1
00:00:10,011 --> 00:00:16,021
Van : ترجمة واعداد
2
00:00:16,401 --> 00:00:20,841
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة
3
00:00:20,841 --> 00:00:23,201
نرفع صيحة معركتنا
4
00:00:23,201 --> 00:00:27,571
...إذا قررت , إترك الإشارة للمغامرة
5
00:00:27,571 --> 00:00:29,761
فصح ُرنيناً
6
00:00:37,351 --> 00:00:40,641
نحن كنا قادرون على الهروب من المجموعة
7
00:00:40,641 --> 00:00:43,981
على طول الحد بين السماء والبحر
8
00:00:44,281 --> 00:00:49,521
والآن نحن نجذف في طريقنا
9
00:00:49,851 --> 00:00:55,781
إلى المغامرة المخفية عند قاع البحر
10
00:00:56,001 --> 00:01:02,451
ألا تشعرون بالمرح فقط بالتفكير بها ؟
11
00:01:02,781 --> 00:01:07,211
هيا بنا نسافر عبر بحار العالم الواسعة
12
00:01:07,211 --> 00:01:09,511
نرفع صيحة معركتنا
13
00:01:09,511 --> 00:01:13,891
...إذا قررت , إترك الإشارة للمغامرة
14
00:01:13,891 --> 00:01:16,501
فصح ُرنيناً
15
00:01:23,611 --> 00:01:26,721
ذلك الشعور عندما أبحرنا
16
00:01:27,061 --> 00:01:30,231
هو شئ لن أنساه أبداً
17
00:01:30,581 --> 00:01:32,241
لأن بسبب ذلك
18
00:01:32,241 --> 00:01:35,821
لا شئ سيستطيع إخافتي
19
00:01:36,241 --> 00:01:41,991
الآن , بينما رحلتنا تقترب , دقات قلوبنا المسرعة
20
00:01:42,331 --> 00:01:49,041
تنقش إيقاع المغامرة في قلوبنا الخجولة
21
00:01:49,041 --> 00:01:53,601
إحصل على كل الكنوز
22
00:01:53,601 --> 00:01:55,851
وأنت تضحك بصوت عالي
23
00:01:55,851 --> 00:02:00,221
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة
24
00:02:00,221 --> 00:02:02,891
تصنع بقعة
25
00:02:15,791 --> 00:02:20,081
لكي تملأ قلبك الفارغ بالأحلام
26
00:02:20,081 --> 00:02:22,341
إفتح أجنحتك
27
00:02:22,341 --> 00:02:26,671
إذ تلون قلبك بالرياح العاصفة
28
00:02:26,671 --> 00:02:28,791
ستتخطى ذلك
29
00:02:28,971 --> 00:02:33,301
إحصل على كل الكنوز
30
00:02:33,301 --> 00:02:35,581
وأنت تضحك على الصوت
31
00:02:35,581 --> 00:02:39,891
أعطهم كل ماعندك في الحفلات الكبيرة
32
00:02:39,891 --> 00:02:42,491
تصنع بقعة
33
00:02:47,151 --> 00:02:48,051
الثروة
34
00:02:48,111 --> 00:02:49,121
الشهرة
35
00:02:49,191 --> 00:02:51,041
القوة
36
00:02:51,101 --> 00:02:54,041
الرجل الذي امتلك كل شيء
37
00:02:54,111 --> 00:02:55,191
ملك القراصنة
38
00:02:55,261 --> 00:02:57,091
قولد روجر
39
00:02:57,161 --> 00:02:59,281
الكلمات التي قالها قبل مماته
40
00:02:59,351 --> 00:03:01,291
أرسلت كل الناس في العالم
41
00:03:01,351 --> 00:03:03,311
الى البحر
42
00:03:03,311 --> 00:03:05,391
كنزي
43
00:03:05,461 --> 00:03:07,751
اذا اردتموه, ساعطيكم اياه
44
00:03:07,801 --> 00:03:09,141
ابحثوا عنه
45
00:03:09,251 --> 00:03:12,001
تركت كل شيء في ذلك المكان
46
00:03:12,411 --> 00:03:15,041
رجال, يبحثون عن الرومانسية
47
00:03:15,091 --> 00:03:17,301
متجهين الى الخط العظيم
48
00:03:17,361 --> 00:03:19,781
....العالم الآن
49
00:03:19,841 --> 00:03:21,631
في عصر القراصنة العظيم
50
00:03:24,891 --> 00:03:27,441
مرحباً كيف حالكم؟
51
00:03:27,781 --> 00:03:28,831
لا تعبث معنا؟
52
00:03:28,831 --> 00:03:29,901
من يكون هذا؟
53
00:03:32,021 --> 00:03:32,741
يا الهي, يا الهي
54
00:03:32,741 --> 00:03:33,661
يالها من قسوة
55
00:03:36,001 --> 00:03:38,081
يا لك من فتاة جميلة
56
00:03:38,081 --> 00:03:39,871
هل تسمحين لي ان ارى ملابسك الداخلية
57
00:03:40,601 --> 00:03:42,081
توقف ايها الهيكل العظمي المنحرف
58
00:03:42,651 --> 00:03:43,521
لوفي
59
00:03:43,521 --> 00:03:44,851
ما قصة هذا الرجل؟
60
00:03:44,851 --> 00:03:46,151
اليس مضحكاً؟
61
00:03:46,151 --> 00:03:47,321
انه فرد من طاقمنا الآن
62
00:03:47,321 --> 00:03:48,961
لا أهتم, لن اسمح له
63
00:03:49,341 --> 00:03:52,181
الأمر لا يحتاج كل هذا الحماس
64
00:03:52,181 --> 00:03:53,601
دعونا ندخل الآن
65
00:03:53,601 --> 00:03:54,681
وتناول العشاء
66
00:03:55,081 --> 00:03:56,641
لا يمكنك اخذ القرارات
67
00:03:58,901 --> 00:04:00,641
انه مضحك جداً
68
00:04:01,641 --> 00:04:02,981
يومي-يومي نو مي؟
69
00:04:03,411 --> 00:04:04,841
فاكهة اليومي-يومي نو مي انها
70
00:04:06,871 --> 00:04:10,631
تضمن القدرة على الإنعاش أي إحياء الميت
71
00:04:12,361 --> 00:04:14,661
توعدك بحياة ثانية
72
00:04:14,661 --> 00:04:16,321
انها قدرة غامضة تماماً
73
00:04:16,651 --> 00:04:18,031
رجل الإنعاش
74
00:04:19,031 --> 00:04:19,991
والآن بما انك ذكرت ذلك
75
00:04:20,821 --> 00:04:22,051
انت ليس لذيك ظل أيضاً
76
00:04:22,781 --> 00:04:23,641
انه محق
77
00:04:23,641 --> 00:04:25,461
ماذا تكون بحق؟
78
00:04:29,381 --> 00:04:32,101
ساقول لكم هذا
79
00:04:32,101 --> 00:04:36,801
انا كنت اعوم في هذا البحر لسنين طويلة
80
00:04:40,731 --> 00:04:41,991
ماذا؟
81
00:04:41,991 --> 00:04:42,561
ماذا بك؟
82
00:04:45,821 --> 00:04:46,981
شبح
83
00:04:47,871 --> 00:04:49,111
هناك شيئاً ما
84
00:04:50,771 --> 00:04:52,741
انا خائف هناك شبح
85
00:04:52,741 --> 00:04:54,241
رائــــع
86
00:04:54,991 --> 00:04:55,411
لقد هرب
87
00:04:59,091 --> 00:05:00,451
ما هذه الهزة؟
88
00:05:01,911 --> 00:05:02,251
مستحيل
89
00:05:13,431 --> 00:05:14,841
ماذا يكون؟
90
00:05:16,971 --> 00:05:19,681
لماذا توجد هناك جزيرة؟
91
00:05:38,781 --> 00:05:42,411
هذه جزيرة الشبح المتجولة
92
00:05:43,321 --> 00:05:45,341
منتزه الرعب
93
00:05:52,171 --> 00:05:54,111
منتزه الرعب
94
00:05:58,381 --> 00:06:00,351
غموض بعد غموض
95
00:06:00,351 --> 00:06:02,391
النزول في منتزه الرعب
96
00:06:04,241 --> 00:06:05,271
انتظر قليلاً
97
00:06:05,541 --> 00:06:07,941
البوصلة لا تعمل
98
00:06:07,941 --> 00:06:09,311
ذلك صحيح
99
00:06:09,311 --> 00:06:13,201
لأن هذه الجزيرة أتت من البحر الأزرق الغربي البعيد
100
00:06:13,201 --> 00:06:14,581
البحر الأزرق الغربي؟
101
00:06:14,581 --> 00:06:15,381
نعم
102
00:06:17,911 --> 00:06:19,581
الى اين انت ذاهب؟
103
00:06:20,111 --> 00:06:22,411
لكن اليوم يوم جيد
104
00:06:23,621 --> 00:06:26,911
ليس فقط انني رأيت الناس مجدداً, انما تحققت أعمق امنتياتي ايضاً
105
00:06:33,801 --> 00:06:35,091
انه خفيف جداً
106
00:06:36,261 --> 00:06:36,881
بالطبع
107
00:06:36,881 --> 00:06:39,051
بما انني عظم فقط لا بد ان اكون خفيفاً
108
00:06:40,021 --> 00:06:45,021
والآن ارجوكم اعثروا على طريقة لعبور تلك البوابة خلفكم وغادروا هذا المكان
109
00:06:45,021 --> 00:06:47,521
لا ترسوا هنا
110
00:06:48,431 --> 00:06:52,451
لقد كنت سعيداً جداً للقائكم
111
00:06:52,451 --> 00:06:55,441
أبداً لن انسى طعامكم اللذيذ
112
00:06:55,891 --> 00:06:56,961
الــوداع
113
00:06:56,961 --> 00:06:58,951
اذا قدر لنا, دعونا نلتقي مجدداً
114
00:06:59,201 --> 00:07:00,651
انتظر بروك
115
00:07:00,941 --> 00:07:02,501
الم يأكل فاكهة شيطان
116
00:07:02,501 --> 00:07:04,321
مالذي تفعله؟
117
00:07:07,641 --> 00:07:08,951
انه يجري على الماء
118
00:07:08,951 --> 00:07:11,081
يا الهي, رائـــع
119
00:07:15,411 --> 00:07:17,691
على اية حال لوفي
120
00:07:17,691 --> 00:07:19,511
دعنا نفعل ما قاله
121
00:07:19,511 --> 00:07:23,721
نحن لا نعرف مالذي يجري هنا, لكننا نعرف انه خطير
122
00:07:24,941 --> 00:07:25,561
هل قلتِ شيئاً؟
123
00:07:26,341 --> 00:07:27,681
انه ينوي الذهاب
124
00:07:28,621 --> 00:07:31,681
ماذا تكون جزيرة الشبح على اية حال؟
125
00:07:32,501 --> 00:07:34,951
اين ذلك الشبح الذي ظهر من قبل؟
126
00:07:34,951 --> 00:07:36,661
هل مازال على السفينة
127
00:07:36,661 --> 00:07:39,511
لا, لقد ذهب في اتجاه الجزيرة
128
00:07:39,511 --> 00:07:40,901
من المحتمل انه يعيش هناك
129
00:07:41,391 --> 00:07:41,891
هي
130
00:07:42,531 --> 00:07:45,071
سابقاً كان هناك الكثير من الإهتزازات
131
00:07:45,071 --> 00:07:47,611
ربما يكون ذلك الصوت من تلك البوابة التي على شكل فم وهي تغلق؟
132
00:07:48,711 --> 00:07:52,331
اعتقد ان ذلك الفم أكلنا
133
00:07:52,731 --> 00:07:53,671
أُكلنا؟
134
00:07:54,241 --> 00:07:56,041
من الصعب الجزم مع وجود هذا الضباب
135
00:07:56,041 --> 00:08:00,271
لكن يبدو ان هناك سياجاً يطوق الجزيرة
136
00:08:01,181 --> 00:08:06,681
ويعني ذلك اننا محبوسين داخل هذا السياج
137
00:08:07,001 --> 00:08:08,321
صحيح
138
00:08:08,321 --> 00:08:11,771
ذلك الذي دفع الهيكل العظمي ليقول لنا اخرجوا من هذا المكان بسرعة
139
00:08:12,901 --> 00:08:16,921
ذلك يعني ان هناك شخصاً ما جعل من الجزيرة جزيرة متجولة
140
00:08:16,921 --> 00:08:17,481
لكن لماذا؟
141
00:08:17,961 --> 00:08:21,651
لا يهم السبب, المهم الآن اننا في وسط البحر
142
00:08:21,651 --> 00:08:23,371
لايمكننا إنزال المرساة هنا
143
00:08:23,371 --> 00:08:26,201
هي لماذا تتكلم عن التوقف؟
144
00:08:26,201 --> 00:08:27,741
نحتاج لترك المكان قبل ان تصيبنا لعنة
145
00:08:28,061 --> 00:08:29,111
استمعوا
146
00:08:29,111 --> 00:08:32,371
اعتقد انني مصابة بمرض عدم القدرة على الذهاب لتلك الجزيرة
147
00:08:32,371 --> 00:08:33,101
وأنا
148
00:08:33,101 --> 00:08:34,001
وأنا أيضاً
149
00:08:34,931 --> 00:08:36,011
حـسـنـاً
150
00:08:36,011 --> 00:08:37,041
اذا يمكنكم البقاء هنا
151
00:08:37,321 --> 00:08:40,431
انت لديك مرض انا جاهز للمغامرة دائماً
152
00:08:40,431 --> 00:08:41,561
أعد التفكير
153
00:08:41,561 --> 00:08:43,501
لوفي انظر جيداً
154
00:08:43,501 --> 00:08:45,051
الى تلك البناية المخيفة هناك
155
00:08:45,281 --> 00:08:47,891
انه بيت مصيدة حقيقية
156
00:08:48,301 --> 00:08:50,851
انت تقلل من شأن
157
00:08:51,071 --> 00:08:53,101
الأرواح الشـريـرة
158
00:08:53,271 --> 00:08:54,531
مالذي تتحدث عنه؟
159
00:08:54,531 --> 00:08:57,321
سأكون حذراً بقدر استطاعتي
160
00:08:57,321 --> 00:08:58,941
سأُمسك بذلك الشبح الذي ظهر من قبل وأجعله حيواناً اليفاً
161
00:08:59,801 --> 00:09:00,901
تقلل من شأنهم كثيراً
162
00:09:01,581 --> 00:09:04,581
لكن على اية حال, يجب علينا استرجاع رفيقنا الغالي
163
00:09:04,581 --> 00:09:06,411
سانجي بينتو القراصنة
164
00:09:06,411 --> 00:09:07,691
رفيق؟
165
00:09:07,691 --> 00:09:09,661
انا لست موافقاً على ذلك
166
00:09:09,661 --> 00:09:13,421
اذا تركت ذلك الهيكل يأتي معنا, فساصبح غير قادر على النوم من شدة الخوف
167
00:09:13,421 --> 00:09:15,461
لدي البينتو
168
00:09:15,461 --> 00:09:17,351
لوفي, فرانكي
169
00:09:17,351 --> 00:09:19,161
انتما الإثنان اعتنيا بروبين - تشان
170
00:09:19,751 --> 00:09:23,181
الذهاب لإكتشاف جزيرة غير معروفة يسبب لي الرعشة
171
00:09:23,181 --> 00:09:24,171
انت تمزح
172
00:09:24,171 --> 00:09:25,131
ستذهب روبين ايضاً
173
00:09:25,901 --> 00:09:27,801
احب الإثارة
174
00:09:28,341 --> 00:09:29,161
حسناً
175
00:09:29,161 --> 00:09:33,431
سنضطر لإستعمال قارب للذهاب للجزيرة
176
00:09:34,181 --> 00:09:37,441
لكنكم لم تروا هديتي بعد
177
00:09:37,801 --> 00:09:41,271
نظام حوض السفن, القناة رقم 2
178
00:09:41,701 --> 00:09:42,231
2؟
179
00:09:42,681 --> 00:09:43,421
نعم
180
00:09:44,031 --> 00:09:46,601
هذا النظام لديه خمس قنوات
181
00:09:46,601 --> 00:09:48,111
هناك رقم 2 وصفر, وبعد ذلك
182
00:09:48,111 --> 00:09:48,921
1,
183
00:09:49,671 --> 00:09:50,541
2,
184
00:09:51,261 --> 00:09:51,971
3,
185
00:09:52,801 --> 00:09:53,661
4,
186
00:09:54,231 --> 00:09:57,241
كل قناة لديها ميزة خاصة
187
00:09:57,241 --> 00:09:58,461
انتظر
188
00:09:58,461 --> 00:10:01,591
لقد رأينا من قبل مجاديف القناة صفر وأيضاً رقم واحد وثلاثة
189
00:10:01,961 --> 00:10:04,851
لكنك قلت ان رقم اثنان وأربعة فارغان
190
00:10:06,951 --> 00:10:08,551
قلت ذلك لأنها هدية
191
00:10:09,301 --> 00:10:12,641
الأشخاص الذين لن يذهبوا للجزيرة يمكنهم تجربتها أولاً
192
00:10:23,031 --> 00:10:25,121
نظام حوض السفن, القناة رقم 2
193
00:10:25,121 --> 00:10:25,651
ها هي
194
00:10:26,281 --> 00:10:27,081
ماذا تكون, ماذا تكون؟
195
00:10:27,081 --> 00:10:28,161
ماذا سيخرج؟
196
00:10:33,721 --> 00:10:34,831
المعززة بالآلة البخارية
197
00:10:35,071 --> 00:10:36,271
سفينة التجديف
198
00:10:36,271 --> 00:10:37,131
مركب التسوق
199
00:10:37,131 --> 00:10:37,791
ميري المصٌغرة رقم 2
200
00:10:38,341 --> 00:10:39,841
انها ميري
201
00:10:39,841 --> 00:10:42,721
عادت ميري لنا
202
00:10:42,721 --> 00:10:45,251
انها صغيرة قليلاً ولكن يمكننا ركوب ميري مجدداً
203
00:10:59,551 --> 00:11:01,901
دعونا نسرع قليلاً
204
00:11:13,691 --> 00:11:15,321
انتظري, انه خطر
205
00:11:16,211 --> 00:11:17,411
لا عليكم, اتركوا الأمر لي
206
00:11:31,671 --> 00:11:35,061
لا اصدق انه خطط لمثل هذه الهدية
207
00:11:35,061 --> 00:11:36,721
شكراً لك, فرانكي
208
00:11:37,191 --> 00:11:40,781
اذا كان ذلك مركبنا للتسوق فسأذهب للتسوق في أي وقت
209
00:11:41,821 --> 00:11:42,451
انه دوري
210
00:11:42,451 --> 00:11:43,311
اسرعوا انه دوري
211
00:11:45,371 --> 00:11:46,981
ذلك رائع جداً
212
00:11:49,061 --> 00:11:50,881
فقط انتظر قليلاً يا ذو القبعة القشية
213
00:11:50,881 --> 00:11:53,451
سنركبها قريباً
214
00:11:53,451 --> 00:11:56,071
اتركهم يمرحون بها قليلاً
215
00:11:56,071 --> 00:11:58,341
هل هذا كل شيء فرانكي؟
216
00:11:58,341 --> 00:11:58,671
نعم
217
00:11:59,491 --> 00:12:03,371
مع الرقم 1 والرقم 3 الذي شاهدتم من قبل, هذا كلهم
218
00:12:04,031 --> 00:12:06,161
القناة صفر - مجداف الدعم
219
00:12:06,871 --> 00:12:10,711
القناة رقم 1 راكبة الأمواج التي يمكنها حمل شخص واحد - الشيرو موكوبا رقم 1
220
00:12:11,461 --> 00:12:17,051
القناة رقم 3, غواصة كشافة يمكنها حمل ثلاثة أشخاص - القرش الغطاس
221
00:12:17,051 --> 00:12:17,561
أيضاً
222
00:12:18,331 --> 00:12:22,551
القناة رقم 2 مركب تسوق يمكنه حمل أربعة أشخاص - ميري المصٌغرة رقم 2
223
00:12:23,131 --> 00:12:26,521
حالياً هذا هو النظام بأكمله
224
00:12:27,301 --> 00:12:31,491
فقط تخيلوا انهم جنود يساعدون ثاوزند ساني
225
00:12:31,891 --> 00:12:35,831
انا حقاً معجب بطريقة تفكيرك يافرانكي
226
00:12:35,831 --> 00:12:37,911
ايها! ايها! ايها
227
00:12:37,911 --> 00:12:41,771
نعم, انا فقط عظيم حقاً هذا الأسبوع
228
00:12:42,711 --> 00:12:44,241
سوبر
229
00:12:45,741 --> 00:12:46,681
نامي - سان
230
00:12:48,671 --> 00:12:49,661
نامي - سان
231
00:12:49,661 --> 00:12:50,691
ماذا حدث؟
232
00:12:50,691 --> 00:12:52,171
هل حدث شيء
233
00:12:54,071 --> 00:12:55,771
مالذي يفعلونه؟
234
00:12:56,511 --> 00:12:57,891
لا يمكنني رؤية شيء في هذا الضباب
235
00:13:01,281 --> 00:13:03,411
لقد أتى من جهة الجزيرة
236
00:13:04,391 --> 00:13:04,981
هي انتم
237
00:13:05,541 --> 00:13:08,371
أسرعوا ودعوني اركب ميري المصٌغرة ايضاً
238
00:13:08,371 --> 00:13:11,201
ايها الوغد, يجب ان تكون قلقاً على سلامة نامي - سان
239
00:13:11,201 --> 00:13:14,281
وانت يجب ان تقلق على سلامة الإثنان الذان معها ايضاً
240
00:13:15,441 --> 00:13:19,341
ربما صرخت لأن شبحاً اصابها بلعنة؟
241
00:13:19,341 --> 00:13:21,251
توقفي هذا ليس مضحك
242
00:13:27,871 --> 00:13:29,091
ماذا؟
243
00:13:29,091 --> 00:13:31,171
لم يلمُس احد المرساة
244
00:13:31,591 --> 00:13:35,141
مازالت جديدة لذلك لا اعتقد ان التروس قد ضعفت الآن
245
00:13:35,141 --> 00:13:37,761
أسرع وارفعها, ستتأرجح السفينة
246
00:13:41,571 --> 00:13:42,391
ماذا؟
247
00:13:42,391 --> 00:13:44,011
هل فعل احد ذلك؟
248
00:13:44,011 --> 00:13:45,171
لا
249
00:13:45,171 --> 00:13:46,311
لا احد على مقربة
250
00:14:07,531 --> 00:14:08,421
لوفي
251
00:14:08,421 --> 00:14:09,971
مالذي تفعله؟
252
00:14:09,971 --> 00:14:11,611
توقف عن المزاح في هذا الوقت
253
00:14:11,611 --> 00:14:13,341
لا
254
00:14:13,341 --> 00:14:15,311
انا لا أفعل اي شيء
255
00:14:22,021 --> 00:14:23,341
انتبه يا ذو القبعة القشية
256
00:14:28,231 --> 00:14:29,151
ايها الوغد
257
00:14:29,151 --> 00:14:30,151
مالذي تقصده بذلك؟
258
00:14:30,991 --> 00:14:32,771
آسف, سيفي فعل ذلك من تلقاء نفسه
259
00:14:33,981 --> 00:14:35,311
هذا غريب
260
00:14:37,141 --> 00:14:40,111
بإستثنائنا . . . على هذا الطابق
261
00:14:50,401 --> 00:14:51,911
يوجد شيء آخر
262
00:14:53,021 --> 00:14:59,021
Van
263
00:15:24,171 --> 00:15:26,321
ربما شبح فعل ذلك
264
00:15:26,321 --> 00:15:28,431
أو مستخدم فاكهة شيطان او ما شابه
265
00:15:29,181 --> 00:15:31,221
نعم لقد شعرت وكأن شخصاً يمسكني
266
00:15:32,211 --> 00:15:35,811
سمعت هدير وحش
267
00:15:35,811 --> 00:15:36,681
وحش؟
268
00:15:37,441 --> 00:15:39,271
على اية حال انا قلق على نامي - سان
269
00:15:39,271 --> 00:15:40,751
انتم انتبهوا للسفينة
270
00:15:41,371 --> 00:15:41,971
مالذي ستفعله؟
271
00:15:42,731 --> 00:15:45,401
سأنقذهم
272
00:15:51,731 --> 00:15:53,321
ليس جيداً
273
00:15:54,741 --> 00:15:56,791
سانجي يعوم
274
00:15:56,791 --> 00:15:58,081
كيف يمكن ذلك؟
275
00:16:03,871 --> 00:16:05,791
لقد اخرجت صوتاً مثل هوجي
276
00:16:06,041 --> 00:16:07,051
اصمت انت
277
00:16:07,051 --> 00:16:07,961
كنت ستفعل نفس الشيء
278
00:16:08,341 --> 00:16:10,801
لا يمكننا حتى ترك السفينة؟
279
00:16:10,801 --> 00:16:12,691
ماذا يحاولون فعله؟
280
00:16:12,691 --> 00:16:15,631
لو كانوا يريدوننا أموات, لفعلوا ذلك مسبقاً
281
00:16:16,501 --> 00:16:17,171
ماذا بكِ, روبين - تشان؟
282
00:16:18,951 --> 00:16:20,741
شيء ما يمسكني
283
00:16:21,941 --> 00:16:23,811
كيف تتجرأ وتفعل شيئاً كهذا
284
00:16:24,751 --> 00:16:25,111
هوي
285
00:16:30,611 --> 00:16:32,671
حقاً يوجد هنا حيوان
286
00:16:36,201 --> 00:16:37,461
ماذا الآن؟
287
00:16:37,461 --> 00:16:38,331
انظر
288
00:16:38,731 --> 00:16:39,731
موجة
289
00:16:39,731 --> 00:16:41,541
لابد انها اصطناعية طالما انها داخل السياج
290
00:16:48,331 --> 00:16:49,381
ستنقلب السفينة
291
00:16:49,901 --> 00:16:51,871
روبين - تشان هل رحل
292
00:16:51,871 --> 00:16:54,021
انا بخير, اعتقد انه رحل
293
00:16:54,021 --> 00:16:57,381
هي هوجي إرفع المرساة سنغرق
294
00:16:57,691 --> 00:16:58,841
من يكون هوجي بحق الجحيم؟
295
00:16:59,641 --> 00:17:01,451
يوسوب! تشوبر
296
00:17:01,451 --> 00:17:02,771
هل يمكنكما سماعي؟
297
00:17:03,191 --> 00:17:05,781
اللعنة, سننفصل عن نامي - سان
298
00:17:05,781 --> 00:17:06,601
فرانكي
299
00:17:07,051 --> 00:17:08,811
افعل شيئاً بالسلاح السري
300
00:17:09,151 --> 00:17:12,411
حسناً يمكننا استخدام البركة المفاجئة الطائرة
301
00:17:12,411 --> 00:17:15,021
يبدو ذلك ممتعاً
302
00:17:15,021 --> 00:17:16,421
ايها الغبي
303
00:17:41,451 --> 00:17:42,731
بالطبع ستتأذى
304
00:17:43,911 --> 00:17:47,821
لا بد اننا سقطنا هنا
305
00:17:49,591 --> 00:17:50,941
اين نحن؟
306
00:17:51,481 --> 00:17:53,191
نحن على جزيرة الشبح
307
00:17:53,191 --> 00:17:54,401
شبح
308
00:17:55,511 --> 00:17:57,761
اوقفوا هذا
309
00:17:57,761 --> 00:17:59,411
لا حاجة لكم للخوف
310
00:18:00,291 --> 00:18:04,051
لكن ماذا حدث لنا؟
311
00:18:04,051 --> 00:18:07,931
كنا نستمتع بوقتنا ونحن على ميري وبالصدفة اصطدمنا بالمصرف
312
00:18:09,011 --> 00:18:12,201
كنا مشتتين ولا يمكننا الرؤية في الضباب
313
00:18:12,201 --> 00:18:14,891
طرنا نحن الثلاثة
314
00:18:17,121 --> 00:18:19,011
وفي ومضة عين اصبحنا هنا
315
00:18:19,741 --> 00:18:22,491
انها غلطتي 100% لكنكم
316
00:18:22,491 --> 00:18:24,351
ستسامحوني لأني ظريفة, اليس كذلك؟
317
00:18:24,351 --> 00:18:25,851
سأنتقم منك
318
00:18:25,851 --> 00:18:37,141
{\an8}انا آسفة جداً
319
00:18:26,721 --> 00:18:32,761
لكن على اية حال من الغريب ان يكون هناك خندقاً ضخماً بعد النزول على هذه الجزيرة
320
00:18:32,761 --> 00:18:35,201
ربما وضع لصيد الأعداء
321
00:18:35,201 --> 00:18:39,031
نحن محظوظين لعدم وجود مسامير فيه
322
00:18:39,031 --> 00:18:39,451
صحيح
323
00:18:40,131 --> 00:18:43,201
نحن بخير لأننا هبطنا على هذه الهياكل
324
00:18:45,621 --> 00:18:47,121
لقد قلت لكم توقفوا
325
00:18:47,661 --> 00:18:50,381
لكن لا بد ان هذا هو المدخل
326
00:18:50,381 --> 00:18:53,371
اذا انتظرنا هنا سيجدنا لوفي
327
00:18:53,371 --> 00:18:57,471
لكننا في مستوى أوطأ من مستوى البحر وذلك مخيف
328
00:18:57,771 --> 00:19:01,311
صحيح, انه خطير وربما لن يتمكنوا من مشاهدتنا هنا
329
00:19:01,311 --> 00:19:04,681
اذا هل ننتظرهم في المصرف الأعلى
330
00:19:06,001 --> 00:19:07,221
المصرف؟
331
00:19:07,701 --> 00:19:10,751
لكنى لا اعرف من أي جهة
332
00:19:17,621 --> 00:19:18,981
ما ذلك؟
333
00:19:18,981 --> 00:19:19,871
كلب؟
334
00:19:24,751 --> 00:19:26,511
ذلك ليس كلباً
335
00:19:26,511 --> 00:19:28,741
اذاً ماذا يكون؟
336
00:19:30,011 --> 00:19:32,101
ذلك . . . لا يمكن ان يكون
337
00:19:33,801 --> 00:19:35,161
كيربيروس
338
00:19:38,291 --> 00:19:41,051
انه كيربيروس
339
00:19:42,811 --> 00:19:44,971
ماذا يكون كيربيروس؟
340
00:19:44,971 --> 00:19:47,421
انه الكلب الحارس للجحيم
341
00:19:47,421 --> 00:19:49,091
هل هو حقاً موجود
342
00:19:49,091 --> 00:19:52,021
لا بد من ذلك انه خلفنا
343
00:19:53,991 --> 00:19:56,151
اذاً هذه هي الجحيم؟
344
00:19:56,151 --> 00:19:57,901
نحن في الجحيم
345
00:20:01,681 --> 00:20:03,101
فقط استمروا بالركض
346
00:20:03,101 --> 00:20:05,461
اذا امسكنا فسيأكلنا
347
00:20:24,081 --> 00:20:25,331
ماذا بك تشوبر؟
348
00:20:25,331 --> 00:20:26,781
تشوبر ماذا ترى؟
349
00:20:26,781 --> 00:20:27,591
كون؟
350
00:20:30,661 --> 00:20:33,051
انظروا اليه جيداً
351
00:20:33,051 --> 00:20:34,731
اليس احدهم ثعلب؟
352
00:20:37,791 --> 00:20:39,301
لقد توقف
353
00:20:39,301 --> 00:20:41,481
انا لا اعتقد ان ذلك اعجبه
354
00:20:47,041 --> 00:20:49,291
والآن يقول قون
355
00:20:49,291 --> 00:20:51,011
حقاً لم يعجبه ذلك
356
00:20:51,011 --> 00:20:53,911
انا آسف! انا آسف! انا آسف
357
00:20:53,921 --> 00:20:55,681
انظروا درجات
358
00:20:55,681 --> 00:20:57,601
يمكننا الهرب من ذلك الطريق
359
00:20:57,601 --> 00:21:00,891
شكراً للرب
360
00:21:11,531 --> 00:21:13,431
ما زال خلفنا
361
00:21:13,431 --> 00:21:16,521
بالتأكيد لم يعجبه ذلك
362
00:21:17,891 --> 00:21:18,811
كيموري بوشي
363
00:21:57,691 --> 00:22:00,861
مع انه كلب إلا ان حاسة الشم لديه سيئة
364
00:22:00,861 --> 00:22:01,931
لقد رحل
365
00:22:03,221 --> 00:22:04,631
ماذا الآن؟
366
00:22:05,391 --> 00:22:08,611
لقد انتهى بنا المطاف في غابة
367
00:22:08,611 --> 00:22:13,411
اذا استمر ذلك الشيء بالتجول ولم نجد لنا مخبأ فنحن في خطر حقيقي
368
00:22:13,411 --> 00:22:14,831
انت على حق ياسيدي
369
00:22:18,251 --> 00:22:19,051
من أنت
370
00:22:19,431 --> 00:22:22,091
انا معروف بهيلدون
371
00:22:22,091 --> 00:22:25,621
لقد رأيت ان كلب الحراسة يطاردكم
372
00:22:25,621 --> 00:22:27,831
لذلك تبعتكم بالسر في حالة وقوع مشكلة
373
00:22:27,831 --> 00:22:28,921
بالسر؟
374
00:22:36,481 --> 00:22:41,451
ستصبح ليلاً قريباً على اية حال
375
00:22:41,451 --> 00:22:47,211
هذه الغابة ستصبح خطرة جداً لأمثالكم الغير متعودون عليها
376
00:22:55,221 --> 00:23:00,331
لذلك اذا شئتم, يمكنني اخذكم الى قصرنا
377
00:23:00,671 --> 00:23:01,761
قصر؟
378
00:23:02,531 --> 00:23:03,791
نعم
379
00:23:04,201 --> 00:23:06,511
قصر الطبيب هوجباك - ساما
380
00:23:08,481 --> 00:23:09,601
ماذا؟
381
00:23:09,601 --> 00:23:10,421
ما بكِ تشوبر؟
382
00:23:11,291 --> 00:23:12,701
هوجباك؟
383
00:23:18,381 --> 00:23:19,361
من؟
384
00:23:37,181 --> 00:23:39,501
رائــع يمكنني حقاً مقابلته
385
00:23:39,501 --> 00:23:42,271
لوجود طبيب اسطوري هنا
386
00:23:42,271 --> 00:23:43,631
في الحلقة القادمة من ون بيس
387
00:23:43,631 --> 00:23:45,251
الرجل المسمى بالعبقري
388
00:23:45,251 --> 00:23:46,581
هوجباك يظهر
389
00:23:46,581 --> 00:23:48,811
سأصبح ملك القراصنة