1 00:00:10,011 --> 00:00:16,021 Van : ترجمة واعداد 2 00:00:16,401 --> 00:00:20,841 هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة 3 00:00:20,841 --> 00:00:23,201 نرفع صيحة معركتنا 4 00:00:23,201 --> 00:00:27,571 ...إذا قررت , إترك الإشارة للمغامرة 5 00:00:27,571 --> 00:00:29,761 فصح ُرنيناً 6 00:00:37,351 --> 00:00:40,641 نحن كنا قادرون على الهروب من المجموعة 7 00:00:40,641 --> 00:00:43,981 على طول الحد بين السماء والبحر 8 00:00:44,281 --> 00:00:49,521 والآن نحن نجذف في طريقنا 9 00:00:49,851 --> 00:00:55,781 إلى المغامرة المخفية عند قاع البحر 10 00:00:56,001 --> 00:01:02,451 ألا تشعرون بالمرح فقط بالتفكير بها ؟ 11 00:01:02,781 --> 00:01:07,211 هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة 12 00:01:07,211 --> 00:01:09,511 نرفع صيحة معركتنا 13 00:01:09,511 --> 00:01:13,891 ...إذا قررت , إترك الإشارة للمغامرة 14 00:01:13,891 --> 00:01:16,501 فصح ُرنيناً 15 00:01:23,611 --> 00:01:26,721 ذلك الشعور عندما أبحرنا 16 00:01:27,061 --> 00:01:30,231 هو شئ لن أنساه أبداً 17 00:01:30,581 --> 00:01:32,241 لأن بسبب ذلك 18 00:01:32,241 --> 00:01:35,821 لا شئ سيستطيع إخافتي 19 00:01:36,241 --> 00:01:41,991 الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة 20 00:01:42,331 --> 00:01:49,041 تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة 21 00:01:49,041 --> 00:01:53,601 إحصل على كل الكنوز 22 00:01:53,601 --> 00:01:55,851 وأنت تضحك بصوت عالي 23 00:01:55,851 --> 00:02:00,221 أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة 24 00:02:00,221 --> 00:02:02,891 تصنع بقعة 25 00:02:15,791 --> 00:02:20,081 لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام 26 00:02:20,081 --> 00:02:22,341 إفتح أجنحتك 27 00:02:22,341 --> 00:02:26,671 إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة 28 00:02:26,671 --> 00:02:28,791 ستتخطى ذلك 29 00:02:28,971 --> 00:02:33,301 إحصل على كل الكنوز 30 00:02:33,301 --> 00:02:35,581 وأنت تضحك على الصوت 31 00:02:35,581 --> 00:02:39,891 أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة 32 00:02:39,891 --> 00:02:42,491 تصنع بقعة 33 00:02:47,151 --> 00:02:48,051 الثروة 34 00:02:48,111 --> 00:02:49,121 الشهرة 35 00:02:49,191 --> 00:02:51,041 القوة 36 00:02:51,101 --> 00:02:54,041 الرجل الذي امتلك كل شيء 37 00:02:54,111 --> 00:02:55,191 ملك القراصنة 38 00:02:55,261 --> 00:02:57,091 قولد روجر 39 00:02:57,161 --> 00:02:59,281 الكلمات التي قالها قبل مماته 40 00:02:59,351 --> 00:03:01,291 أرسلت كل الناس في العالم 41 00:03:01,351 --> 00:03:03,311 الى البحر 42 00:03:03,311 --> 00:03:05,391 كنزي 43 00:03:05,461 --> 00:03:07,751 اذا اردتموه, ساعطيكم اياه 44 00:03:07,801 --> 00:03:09,141 ابحثوا عنه 45 00:03:09,251 --> 00:03:12,001 تركت كل شيء في ذلك المكان 46 00:03:12,411 --> 00:03:15,041 رجال, يبحثون عن الرومانسية 47 00:03:15,091 --> 00:03:17,301 متجهين الى الخط العظيم 48 00:03:17,361 --> 00:03:19,781 ....العالم الآن 49 00:03:19,841 --> 00:03:21,631 في عصر القراصنة العظيم 50 00:03:24,891 --> 00:03:27,441 مرحباً كيف حالكم؟ 51 00:03:27,781 --> 00:03:28,831 لا تعبث معنا؟ 52 00:03:28,831 --> 00:03:29,901 من يكون هذا؟ 53 00:03:32,021 --> 00:03:32,741 يا الهي, يا الهي 54 00:03:32,741 --> 00:03:33,661 يالها من قسوة 55 00:03:36,001 --> 00:03:38,081 يا لك من فتاة جميلة 56 00:03:38,081 --> 00:03:39,871 هل تسمحين لي ان ارى ملابسك الداخلية 57 00:03:40,601 --> 00:03:42,081 توقف ايها الهيكل العظمي المنحرف 58 00:03:42,651 --> 00:03:43,521 لوفي 59 00:03:43,521 --> 00:03:44,851 ما قصة هذا الرجل؟ 60 00:03:44,851 --> 00:03:46,151 اليس مضحكاً؟ 61 00:03:46,151 --> 00:03:47,321 انه فرد من طاقمنا الآن 62 00:03:47,321 --> 00:03:48,961 لا أهتم, لن اسمح له 63 00:03:49,341 --> 00:03:52,181 الأمر لا يحتاج كل هذا الحماس 64 00:03:52,181 --> 00:03:53,601 دعونا ندخل الآن 65 00:03:53,601 --> 00:03:54,681 وتناول العشاء 66 00:03:55,081 --> 00:03:56,641 لا يمكنك اخذ القرارات 67 00:03:58,901 --> 00:04:00,641 انه مضحك جداً 68 00:04:01,641 --> 00:04:02,981 يومي-يومي نو مي؟ 69 00:04:03,411 --> 00:04:04,841 فاكهة اليومي-يومي نو مي انها 70 00:04:06,871 --> 00:04:10,631 تضمن القدرة على الإنعاش أي إحياء الميت 71 00:04:12,361 --> 00:04:14,661 توعدك بحياة ثانية 72 00:04:14,661 --> 00:04:16,321 انها قدرة غامضة تماماً 73 00:04:16,651 --> 00:04:18,031 رجل الإنعاش 74 00:04:19,031 --> 00:04:19,991 والآن بما انك ذكرت ذلك 75 00:04:20,821 --> 00:04:22,051 انت ليس لذيك ظل أيضاً 76 00:04:22,781 --> 00:04:23,641 انه محق 77 00:04:23,641 --> 00:04:25,461 ماذا تكون بحق؟ 78 00:04:29,381 --> 00:04:32,101 ساقول لكم هذا 79 00:04:32,101 --> 00:04:36,801 انا كنت اعوم في هذا البحر لسنين طويلة 80 00:04:40,731 --> 00:04:41,991 ماذا؟ 81 00:04:41,991 --> 00:04:42,561 ماذا بك؟ 82 00:04:45,821 --> 00:04:46,981 شبح 83 00:04:47,871 --> 00:04:49,111 هناك شيئاً ما 84 00:04:50,771 --> 00:04:52,741 انا خائف هناك شبح 85 00:04:52,741 --> 00:04:54,241 رائــــع 86 00:04:54,991 --> 00:04:55,411 لقد هرب 87 00:04:59,091 --> 00:05:00,451 ما هذه الهزة؟ 88 00:05:01,911 --> 00:05:02,251 مستحيل 89 00:05:13,431 --> 00:05:14,841 ماذا يكون؟ 90 00:05:16,971 --> 00:05:19,681 لماذا توجد هناك جزيرة؟ 91 00:05:38,781 --> 00:05:42,411 هذه جزيرة الشبح المتجولة 92 00:05:43,321 --> 00:05:45,341 منتزه الرعب 93 00:05:52,171 --> 00:05:54,111 منتزه الرعب 94 00:05:58,381 --> 00:06:00,351 غموض بعد غموض 95 00:06:00,351 --> 00:06:02,391 النزول في منتزه الرعب 96 00:06:04,241 --> 00:06:05,271 انتظر قليلاً 97 00:06:05,541 --> 00:06:07,941 البوصلة لا تعمل 98 00:06:07,941 --> 00:06:09,311 ذلك صحيح 99 00:06:09,311 --> 00:06:13,201 لأن هذه الجزيرة أتت من البحر الأزرق الغربي البعيد 100 00:06:13,201 --> 00:06:14,581 البحر الأزرق الغربي؟ 101 00:06:14,581 --> 00:06:15,381 نعم 102 00:06:17,911 --> 00:06:19,581 الى اين انت ذاهب؟ 103 00:06:20,111 --> 00:06:22,411 لكن اليوم يوم جيد 104 00:06:23,621 --> 00:06:26,911 ليس فقط انني رأيت الناس مجدداً, انما تحققت أعمق امنتياتي ايضاً 105 00:06:33,801 --> 00:06:35,091 انه خفيف جداً 106 00:06:36,261 --> 00:06:36,881 بالطبع 107 00:06:36,881 --> 00:06:39,051 بما انني عظم فقط لا بد ان اكون خفيفاً 108 00:06:40,021 --> 00:06:45,021 والآن ارجوكم اعثروا على طريقة لعبور تلك البوابة خلفكم وغادروا هذا المكان 109 00:06:45,021 --> 00:06:47,521 لا ترسوا هنا 110 00:06:48,431 --> 00:06:52,451 لقد كنت سعيداً جداً للقائكم 111 00:06:52,451 --> 00:06:55,441 أبداً لن انسى طعامكم اللذيذ 112 00:06:55,891 --> 00:06:56,961 الــوداع 113 00:06:56,961 --> 00:06:58,951 اذا قدر لنا, دعونا نلتقي مجدداً 114 00:06:59,201 --> 00:07:00,651 انتظر بروك 115 00:07:00,941 --> 00:07:02,501 الم يأكل فاكهة شيطان 116 00:07:02,501 --> 00:07:04,321 مالذي تفعله؟ 117 00:07:07,641 --> 00:07:08,951 انه يجري على الماء 118 00:07:08,951 --> 00:07:11,081 يا الهي, رائـــع 119 00:07:15,411 --> 00:07:17,691 على اية حال لوفي 120 00:07:17,691 --> 00:07:19,511 دعنا نفعل ما قاله 121 00:07:19,511 --> 00:07:23,721 نحن لا نعرف مالذي يجري هنا, لكننا نعرف انه خطير 122 00:07:24,941 --> 00:07:25,561 هل قلتِ شيئاً؟ 123 00:07:26,341 --> 00:07:27,681 انه ينوي الذهاب 124 00:07:28,621 --> 00:07:31,681 ماذا تكون جزيرة الشبح على اية حال؟ 125 00:07:32,501 --> 00:07:34,951 اين ذلك الشبح الذي ظهر من قبل؟ 126 00:07:34,951 --> 00:07:36,661 هل مازال على السفينة 127 00:07:36,661 --> 00:07:39,511 لا, لقد ذهب في اتجاه الجزيرة 128 00:07:39,511 --> 00:07:40,901 من المحتمل انه يعيش هناك 129 00:07:41,391 --> 00:07:41,891 هي 130 00:07:42,531 --> 00:07:45,071 سابقاً كان هناك الكثير من الإهتزازات 131 00:07:45,071 --> 00:07:47,611 ربما يكون ذلك الصوت من تلك البوابة التي على شكل فم وهي تغلق؟ 132 00:07:48,711 --> 00:07:52,331 اعتقد ان ذلك الفم أكلنا 133 00:07:52,731 --> 00:07:53,671 أُكلنا؟ 134 00:07:54,241 --> 00:07:56,041 من الصعب الجزم مع وجود هذا الضباب 135 00:07:56,041 --> 00:08:00,271 لكن يبدو ان هناك سياجاً يطوق الجزيرة 136 00:08:01,181 --> 00:08:06,681 ويعني ذلك اننا محبوسين داخل هذا السياج 137 00:08:07,001 --> 00:08:08,321 صحيح 138 00:08:08,321 --> 00:08:11,771 ذلك الذي دفع الهيكل العظمي ليقول لنا اخرجوا من هذا المكان بسرعة 139 00:08:12,901 --> 00:08:16,921 ذلك يعني ان هناك شخصاً ما جعل من الجزيرة جزيرة متجولة 140 00:08:16,921 --> 00:08:17,481 لكن لماذا؟ 141 00:08:17,961 --> 00:08:21,651 لا يهم السبب, المهم الآن اننا في وسط البحر 142 00:08:21,651 --> 00:08:23,371 لايمكننا إنزال المرساة هنا 143 00:08:23,371 --> 00:08:26,201 هي لماذا تتكلم عن التوقف؟ 144 00:08:26,201 --> 00:08:27,741 نحتاج لترك المكان قبل ان تصيبنا لعنة 145 00:08:28,061 --> 00:08:29,111 استمعوا 146 00:08:29,111 --> 00:08:32,371 اعتقد انني مصابة بمرض عدم القدرة على الذهاب لتلك الجزيرة 147 00:08:32,371 --> 00:08:33,101 وأنا 148 00:08:33,101 --> 00:08:34,001 وأنا أيضاً 149 00:08:34,931 --> 00:08:36,011 حـسـنـاً 150 00:08:36,011 --> 00:08:37,041 اذا يمكنكم البقاء هنا 151 00:08:37,321 --> 00:08:40,431 انت لديك مرض انا جاهز للمغامرة دائماً 152 00:08:40,431 --> 00:08:41,561 أعد التفكير 153 00:08:41,561 --> 00:08:43,501 لوفي انظر جيداً 154 00:08:43,501 --> 00:08:45,051 الى تلك البناية المخيفة هناك 155 00:08:45,281 --> 00:08:47,891 انه بيت مصيدة حقيقية 156 00:08:48,301 --> 00:08:50,851 انت تقلل من شأن 157 00:08:51,071 --> 00:08:53,101 الأرواح الشـريـرة 158 00:08:53,271 --> 00:08:54,531 مالذي تتحدث عنه؟ 159 00:08:54,531 --> 00:08:57,321 سأكون حذراً بقدر استطاعتي 160 00:08:57,321 --> 00:08:58,941 سأُمسك بذلك الشبح الذي ظهر من قبل وأجعله حيواناً اليفاً 161 00:08:59,801 --> 00:09:00,901 تقلل من شأنهم كثيراً 162 00:09:01,581 --> 00:09:04,581 لكن على اية حال, يجب علينا استرجاع رفيقنا الغالي 163 00:09:04,581 --> 00:09:06,411 سانجي بينتو القراصنة 164 00:09:06,411 --> 00:09:07,691 رفيق؟ 165 00:09:07,691 --> 00:09:09,661 انا لست موافقاً على ذلك 166 00:09:09,661 --> 00:09:13,421 اذا تركت ذلك الهيكل يأتي معنا, فساصبح غير قادر على النوم من شدة الخوف 167 00:09:13,421 --> 00:09:15,461 لدي البينتو 168 00:09:15,461 --> 00:09:17,351 لوفي, فرانكي 169 00:09:17,351 --> 00:09:19,161 انتما الإثنان اعتنيا بروبين - تشان 170 00:09:19,751 --> 00:09:23,181 الذهاب لإكتشاف جزيرة غير معروفة يسبب لي الرعشة 171 00:09:23,181 --> 00:09:24,171 انت تمزح 172 00:09:24,171 --> 00:09:25,131 ستذهب روبين ايضاً 173 00:09:25,901 --> 00:09:27,801 احب الإثارة 174 00:09:28,341 --> 00:09:29,161 حسناً 175 00:09:29,161 --> 00:09:33,431 سنضطر لإستعمال قارب للذهاب للجزيرة 176 00:09:34,181 --> 00:09:37,441 لكنكم لم تروا هديتي بعد 177 00:09:37,801 --> 00:09:41,271 نظام حوض السفن, القناة رقم 2 178 00:09:41,701 --> 00:09:42,231 179 00:09:42,681 --> 00:09:43,421 نعم 180 00:09:44,031 --> 00:09:46,601 هذا النظام لديه خمس قنوات 181 00:09:46,601 --> 00:09:48,111 هناك رقم 2 وصفر, وبعد ذلك 182 00:09:48,111 --> 00:09:48,921 1, 183 00:09:49,671 --> 00:09:50,541 2, 184 00:09:51,261 --> 00:09:51,971 3, 185 00:09:52,801 --> 00:09:53,661 4, 186 00:09:54,231 --> 00:09:57,241 كل قناة لديها ميزة خاصة 187 00:09:57,241 --> 00:09:58,461 انتظر 188 00:09:58,461 --> 00:10:01,591 لقد رأينا من قبل مجاديف القناة صفر وأيضاً رقم واحد وثلاثة 189 00:10:01,961 --> 00:10:04,851 لكنك قلت ان رقم اثنان وأربعة فارغان 190 00:10:06,951 --> 00:10:08,551 قلت ذلك لأنها هدية 191 00:10:09,301 --> 00:10:12,641 الأشخاص الذين لن يذهبوا للجزيرة يمكنهم تجربتها أولاً 192 00:10:23,031 --> 00:10:25,121 نظام حوض السفن, القناة رقم 2 193 00:10:25,121 --> 00:10:25,651 ها هي 194 00:10:26,281 --> 00:10:27,081 ماذا تكون, ماذا تكون؟ 195 00:10:27,081 --> 00:10:28,161 ماذا سيخرج؟ 196 00:10:33,721 --> 00:10:34,831 المعززة بالآلة البخارية 197 00:10:35,071 --> 00:10:36,271 سفينة التجديف 198 00:10:36,271 --> 00:10:37,131 مركب التسوق 199 00:10:37,131 --> 00:10:37,791 ميري المصٌغرة رقم 2 200 00:10:38,341 --> 00:10:39,841 انها ميري 201 00:10:39,841 --> 00:10:42,721 عادت ميري لنا 202 00:10:42,721 --> 00:10:45,251 انها صغيرة قليلاً ولكن يمكننا ركوب ميري مجدداً 203 00:10:59,551 --> 00:11:01,901 دعونا نسرع قليلاً 204 00:11:13,691 --> 00:11:15,321 انتظري, انه خطر 205 00:11:16,211 --> 00:11:17,411 لا عليكم, اتركوا الأمر لي 206 00:11:31,671 --> 00:11:35,061 لا اصدق انه خطط لمثل هذه الهدية 207 00:11:35,061 --> 00:11:36,721 شكراً لك, فرانكي 208 00:11:37,191 --> 00:11:40,781 اذا كان ذلك مركبنا للتسوق فسأذهب للتسوق في أي وقت 209 00:11:41,821 --> 00:11:42,451 انه دوري 210 00:11:42,451 --> 00:11:43,311 اسرعوا انه دوري 211 00:11:45,371 --> 00:11:46,981 ذلك رائع جداً 212 00:11:49,061 --> 00:11:50,881 فقط انتظر قليلاً يا ذو القبعة القشية 213 00:11:50,881 --> 00:11:53,451 سنركبها قريباً 214 00:11:53,451 --> 00:11:56,071 اتركهم يمرحون بها قليلاً 215 00:11:56,071 --> 00:11:58,341 هل هذا كل شيء فرانكي؟ 216 00:11:58,341 --> 00:11:58,671 نعم 217 00:11:59,491 --> 00:12:03,371 مع الرقم 1 والرقم 3 الذي شاهدتم من قبل, هذا كلهم 218 00:12:04,031 --> 00:12:06,161 القناة صفر - مجداف الدعم 219 00:12:06,871 --> 00:12:10,711 القناة رقم 1 راكبة الأمواج التي يمكنها حمل شخص واحد - الشيرو موكوبا رقم 1 220 00:12:11,461 --> 00:12:17,051 القناة رقم 3, غواصة كشافة يمكنها حمل ثلاثة أشخاص - القرش الغطاس 221 00:12:17,051 --> 00:12:17,561 أيضاً 222 00:12:18,331 --> 00:12:22,551 القناة رقم 2 مركب تسوق يمكنه حمل أربعة أشخاص - ميري المصٌغرة رقم 2 223 00:12:23,131 --> 00:12:26,521 حالياً هذا هو النظام بأكمله 224 00:12:27,301 --> 00:12:31,491 فقط تخيلوا انهم جنود يساعدون ثاوزند ساني 225 00:12:31,891 --> 00:12:35,831 انا حقاً معجب بطريقة تفكيرك يافرانكي 226 00:12:35,831 --> 00:12:37,911 ايها! ايها! ايها 227 00:12:37,911 --> 00:12:41,771 نعم, انا فقط عظيم حقاً هذا الأسبوع 228 00:12:42,711 --> 00:12:44,241 سوبر 229 00:12:45,741 --> 00:12:46,681 نامي - سان 230 00:12:48,671 --> 00:12:49,661 نامي - سان 231 00:12:49,661 --> 00:12:50,691 ماذا حدث؟ 232 00:12:50,691 --> 00:12:52,171 هل حدث شيء 233 00:12:54,071 --> 00:12:55,771 مالذي يفعلونه؟ 234 00:12:56,511 --> 00:12:57,891 لا يمكنني رؤية شيء في هذا الضباب 235 00:13:01,281 --> 00:13:03,411 لقد أتى من جهة الجزيرة 236 00:13:04,391 --> 00:13:04,981 هي انتم 237 00:13:05,541 --> 00:13:08,371 أسرعوا ودعوني اركب ميري المصٌغرة ايضاً 238 00:13:08,371 --> 00:13:11,201 ايها الوغد, يجب ان تكون قلقاً على سلامة نامي - سان 239 00:13:11,201 --> 00:13:14,281 وانت يجب ان تقلق على سلامة الإثنان الذان معها ايضاً 240 00:13:15,441 --> 00:13:19,341 ربما صرخت لأن شبحاً اصابها بلعنة؟ 241 00:13:19,341 --> 00:13:21,251 توقفي هذا ليس مضحك 242 00:13:27,871 --> 00:13:29,091 ماذا؟ 243 00:13:29,091 --> 00:13:31,171 لم يلمُس احد المرساة 244 00:13:31,591 --> 00:13:35,141 مازالت جديدة لذلك لا اعتقد ان التروس قد ضعفت الآن 245 00:13:35,141 --> 00:13:37,761 أسرع وارفعها, ستتأرجح السفينة 246 00:13:41,571 --> 00:13:42,391 ماذا؟ 247 00:13:42,391 --> 00:13:44,011 هل فعل احد ذلك؟ 248 00:13:44,011 --> 00:13:45,171 لا 249 00:13:45,171 --> 00:13:46,311 لا احد على مقربة 250 00:14:07,531 --> 00:14:08,421 لوفي 251 00:14:08,421 --> 00:14:09,971 مالذي تفعله؟ 252 00:14:09,971 --> 00:14:11,611 توقف عن المزاح في هذا الوقت 253 00:14:11,611 --> 00:14:13,341 لا 254 00:14:13,341 --> 00:14:15,311 انا لا أفعل اي شيء 255 00:14:22,021 --> 00:14:23,341 انتبه يا ذو القبعة القشية 256 00:14:28,231 --> 00:14:29,151 ايها الوغد 257 00:14:29,151 --> 00:14:30,151 مالذي تقصده بذلك؟ 258 00:14:30,991 --> 00:14:32,771 آسف, سيفي فعل ذلك من تلقاء نفسه 259 00:14:33,981 --> 00:14:35,311 هذا غريب 260 00:14:37,141 --> 00:14:40,111 بإستثنائنا . . . على هذا الطابق 261 00:14:50,401 --> 00:14:51,911 يوجد شيء آخر 262 00:14:53,021 --> 00:14:59,021 Van 263 00:15:24,171 --> 00:15:26,321 ربما شبح فعل ذلك 264 00:15:26,321 --> 00:15:28,431 أو مستخدم فاكهة شيطان او ما شابه 265 00:15:29,181 --> 00:15:31,221 نعم لقد شعرت وكأن شخصاً يمسكني 266 00:15:32,211 --> 00:15:35,811 سمعت هدير وحش 267 00:15:35,811 --> 00:15:36,681 وحش؟ 268 00:15:37,441 --> 00:15:39,271 على اية حال انا قلق على نامي - سان 269 00:15:39,271 --> 00:15:40,751 انتم انتبهوا للسفينة 270 00:15:41,371 --> 00:15:41,971 مالذي ستفعله؟ 271 00:15:42,731 --> 00:15:45,401 سأنقذهم 272 00:15:51,731 --> 00:15:53,321 ليس جيداً 273 00:15:54,741 --> 00:15:56,791 سانجي يعوم 274 00:15:56,791 --> 00:15:58,081 كيف يمكن ذلك؟ 275 00:16:03,871 --> 00:16:05,791 لقد اخرجت صوتاً مثل هوجي 276 00:16:06,041 --> 00:16:07,051 اصمت انت 277 00:16:07,051 --> 00:16:07,961 كنت ستفعل نفس الشيء 278 00:16:08,341 --> 00:16:10,801 لا يمكننا حتى ترك السفينة؟ 279 00:16:10,801 --> 00:16:12,691 ماذا يحاولون فعله؟ 280 00:16:12,691 --> 00:16:15,631 لو كانوا يريدوننا أموات, لفعلوا ذلك مسبقاً 281 00:16:16,501 --> 00:16:17,171 ماذا بكِ, روبين - تشان؟ 282 00:16:18,951 --> 00:16:20,741 شيء ما يمسكني 283 00:16:21,941 --> 00:16:23,811 كيف تتجرأ وتفعل شيئاً كهذا 284 00:16:24,751 --> 00:16:25,111 هوي 285 00:16:30,611 --> 00:16:32,671 حقاً يوجد هنا حيوان 286 00:16:36,201 --> 00:16:37,461 ماذا الآن؟ 287 00:16:37,461 --> 00:16:38,331 انظر 288 00:16:38,731 --> 00:16:39,731 موجة 289 00:16:39,731 --> 00:16:41,541 لابد انها اصطناعية طالما انها داخل السياج 290 00:16:48,331 --> 00:16:49,381 ستنقلب السفينة 291 00:16:49,901 --> 00:16:51,871 روبين - تشان هل رحل 292 00:16:51,871 --> 00:16:54,021 انا بخير, اعتقد انه رحل 293 00:16:54,021 --> 00:16:57,381 هي هوجي إرفع المرساة سنغرق 294 00:16:57,691 --> 00:16:58,841 من يكون هوجي بحق الجحيم؟ 295 00:16:59,641 --> 00:17:01,451 يوسوب! تشوبر 296 00:17:01,451 --> 00:17:02,771 هل يمكنكما سماعي؟ 297 00:17:03,191 --> 00:17:05,781 اللعنة, سننفصل عن نامي - سان 298 00:17:05,781 --> 00:17:06,601 فرانكي 299 00:17:07,051 --> 00:17:08,811 افعل شيئاً بالسلاح السري 300 00:17:09,151 --> 00:17:12,411 حسناً يمكننا استخدام البركة المفاجئة الطائرة 301 00:17:12,411 --> 00:17:15,021 يبدو ذلك ممتعاً 302 00:17:15,021 --> 00:17:16,421 ايها الغبي 303 00:17:41,451 --> 00:17:42,731 بالطبع ستتأذى 304 00:17:43,911 --> 00:17:47,821 لا بد اننا سقطنا هنا 305 00:17:49,591 --> 00:17:50,941 اين نحن؟ 306 00:17:51,481 --> 00:17:53,191 نحن على جزيرة الشبح 307 00:17:53,191 --> 00:17:54,401 شبح 308 00:17:55,511 --> 00:17:57,761 اوقفوا هذا 309 00:17:57,761 --> 00:17:59,411 لا حاجة لكم للخوف 310 00:18:00,291 --> 00:18:04,051 لكن ماذا حدث لنا؟ 311 00:18:04,051 --> 00:18:07,931 كنا نستمتع بوقتنا ونحن على ميري وبالصدفة اصطدمنا بالمصرف 312 00:18:09,011 --> 00:18:12,201 كنا مشتتين ولا يمكننا الرؤية في الضباب 313 00:18:12,201 --> 00:18:14,891 طرنا نحن الثلاثة 314 00:18:17,121 --> 00:18:19,011 وفي ومضة عين اصبحنا هنا 315 00:18:19,741 --> 00:18:22,491 انها غلطتي 100% لكنكم 316 00:18:22,491 --> 00:18:24,351 ستسامحوني لأني ظريفة, اليس كذلك؟ 317 00:18:24,351 --> 00:18:25,851 سأنتقم منك 318 00:18:25,851 --> 00:18:37,141 {\an8}انا آسفة جداً 319 00:18:26,721 --> 00:18:32,761 لكن على اية حال من الغريب ان يكون هناك خندقاً ضخماً بعد النزول على هذه الجزيرة 320 00:18:32,761 --> 00:18:35,201 ربما وضع لصيد الأعداء 321 00:18:35,201 --> 00:18:39,031 نحن محظوظين لعدم وجود مسامير فيه 322 00:18:39,031 --> 00:18:39,451 صحيح 323 00:18:40,131 --> 00:18:43,201 نحن بخير لأننا هبطنا على هذه الهياكل 324 00:18:45,621 --> 00:18:47,121 لقد قلت لكم توقفوا 325 00:18:47,661 --> 00:18:50,381 لكن لا بد ان هذا هو المدخل 326 00:18:50,381 --> 00:18:53,371 اذا انتظرنا هنا سيجدنا لوفي 327 00:18:53,371 --> 00:18:57,471 لكننا في مستوى أوطأ من مستوى البحر وذلك مخيف 328 00:18:57,771 --> 00:19:01,311 صحيح, انه خطير وربما لن يتمكنوا من مشاهدتنا هنا 329 00:19:01,311 --> 00:19:04,681 اذا هل ننتظرهم في المصرف الأعلى 330 00:19:06,001 --> 00:19:07,221 المصرف؟ 331 00:19:07,701 --> 00:19:10,751 لكنى لا اعرف من أي جهة 332 00:19:17,621 --> 00:19:18,981 ما ذلك؟ 333 00:19:18,981 --> 00:19:19,871 كلب؟ 334 00:19:24,751 --> 00:19:26,511 ذلك ليس كلباً 335 00:19:26,511 --> 00:19:28,741 اذاً ماذا يكون؟ 336 00:19:30,011 --> 00:19:32,101 ذلك . . . لا يمكن ان يكون 337 00:19:33,801 --> 00:19:35,161 كيربيروس 338 00:19:38,291 --> 00:19:41,051 انه كيربيروس 339 00:19:42,811 --> 00:19:44,971 ماذا يكون كيربيروس؟ 340 00:19:44,971 --> 00:19:47,421 انه الكلب الحارس للجحيم 341 00:19:47,421 --> 00:19:49,091 هل هو حقاً موجود 342 00:19:49,091 --> 00:19:52,021 لا بد من ذلك انه خلفنا 343 00:19:53,991 --> 00:19:56,151 اذاً هذه هي الجحيم؟ 344 00:19:56,151 --> 00:19:57,901 نحن في الجحيم 345 00:20:01,681 --> 00:20:03,101 فقط استمروا بالركض 346 00:20:03,101 --> 00:20:05,461 اذا امسكنا فسيأكلنا 347 00:20:24,081 --> 00:20:25,331 ماذا بك تشوبر؟ 348 00:20:25,331 --> 00:20:26,781 تشوبر ماذا ترى؟ 349 00:20:26,781 --> 00:20:27,591 كون؟ 350 00:20:30,661 --> 00:20:33,051 انظروا اليه جيداً 351 00:20:33,051 --> 00:20:34,731 اليس احدهم ثعلب؟ 352 00:20:37,791 --> 00:20:39,301 لقد توقف 353 00:20:39,301 --> 00:20:41,481 انا لا اعتقد ان ذلك اعجبه 354 00:20:47,041 --> 00:20:49,291 والآن يقول قون 355 00:20:49,291 --> 00:20:51,011 حقاً لم يعجبه ذلك 356 00:20:51,011 --> 00:20:53,911 انا آسف! انا آسف! انا آسف 357 00:20:53,921 --> 00:20:55,681 انظروا درجات 358 00:20:55,681 --> 00:20:57,601 يمكننا الهرب من ذلك الطريق 359 00:20:57,601 --> 00:21:00,891 شكراً للرب 360 00:21:11,531 --> 00:21:13,431 ما زال خلفنا 361 00:21:13,431 --> 00:21:16,521 بالتأكيد لم يعجبه ذلك 362 00:21:17,891 --> 00:21:18,811 كيموري بوشي 363 00:21:57,691 --> 00:22:00,861 مع انه كلب إلا ان حاسة الشم لديه سيئة 364 00:22:00,861 --> 00:22:01,931 لقد رحل 365 00:22:03,221 --> 00:22:04,631 ماذا الآن؟ 366 00:22:05,391 --> 00:22:08,611 لقد انتهى بنا المطاف في غابة 367 00:22:08,611 --> 00:22:13,411 اذا استمر ذلك الشيء بالتجول ولم نجد لنا مخبأ فنحن في خطر حقيقي 368 00:22:13,411 --> 00:22:14,831 انت على حق ياسيدي 369 00:22:18,251 --> 00:22:19,051 من أنت 370 00:22:19,431 --> 00:22:22,091 انا معروف بهيلدون 371 00:22:22,091 --> 00:22:25,621 لقد رأيت ان كلب الحراسة يطاردكم 372 00:22:25,621 --> 00:22:27,831 لذلك تبعتكم بالسر في حالة وقوع مشكلة 373 00:22:27,831 --> 00:22:28,921 بالسر؟ 374 00:22:36,481 --> 00:22:41,451 ستصبح ليلاً قريباً على اية حال 375 00:22:41,451 --> 00:22:47,211 هذه الغابة ستصبح خطرة جداً لأمثالكم الغير متعودون عليها 376 00:22:55,221 --> 00:23:00,331 لذلك اذا شئتم, يمكنني اخذكم الى قصرنا 377 00:23:00,671 --> 00:23:01,761 قصر؟ 378 00:23:02,531 --> 00:23:03,791 نعم 379 00:23:04,201 --> 00:23:06,511 قصر الطبيب هوجباك - ساما 380 00:23:08,481 --> 00:23:09,601 ماذا؟ 381 00:23:09,601 --> 00:23:10,421 ما بكِ تشوبر؟ 382 00:23:11,291 --> 00:23:12,701 هوجباك؟ 383 00:23:18,381 --> 00:23:19,361 من؟ 384 00:23:37,181 --> 00:23:39,501 رائــع يمكنني حقاً مقابلته 385 00:23:39,501 --> 00:23:42,271 لوجود طبيب اسطوري هنا 386 00:23:42,271 --> 00:23:43,631 في الحلقة القادمة من ون بيس 387 00:23:43,631 --> 00:23:45,251 الرجل المسمى بالعبقري 388 00:23:45,251 --> 00:23:46,581 هوجباك يظهر 389 00:23:46,581 --> 00:23:48,811 سأصبح ملك القراصنة