Encha seu peito vazio de sonhos
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
E abra suas asas
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
Se o vento soprar por elas e tingir seu coração
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
Vamos seguir em frente
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
Agarre os tesouros aqui e acolá
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
Gargalhe bem alto!
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
Dê uma grande festa debochada
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
Espalhe ondas!
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:24,821 --> 00:03:27,371
Beleza! O Grande Usopp será o primeiro!
46
00:03:27,371 --> 00:03:29,531
Lá vai!
47
00:03:29,531 --> 00:03:32,281
Nossa! Que incrível!
48
00:03:32,281 --> 00:03:34,951
Ei, agora sou eu!
49
00:03:34,951 --> 00:03:36,981
Certo, vai lá!
50
00:03:38,621 --> 00:03:41,061
Quase!
51
00:03:41,791 --> 00:03:47,001
E lá... vou eu!
52
00:03:48,131 --> 00:03:50,051
Você conseguiu!
53
00:03:51,391 --> 00:03:53,731
Entrada Expressamente Proibida
54
00:03:57,051 --> 00:04:00,901
Droga! Achei que estava
lhe fazendo um favor!
55
00:04:03,771 --> 00:04:06,121
O quê?! Não creio!
56
00:04:06,861 --> 00:04:08,241
O que você está fazendo aqui?
57
00:04:08,241 --> 00:04:10,701
Não viu que eu proibi a entrada?
58
00:04:11,151 --> 00:04:12,821
Mas tudo bem...
59
00:04:12,821 --> 00:04:16,811
Eu ainda quero fazer surpresa para os outros,
60
00:04:17,121 --> 00:04:19,531
então não conte a eles.
61
00:04:19,531 --> 00:04:22,251
O que acha? Não está
especialmente impressionada?
62
00:04:22,251 --> 00:04:25,921
Tinha uma cara feia
e uns recursos bem pobres.
63
00:04:25,921 --> 00:04:27,751
Aí eu dei um tapa no visual!
64
00:04:27,751 --> 00:04:29,921
Mas nunca vi uma fonte de energia assim.
65
00:04:29,921 --> 00:04:31,711
Onde a conseguiram?
66
00:04:31,711 --> 00:04:34,601
Não saia modificando as
coisas sem permissão!
67
00:04:36,931 --> 00:04:38,901
Mas que porra de tema é esse?!
68
00:04:39,141 --> 00:04:42,321
N-Não dá pra perceber?
É um cavalinho branco...
69
00:04:42,521 --> 00:04:46,661
Era um waver da pesada
equipado com um Discador a Jato!
70
00:04:46,661 --> 00:04:49,191
E você teve a cara de pau
de torná-lo um cavalinho?!
71
00:04:49,191 --> 00:04:50,491
Acha que eu sou criança?!
72
00:04:50,691 --> 00:04:51,981
Hã, não...
73
00:04:55,291 --> 00:04:56,211
Pronto!
74
00:04:56,781 --> 00:04:59,541
Agora, ela não vai reclamar do design!
75
00:05:00,201 --> 00:05:02,001
Esta é a minha carta na manga.
76
00:05:04,661 --> 00:05:09,331
Mergulho no Mar Demoníaco!
O Misterioso Esqueleto Flutuando na Névoa!
77
00:05:12,091 --> 00:05:14,621
Viva! Agora é a vez do Luffy!
78
00:05:14,621 --> 00:05:16,271
Vai!
79
00:05:20,801 --> 00:05:23,901
Nossa! Um novo recorde!
80
00:05:25,061 --> 00:05:28,701
Nami, Robin! Perdão pela demora.
81
00:05:28,811 --> 00:05:31,351
Já sei! Vamos pular juntos desta vez!
82
00:05:31,351 --> 00:05:33,491
- Certo!
- Ei, pessoal!
83
00:05:33,731 --> 00:05:36,991
Se estiverem à toa, podem ir buscar os polvos
84
00:05:36,991 --> 00:05:39,821
que vocês jogaram no aquário ontem?
85
00:05:39,821 --> 00:05:40,911
Polvos?
86
00:05:40,911 --> 00:05:41,461
Sim.
87
00:05:42,161 --> 00:05:44,091
Hoje, é arroz de polvo
e shabu-shabu de polvo.
88
00:05:44,541 --> 00:05:47,581
Vou ferver os tomates
para preparar o molho perfeito
89
00:05:47,581 --> 00:05:49,091
e fazer um salpicão bem colorido!
90
00:05:49,711 --> 00:05:52,471
Pensei em usar os polvos no jantar de hoje.
91
00:05:54,051 --> 00:05:58,141
Boa! Sanji, coloca bolinho de polvo no menu!
92
00:05:58,431 --> 00:06:00,771
Faz uns cem!
93
00:06:01,601 --> 00:06:02,971
Pode deixar.
94
00:06:03,391 --> 00:06:04,431
Então me façam esse favor!
95
00:06:04,431 --> 00:06:06,111
Certo!
96
00:06:08,941 --> 00:06:09,971
Eles estão bem animados.
97
00:06:10,401 --> 00:06:13,121
Ah, boa hora! Tem um pra você, Robin.
98
00:06:14,071 --> 00:06:15,581
Obrigada.
99
00:06:15,821 --> 00:06:18,411
Polvo! Polvo! Polvo!
100
00:06:18,871 --> 00:06:20,001
Força!
101
00:06:20,281 --> 00:06:21,881
Beleza!
102
00:06:26,841 --> 00:06:30,081
Droga, ele estão fugindo!
Não consigo pegar nenhum.
103
00:06:30,081 --> 00:06:32,021
Beleza! Agora é minha vez!
104
00:06:32,021 --> 00:06:34,591
Não, peraí! Se eles puxarem
você pra dentro d'água,
105
00:06:34,591 --> 00:06:37,471
você vai se afogar!
106
00:06:37,761 --> 00:06:39,261
Deixem comigo.
107
00:06:44,731 --> 00:06:45,651
Usopp?!
108
00:06:48,811 --> 00:06:51,191
Droga! Aonde eles foram?!
109
00:06:51,191 --> 00:06:52,151
Achei!
110
00:06:53,101 --> 00:06:55,781
Os malditos grudaram uns nos outros!
111
00:06:55,781 --> 00:06:57,841
Mas...
112
00:06:58,111 --> 00:06:59,251
Preparem-se, polvinhos!
113
00:07:01,991 --> 00:07:06,001
Afinal, vocês não são
páreo para o Grande Usopp!
114
00:07:13,501 --> 00:07:15,171
Chegou um!
115
00:07:15,171 --> 00:07:17,051
Dois e três!
116
00:07:17,051 --> 00:07:20,381
Quatro, cinco, seis...
117
00:07:36,021 --> 00:07:38,781
Malditos polvos que não sabem quando desistir!
118
00:07:42,901 --> 00:07:44,111
Usopp!
119
00:07:44,111 --> 00:07:45,081
Ah, que perigo!
120
00:07:47,831 --> 00:07:48,831
Malditos!
121
00:07:48,831 --> 00:07:50,201
Saiam de cima de mim!
122
00:07:54,371 --> 00:07:58,131
O que houve? A água ficou preta!
123
00:07:58,131 --> 00:08:00,421
Ei! Tá tudo bem aí?
124
00:08:01,051 --> 00:08:04,551
Usopp está encrencado!
Os polvos se agarraram nele!
125
00:08:04,551 --> 00:08:05,691
O quê?!
126
00:08:07,391 --> 00:08:09,161
Usopp, se segura!
127
00:08:12,521 --> 00:08:14,521
Usopp!
128
00:08:15,151 --> 00:08:16,911
Tudo bem?!
129
00:08:17,271 --> 00:08:18,691
Usopp!
130
00:08:21,651 --> 00:08:23,531
Me soltem, seus...
131
00:08:23,531 --> 00:08:24,621
Seu imbecil!
132
00:08:24,901 --> 00:08:28,331
Ah, não! A água está tão escura
que não consigo vê-lo!
133
00:08:33,581 --> 00:08:35,341
Se eu souber onde eles estão...
134
00:08:35,831 --> 00:08:38,801
Metralhadora de Borracha!
135
00:08:47,841 --> 00:08:48,891
Ele está vivo!
136
00:08:48,891 --> 00:08:49,691
Que alívio.
137
00:08:50,011 --> 00:08:51,651
Seus socos quase me mataram!
138
00:08:52,221 --> 00:08:54,241
Quanta dificuldade pra
buscar uns polvos...
139
00:08:54,561 --> 00:08:57,241
Você que mandou buscar!
140
00:08:57,441 --> 00:08:59,181
Mas que confusão foi essa?
141
00:09:03,611 --> 00:09:06,121
Ei, tem algo flutuando no mar.
142
00:09:06,491 --> 00:09:07,661
O quê? O que é?
143
00:09:07,661 --> 00:09:08,741
Hã? Onde está?
144
00:09:08,741 --> 00:09:09,461
É aquilo?
145
00:09:10,411 --> 00:09:11,961
Oferenda de Tesouro ao Deus do Mar
146
00:09:10,951 --> 00:09:11,961
Um barril?
147
00:09:13,201 --> 00:09:15,371
Ali diz "tesouro", não?
148
00:09:16,251 --> 00:09:20,211
Tesouro
149
00:09:16,461 --> 00:09:20,661
É mesmo! Vai ver, um navio
deixou cair por acidente!
150
00:09:20,661 --> 00:09:21,801
Tesouro?!
151
00:09:21,801 --> 00:09:23,961
Ei, Luffy, vamos puxar aquela coisa!
152
00:09:23,961 --> 00:09:24,941
Certo!
153
00:09:27,971 --> 00:09:31,431
Tesouro! Tesouro!
Cheio de ouro e de prata!
154
00:09:31,431 --> 00:09:33,811
Tesouros bem grandões!
155
00:09:33,811 --> 00:09:35,191
Não!
156
00:09:35,731 --> 00:09:37,741
Aí tem bebida e comida.
157
00:09:38,231 --> 00:09:40,281
Como vocês sabem, se nem viram?
158
00:09:41,151 --> 00:09:43,741
Não está escrito "Oferenda de Tesouro ao Deus do
Mar"?
159
00:09:43,741 --> 00:09:51,631
Oferenda de Tesouro ao Deus do Mar
160
00:09:44,481 --> 00:09:49,581
Esse barril à deriva é uma oferenda
que fizeram ao deus do mar,
161
00:09:49,581 --> 00:09:51,631
pedindo uma viagem segura.
162
00:09:51,871 --> 00:09:54,331
Uma "Oferenda de Tesouro"
é um presente aos deuses.
163
00:09:54,331 --> 00:09:57,911
Que saco! Então não o recolhemos à toa?
164
00:09:58,671 --> 00:10:01,391
Ei! Vamos aproveitar pra
beber o que tem aí!
165
00:10:01,671 --> 00:10:03,641
Maluco! Deus vai ficar furioso com você!
166
00:10:04,131 --> 00:10:06,101
Pode beber, se orar primeiro.
167
00:10:06,511 --> 00:10:08,351
Eu não rezo pra deus nenhum.
168
00:10:08,511 --> 00:10:13,441
Dizem que a bebida fica muito boa
depois de flutuar nas ondas.
169
00:10:13,511 --> 00:10:16,031
Então vamos experimentar!
170
00:10:16,641 --> 00:10:18,741
Beleza! Vamos fazer um brinde!
171
00:10:19,191 --> 00:10:24,201
É costume encher o barril com
oferendas frescas após esvaziá-lo.
172
00:10:24,521 --> 00:10:27,331
- É?
- Vamos abrir logo!
173
00:10:27,571 --> 00:10:31,831
Aí, deus! Vou pegar tua comida!
174
00:10:32,781 --> 00:10:34,531
E daí que é um deus?
175
00:10:34,531 --> 00:10:39,091
Lá na ilha do céu, não
arrebentamos a cara de um Deus?
176
00:10:39,331 --> 00:10:41,491
Beleza, rezei.
177
00:10:44,041 --> 00:10:45,391
Abriu!
178
00:10:46,891 --> 00:10:48,301
Algo saiu voando!
179
00:10:52,431 --> 00:10:53,361
O que é aquilo?!
180
00:10:54,801 --> 00:10:56,281
Uma luz vermelha...
181
00:10:58,061 --> 00:10:59,901
Como assim? O que isso significa?
182
00:11:03,271 --> 00:11:06,441
A bebida voou, brilhou e desapareceu.
183
00:11:07,571 --> 00:11:09,071
Era um sinalizador.
184
00:11:09,071 --> 00:11:09,911
Um sinalizador?
185
00:11:11,701 --> 00:11:13,791
Será que é a maldição do Deus do Mar?
186
00:11:14,491 --> 00:11:18,591
Espero que tenha sido
apenas uma brincadeira, mas talvez...
187
00:11:19,081 --> 00:11:20,381
Talvez?
188
00:11:21,211 --> 00:11:25,101
Talvez alguém venha atrás
do nosso navio.
189
00:11:25,101 --> 00:11:29,381
N-Não pode ser! Então foi uma cilada?!
190
00:11:29,381 --> 00:11:34,881
Ao abrir o barril, entregamos
a alguém nossa localização?
191
00:11:34,881 --> 00:11:36,691
Chopper, verifique o perímetro!
192
00:11:36,691 --> 00:11:37,321
Pode deixar!
193
00:11:37,321 --> 00:11:40,191
Pode ser que outros caçadores de
recompensa venham atrás da gente!
194
00:11:40,731 --> 00:11:43,071
Não estou vendo ninguém em lugar nenhum!
195
00:11:43,561 --> 00:11:44,991
Idem!
196
00:11:45,271 --> 00:11:47,601
Eu também não vejo ninguém, mas...
197
00:11:48,271 --> 00:11:50,941
Esta pressão atmosférica...
As nuvens estão muito velozes.
198
00:11:52,281 --> 00:11:55,251
Pessoal, a postos! Vamos fugir via sul-sudeste!
199
00:11:55,451 --> 00:11:57,341
Haverá uma enorme tempestade
em cinco minutos!
200
00:11:58,121 --> 00:11:59,381
Não vi sinal de chuva,
201
00:11:59,381 --> 00:12:02,621
mas se ela disse,
é porque já vai despencar!
202
00:12:02,621 --> 00:12:03,971
Nami, aonde eu levo a gente?!
203
00:12:04,291 --> 00:12:05,721
Direto às duas horas!
204
00:12:09,211 --> 00:12:10,271
P-Pronto...
205
00:12:20,471 --> 00:12:22,571
Droga! Começou a chover
logo após o aviso dela!
206
00:12:27,981 --> 00:12:29,371
E agora tem até raios!
207
00:12:37,571 --> 00:12:40,291
Droga! Estamos tomando vento de proa!
208
00:12:40,291 --> 00:12:41,341
Vai nos empurrar pra trás!
209
00:12:52,711 --> 00:12:55,561
Ei! O navio vai cair fácil assim?!
210
00:12:56,111 --> 00:12:57,021
Ah, é!
211
00:12:57,431 --> 00:12:59,551
Homens, às velas!
212
00:12:59,551 --> 00:13:00,941
Vamos usar as rodas a pá!
213
00:13:01,181 --> 00:13:03,321
Ah, aquelas?
214
00:13:04,681 --> 00:13:07,661
Maneiro! Vambora!
215
00:13:13,071 --> 00:13:14,121
Prontos?
216
00:13:14,611 --> 00:13:16,371
A vela principal está pronta, Nami!
217
00:13:16,781 --> 00:13:18,331
Eu peguei a traquete!
218
00:13:18,821 --> 00:13:20,671
Franky, estamos prontos!
219
00:13:20,911 --> 00:13:22,081
Ótimo!
220
00:13:22,081 --> 00:13:25,551
Sistema de Doca de Soldados, Canal 0!
221
00:13:28,461 --> 00:13:31,761
Com seu motor movido a cola,
o Sunny de Rodas a Pá!
222
00:13:34,171 --> 00:13:35,931
Vamos!
223
00:13:38,471 --> 00:13:40,481
Em frente!
224
00:14:04,241 --> 00:14:05,411
Sobrevivemos!
225
00:14:05,411 --> 00:14:09,511
Ainda bem que escapamos, mas e este mar?
226
00:14:09,921 --> 00:14:13,921
Ainda nem anoiteceu,
e já tem essa névoa espessa.
227
00:14:13,921 --> 00:14:15,721
O breu chega a ser horripilante.
228
00:14:15,921 --> 00:14:20,591
Será que fomos parar naquele mar?
229
00:14:20,591 --> 00:14:22,431
Não estou pronta pra isso!
230
00:14:22,431 --> 00:14:25,531
O quê? Estamos nos aproximando
da Ilha dos Homens-Peixe?
231
00:14:25,931 --> 00:14:29,781
Não! Primeiro, precisamos
atravessar mares assombrados.
232
00:14:30,101 --> 00:14:32,611
Sim! Não baixem a guarda!
233
00:14:32,611 --> 00:14:37,201
Pela cara, parece que já caímos no infame...
234
00:14:37,441 --> 00:14:39,781
Triângulo Florian!
235
00:14:40,951 --> 00:14:44,461
São águas misteriosas onde
tudo desaparece sem explicação.
236
00:14:45,541 --> 00:14:48,341
A-assombrado...
237
00:14:50,081 --> 00:14:52,471
Estes mares são assombrados!
238
00:14:52,791 --> 00:14:56,301
Como assim?! E vocês sabiam disso tudo?!
239
00:14:56,301 --> 00:14:58,931
Nunca se deram ao
trabalho de me avisar!
240
00:15:00,281 --> 00:15:01,651
Zoro...
241
00:15:04,181 --> 00:15:06,141
A vovó Kokoro nos contou tudo!
242
00:15:06,141 --> 00:15:08,121
Tem até esqueletos vivos aqui!
243
00:15:08,121 --> 00:15:11,161
E-esqueletos vivos?!
244
00:15:13,941 --> 00:15:16,141
Só na sua imaginação.
245
00:15:16,691 --> 00:15:18,661
Não o deixe assustado à toa.
246
00:15:19,571 --> 00:15:20,541
Escute, Usopp...
247
00:15:21,281 --> 00:15:27,211
Neste mar, mais de cem navios
desaparecem misteriosamente todo ano.
248
00:15:27,761 --> 00:15:34,041
Além disso, dizem que há navios-fantasmas
por aqui, com mortos a bordo.
249
00:15:35,171 --> 00:15:37,561
Não! Vocês deviam ter
me avisado disso antes!
250
00:15:37,841 --> 00:15:40,171
De que adiantaria?
251
00:15:40,881 --> 00:15:44,451
E-Eu teria me preparado!
Eu teria me protegido contra encostos!
252
00:15:44,451 --> 00:15:47,681
Usopp, me empresta aí!
253
00:15:51,431 --> 00:15:55,061
♪ Yo ho ho ho ♪
254
00:15:55,061 --> 00:15:56,921
De onde está vindo essa voz?!
255
00:15:59,731 --> 00:16:05,831
♪ Yo ho ho ho ♪
256
00:16:07,371 --> 00:16:12,211
♪ Yo ho ho ho ♪
257
00:16:13,641 --> 00:16:17,141
- ♪ Yo ho ho ho ♪
- Apareceu!
258
00:16:17,351 --> 00:16:20,471
É um navio-fantasma!
259
00:16:22,631 --> 00:16:28,071
♪ Yo ho ho ho ♪
260
00:16:29,471 --> 00:16:33,861
♪ Yo ho ho ho ♪
261
00:16:35,561 --> 00:16:40,491
♪ Yo ho ho ho ♪
262
00:16:41,861 --> 00:16:48,171
♪ Yo ho ho ho ♪
263
00:16:48,411 --> 00:16:50,881
Que música é essa?!
264
00:16:51,041 --> 00:16:53,081
É uma canção de um
espírito marinheiro maligno!
265
00:16:53,081 --> 00:16:54,911
Não escutem! Tampem os ouvidos!
266
00:16:54,911 --> 00:16:56,141
Ela vai nos amaldiçoar!
267
00:16:57,541 --> 00:17:00,601
Finjam que não estou ouvindo
se um fantasma falar com vocês!
268
00:17:01,091 --> 00:17:03,811
Não respondam, ou vão
te puxar pro mar!
269
00:17:04,051 --> 00:17:06,651
Espíritos malignos querem nos levar com eles!
270
00:17:06,651 --> 00:17:08,121
Não!
271
00:17:09,261 --> 00:17:12,531
♪ Yo ho ho ho ♪
272
00:17:12,771 --> 00:17:16,281
Há alguém a bordo daquele navio?
273
00:17:18,691 --> 00:17:20,581
Se for nosso inimigo, eu acabo com ele.
274
00:17:21,521 --> 00:17:23,501
Tem alguma coisa ali...
275
00:17:38,621 --> 00:17:41,971
♪ Estamos no mar... ♪
276
00:17:43,971 --> 00:17:47,341
♪ para o saquê do Bink entregar! ♪
277
00:17:52,471 --> 00:17:57,641
♪ Yo ho ho ho... ♪
278
00:18:03,611 --> 00:18:06,831
Viram isso? O esqueleto tava cantando!
279
00:18:07,651 --> 00:18:10,121
I-Idiota! Esqueletos não cantam!
280
00:18:10,121 --> 00:18:12,171
Vocês só estão ouvindo coisas!
281
00:18:12,171 --> 00:18:12,751
É, é!
282
00:18:13,081 --> 00:18:14,671
Mas vocês não ouviram?
283
00:18:14,951 --> 00:18:17,221
Vamos lá! Vamos subir lá!
284
00:18:17,621 --> 00:18:21,391
Tinha mesmo um esqueleto vivo! Maneiro!
285
00:18:21,391 --> 00:18:22,471
Segura a onda!
286
00:18:23,501 --> 00:18:24,971
Calma, Luffy.
287
00:18:28,221 --> 00:18:33,301
Então vamos tirar no palitinho quem
vai subir a bordo com o Luffy.
288
00:18:33,301 --> 00:18:34,441
O quê?
289
00:18:34,811 --> 00:18:38,351
Por quê?! Vai quem quiser!
290
00:18:38,351 --> 00:18:40,151
Isso mesmo! É assim que devia ser!
291
00:18:40,151 --> 00:18:41,941
Isso mesmo!
292
00:18:41,941 --> 00:18:44,451
Têm certeza?
293
00:18:45,861 --> 00:18:47,751
Certo, vamos!
294
00:18:47,751 --> 00:18:48,541
Isso!
295
00:18:49,611 --> 00:18:51,211
Odeio isso...
296
00:18:51,361 --> 00:18:54,201
Deixa eu tirar o palitinho!
297
00:18:54,621 --> 00:18:57,411
Peraí, Zoro! Peraí!
298
00:18:57,411 --> 00:19:00,781
Todo mundo quer ir, menos nós três?
299
00:19:00,781 --> 00:19:03,221
Eu tiro! Eu tiro o palitinho!
300
00:19:03,541 --> 00:19:06,211
Eu posso ir sozinho, tá?
301
00:19:06,211 --> 00:19:09,171
Se não formos logo, o navio vai embora.
302
00:19:09,171 --> 00:19:11,011
Não é uma opção.
303
00:19:12,681 --> 00:19:14,351
Tirem logo no palitinho.
304
00:19:14,851 --> 00:19:16,901
Dois vão com ele.
305
00:19:17,521 --> 00:19:20,991
Alguém tem que garantir que o
Luffy não vá fazer besteira.
306
00:19:29,361 --> 00:19:31,971
Por que eu?
307
00:19:32,701 --> 00:19:34,131
Eu quero voltar...
308
00:19:34,531 --> 00:19:37,831
Nami, já tá pronta? Vamos!
309
00:19:37,831 --> 00:19:39,251
Não, não, não, não!
310
00:19:39,251 --> 00:19:41,871
Eu disse que podia ir sozinho...
311
00:19:41,871 --> 00:19:46,431
Nem pensar! E se você fizer besteira
e amaldiçoar o navio todo?
312
00:19:48,171 --> 00:19:50,051
Minha sorte é uma porcaria!
313
00:19:51,921 --> 00:19:56,691
Nami, nada tema!
Eu vou protegê-la, Nami!
314
00:19:58,221 --> 00:19:59,861
Como você vai me proteger?
315
00:20:00,141 --> 00:20:03,811
Nami, não era você que queria
achar um navio cheio de tesouro?
316
00:20:03,811 --> 00:20:05,981
E quem disse que tem tesouro aqui?!
317
00:20:05,981 --> 00:20:08,451
Não viram aquele esqueleto lá dentro?!
318
00:20:08,731 --> 00:20:11,631
Aposto que ele está guardando o tesouro!
319
00:20:11,631 --> 00:20:13,461
Vamos procurar por ele!
320
00:20:24,421 --> 00:20:25,801
H-Hã?
321
00:20:38,301 --> 00:20:41,151
Não!
322
00:20:42,221 --> 00:20:44,211
Vade retro! Deus me livre!
323
00:20:44,211 --> 00:20:46,031
Luffy, descanse em paz!
324
00:20:49,361 --> 00:20:50,151
Hã?
325
00:20:56,571 --> 00:20:58,211
Desejo-lhes um bom dia!
326
00:21:00,081 --> 00:21:01,921
Perdão pelo ocorrido!
327
00:21:01,921 --> 00:21:04,651
Nossos olhares se cruzaram,
mas esqueci-me de cumprimentá-los!
328
00:21:05,121 --> 00:21:06,941
Vocês me deram um susto!
329
00:21:06,941 --> 00:21:10,371
Há quantas décadas eu não
via alguém de carne e osso?
330
00:21:10,831 --> 00:21:15,201
Todo navio que cruza comigo
é fantasma! É assustador!
331
00:21:15,471 --> 00:21:18,761
Venham! Fiquem à vontade, entrem!
332
00:21:18,761 --> 00:21:20,071
Adoraria conversar um pouco!
333
00:21:20,221 --> 00:21:22,261
Vejam! Ele está falando!
334
00:21:22,261 --> 00:21:24,811
O esqueleto tem afro e fala!
335
00:21:24,811 --> 00:21:26,031
Não acredito nisso...
336
00:21:27,311 --> 00:21:28,911
Ora, ora!
337
00:21:31,361 --> 00:21:35,371
Que dama elegante! É linda!
338
00:21:36,531 --> 00:21:38,131
N-Não, imagine!
339
00:21:39,201 --> 00:21:42,411
Sempre tive bons olhos para moças bonitas.
340
00:21:42,411 --> 00:21:45,541
Mas sou um esqueleto,
e portanto não tenho olhos.
341
00:22:00,341 --> 00:22:03,141
Posso ver sua calcinha?
342
00:22:03,141 --> 00:22:04,231
Nunca!
343
00:22:05,391 --> 00:22:07,281
Nossa! Que ríspida!
344
00:22:09,401 --> 00:22:12,731
Deu um calafrio na espinha!
Ainda mais em mim, que sou esqueleto!
345
00:22:12,731 --> 00:22:13,891
Cala a boca!
346
00:22:16,571 --> 00:22:19,241
Como aquele esqueleto
ganhou um galo na cabeça?
347
00:22:19,241 --> 00:22:21,721
Aí, você faz cocô?
348
00:22:22,581 --> 00:22:25,091
Tinha um milhão de perguntas
pra fazer antes dessa!
349
00:22:33,251 --> 00:22:34,721
Sim, eu faço cocô.
350
00:22:34,881 --> 00:22:37,121
E não demore tanto para responder!
351
00:22:37,121 --> 00:22:38,061
E quem se importa?!
352
00:22:38,841 --> 00:22:43,601
Pra começo de conversa, como você
está vivo e falante se é puro osso?
353
00:22:43,601 --> 00:22:45,971
Quem é você?!
354
00:22:45,971 --> 00:22:47,681
O que faz aqui?
355
00:22:47,681 --> 00:22:49,811
O que aconteceu neste navio?
356
00:22:49,811 --> 00:22:52,611
Qual é a história por trás deste mar?!
357
00:22:52,611 --> 00:22:53,781
Responda tudo isso!
358
00:22:53,941 --> 00:22:54,801
Espere.
359
00:22:56,321 --> 00:22:58,331
Antes de tudo, cara...
360
00:22:59,491 --> 00:23:01,211
Entre pro meu bando!
361
00:23:03,201 --> 00:23:05,091
Sim, claro.
362
00:23:11,331 --> 00:23:13,711
Ei!
363
00:23:26,651 --> 00:23:28,471
Olá, pessoal! Um bom dia a todos!
364
00:23:28,471 --> 00:23:31,071
Eu sou Brook, mortinho e puro osso.
365
00:23:31,071 --> 00:23:32,941
Quem é esse cara, Luffy?!
366
00:23:32,941 --> 00:23:35,181
Ele não é engraçado?!
Ele entrou pro nosso bando.
367
00:23:35,181 --> 00:23:36,421
Não entrou, não!
368
00:23:36,421 --> 00:23:38,751
Gente, não criem caso por isso. Vamos jantar.
369
00:23:38,751 --> 00:23:40,291
Isso não é você quem decide!
370
00:23:40,291 --> 00:23:41,751
No próximo episódio de One Piece:
371
00:23:41,741 --> 00:23:44,671
A Alegria de Encontrar Pessoas!
A Verdadeira Identidade do Esqueleto Cavalheiro!
372
00:23:45,031 --> 00:23:47,081
Eu serei o Rei dos Piratas!