1 00:00:20,011 --> 00:00:26,021 Van : ترجمة واعداد ~ JShi : تنسيق ~ 2 00:02:47,151 --> 00:02:48,051 الثروة 3 00:02:48,111 --> 00:02:49,121 الشهرة 4 00:02:49,191 --> 00:02:51,041 القوة 5 00:02:51,101 --> 00:02:54,041 الرجل الذي امتلك كل شيء 6 00:02:54,111 --> 00:02:55,191 ملك القراصنة 7 00:02:55,261 --> 00:02:57,091 جولد روجر 8 00:02:57,161 --> 00:02:59,281 الكلمات التي قالها قبل مماته 9 00:02:59,351 --> 00:03:01,291 أرسلت كل الناس في العالم 10 00:03:01,351 --> 00:03:03,311 الى البحر 11 00:03:03,311 --> 00:03:05,391 كنزي 12 00:03:05,461 --> 00:03:07,751 اذا اردتموه, ساعطيكم اياه 13 00:03:07,801 --> 00:03:09,141 ابحثوا عنه 14 00:03:09,251 --> 00:03:12,001 تركت كل شيء في ذلك المكان 15 00:03:12,411 --> 00:03:15,041 رجال, يبحثون عن احلامهم 16 00:03:15,091 --> 00:03:17,301 متجهين الى الجراند لاين 17 00:03:17,361 --> 00:03:19,781 ..العالم الآن 18 00:03:19,841 --> 00:03:21,631 في عصر القراصنة العظيم 19 00:03:24,151 --> 00:03:28,901 الليل سيحيط بهذه الغابة بسرعة في الآخر 20 00:03:29,131 --> 00:03:34,521 اذا دخلتم هذه الغابة وانتم غير مستعدين فسيكون ذلك خطراً 21 00:03:35,121 --> 00:03:40,301 اذا أردتم يمكنني أخذكم الى قصرنا 22 00:03:40,571 --> 00:03:41,451 قصر؟ 23 00:03:42,421 --> 00:03:43,351 . . .نعم 24 00:03:44,061 --> 00:03:46,591 أنه قصر الطبيب هوجباك ساما 25 00:03:46,821 --> 00:03:47,991 ماذا؟ 26 00:03:48,381 --> 00:03:49,161 ماذا؟ ماذا؟ 27 00:03:49,471 --> 00:03:50,591 مابك شوبر؟ 28 00:03:51,161 --> 00:03:52,241 هوجباك؟ 29 00:03:55,281 --> 00:04:03,151 الرجل الملقب بالعبقري 30 00:04:50,261 --> 00:04:50,781 هي 31 00:04:51,061 --> 00:04:54,711 لم أراهم جيداً, ولكن اليست الخيول 32 00:04:54,771 --> 00:04:56,821 التي تحملنا الى القصر غريبة قليلاً؟ 33 00:04:57,161 --> 00:04:59,541 اعتقد انها مخيلتكِ فقط 34 00:05:02,081 --> 00:05:02,791 حقاً 35 00:05:03,831 --> 00:05:05,531 اذا كان كذلك فلا بأس 36 00:05:06,461 --> 00:05:07,841 على اية حال, لقد أنقذتنا 37 00:05:08,261 --> 00:05:09,801 لقد كنا في محنة, فلذلك شكراً 38 00:05:10,301 --> 00:05:11,421 لا عليك 39 00:05:11,601 --> 00:05:13,391 تفضلوا, اشربوا 40 00:05:16,941 --> 00:05:19,691 في هذه الغابة يوجد الكثير من الحيوانات الغريبة والخطرة 41 00:05:19,701 --> 00:05:21,881 حتى انه من الخطر التمشي فيها 42 00:05:21,971 --> 00:05:23,561 حقاً, لقد تفآجأت 43 00:05:23,971 --> 00:05:27,721 لم اعتقد ان كيربيروس شيء سأراه في الحقيقة 44 00:05:27,751 --> 00:05:31,531 ماذا لو تحول فجأة او نمت له أجنحة. . . مع ذلك الظهور المرعب 45 00:05:31,871 --> 00:05:35,721 لقد كنت خائفاً, لأني لم أعرف ماذا سأفعل لو انه تسلق 46 00:05:35,961 --> 00:05:39,161 اذا انتم تنتظرون أصدقائكم, فالقصر هو أفضل مكان 47 00:05:39,441 --> 00:05:41,461 انه كبير وآمن جداً 48 00:05:41,561 --> 00:05:44,941 ونحن سنتمكن من رؤية الطبيب هوجباك, اليس كذلك؟ 49 00:05:45,461 --> 00:05:47,261 هل هو حقاً بتلك الشهرة؟ 50 00:05:47,731 --> 00:05:50,311 لا يوجد طبيب لا يعرف اسمه 51 00:05:50,721 --> 00:05:52,351 هو جراح عبقري 52 00:05:52,661 --> 00:05:53,931 كنتيجة لقدراته الإعجوبية 53 00:05:54,251 --> 00:05:57,451 يفترض انه أنقذ الكثير من الناس بعدد النجوم 54 00:05:58,071 --> 00:06:01,901 سواء بالشرف او السمعة, لقد أنجر كل شيء بصفته طبيب 55 00:06:02,401 --> 00:06:05,481 كل طبيب في العالم قد قبله كعبقري 56 00:06:08,531 --> 00:06:11,521 لكنه في يوم إختفى فجأة 57 00:06:13,031 --> 00:06:16,391 إدعوا الناس انه إختطاف أو إختفاء 58 00:06:16,451 --> 00:06:19,231 ونتيجة لذلك حدثت فوضى في المجتمع الطبي 59 00:06:19,291 --> 00:06:21,751 في النهاية, بسبب عدم وجود أدلة 60 00:06:22,051 --> 00:06:25,231 الناس استسلموا, واسطورة هوجباك تستمر الى هذا اليوم 61 00:06:26,831 --> 00:06:29,191 انه ذلك الطبيب هوجباك, اليس كذلك؟ 62 00:06:29,281 --> 00:06:30,461 صحيح, ياسيدي 63 00:06:30,671 --> 00:06:36,301 لقد وصل الى هذه الجزيرة للتوصل الى اكتشافات أعظم في الإختلاء 64 00:06:37,131 --> 00:06:39,521 أتساءل ما اذا كان بإمكاني الحصول على توقيعه؟ 65 00:06:39,981 --> 00:06:43,001 اعتقد ان شيء مثل هذا لن يكون صعباً عليه 66 00:06:45,641 --> 00:06:46,341 مستحيل 67 00:06:48,301 --> 00:06:50,521 حتى الاسود توجد في هذه الغابة 68 00:07:02,301 --> 00:07:03,411 ما بكِ؟ 69 00:07:03,681 --> 00:07:05,321 لا تخيفيني هكذا؟ 70 00:07:05,691 --> 00:07:06,401 ماذا حدث؟ 71 00:07:07,911 --> 00:07:10,721 لكن. . . في الخارج هناك. . . أسد 72 00:07:12,741 --> 00:07:13,671 بدا مثل هذا 73 00:07:14,231 --> 00:07:15,661 كما لو انه حقاً يوجد؟ 74 00:07:16,121 --> 00:07:18,561 اذاً لماذا لا تنظر بنفسك؟ 75 00:07:18,841 --> 00:07:19,341 انظر 76 00:07:44,801 --> 00:07:47,571 لاااااااااا 77 00:07:47,811 --> 00:07:49,791 يوجد شيء ما هناك 78 00:07:49,951 --> 00:07:52,981 هناك شيء مخيف حقاً هناك؟ 79 00:07:54,381 --> 00:07:55,401 انتظر. . أوقفها 80 00:07:55,551 --> 00:07:56,881 أوقف العربة قليلاً, هيلدون سان 81 00:07:57,341 --> 00:07:59,831 مالذي حدث وجعلكم خائفون هكذا 82 00:07:59,971 --> 00:08:01,451 هل رأيتم وهماً او شيئاً ما؟ 83 00:08:01,461 --> 00:08:03,041 ذلك لم يكن وهماً 84 00:08:03,061 --> 00:08:04,601 كان هناك بالتأكيد شيء ما 85 00:08:04,651 --> 00:08:06,331 في الأخير هذه الغابة مخيفة جداً 86 00:08:06,691 --> 00:08:07,641 هذا حقيقي 87 00:08:07,791 --> 00:08:09,291 سأعترف انها غريبة قليلاً 88 00:08:09,721 --> 00:08:12,071 وأيضاً بسبب الضباب الغريب والظلمة 89 00:08:12,341 --> 00:08:14,821 من المحتمل انكم رأيتم وهماً 90 00:08:15,121 --> 00:08:16,861 اذا ذلك الذي رأيناه كان وهماً؟ 91 00:08:17,731 --> 00:08:18,711 حمداً للرب 92 00:08:20,261 --> 00:08:22,011 لا لا لا . . . وهم؟ 93 00:08:23,001 --> 00:08:24,341 . . . هذا التفسير حقاً لا يغطي 94 00:08:25,931 --> 00:08:28,321 هيلدون سان أنا آسفة, ولكن هل يمكنك الرجوع 95 00:08:28,321 --> 00:08:29,981 واخذنا الى الساحل؟ 96 00:08:30,291 --> 00:08:32,611 حتى اذا كان خطراً, فسنعبر بطريقة ما 97 00:08:35,291 --> 00:08:38,681 اذا فعلنا ذلك فلن استطيع مقابلة الطبيب هوجباك 98 00:08:38,781 --> 00:08:40,791 اريد مقابلته كثيراً 99 00:08:40,811 --> 00:08:42,471 لا لا, انا أقدر شعورك ولكن 100 00:08:42,511 --> 00:08:44,431 في أوقات كهذه علينا الإصغاء الى قدرتي الخاصة 101 00:08:44,431 --> 00:08:46,681 قدرتي " شيء ما سيء هناك " تستشعر شيئاً خطيراً 102 00:08:46,801 --> 00:08:48,861 هل انت مستعد للتضحية بحياتك لأجل رؤية الطبيب؟ 103 00:08:48,901 --> 00:08:50,751 او انك تفضل العيش ومغادرة الجزيرة بدون مقابلته؟ 104 00:08:50,771 --> 00:08:51,851 مالذي ستختار؟ 105 00:08:52,961 --> 00:08:54,241 حسناً, انا افضل تجنب الموت 106 00:08:54,651 --> 00:08:55,481 بما انه مخيف 107 00:08:55,501 --> 00:08:57,571 هل هذا ما تريده؟ 108 00:08:57,991 --> 00:09:01,251 اذا سأذهب وأخبر السائق 109 00:09:01,291 --> 00:09:03,961 ارجوكم انتظروا هنا قليلاً 110 00:09:04,841 --> 00:09:06,171 أوقف العربة 111 00:09:16,721 --> 00:09:18,151 آسفة شوبر 112 00:09:18,161 --> 00:09:19,661 أعرف انها فرصة نادرة 113 00:09:19,951 --> 00:09:20,931 ليس لدينا خيار 114 00:09:21,391 --> 00:09:25,921 انا خائف جداً لا يمكنني التصرف مثل لوفي وفعل ما أشاء 115 00:09:25,971 --> 00:09:28,031 بعد 10 دقائق 116 00:09:34,091 --> 00:09:35,761 كم من الوقت سيجعلنا ننتظر؟ 117 00:09:36,211 --> 00:09:38,441 يبدو انه لن يعود 118 00:09:41,131 --> 00:09:43,391 هذا غريب, كنا على وشك العودة 119 00:09:48,581 --> 00:09:50,071 لا يوجد هنا أحد 120 00:09:50,421 --> 00:09:52,061 حتى الخيول ذهبت 121 00:09:52,451 --> 00:09:55,871 لقد تركونا هنا في وسط مقبرة 122 00:09:56,501 --> 00:09:57,661 ماذا؟ 123 00:09:57,911 --> 00:09:58,681 لماذا؟ 124 00:09:58,721 --> 00:10:00,571 نحن هنا لوحدنا؟ 125 00:10:01,401 --> 00:10:03,561 هل انت متأكد انه لم يذهب للحمام او شيء ما؟ 126 00:10:03,601 --> 00:10:04,251 هيلدون 127 00:10:04,511 --> 00:10:07,501 الى أين ذهبت؟ 128 00:10:08,371 --> 00:10:11,331 لااااا 129 00:10:31,361 --> 00:10:34,831 انسوا حقيقة انه ليل, ولكن لماذا في وسط مقبرة؟ 130 00:10:34,891 --> 00:10:37,021 توقف عن قول هذا انه مخيف جداً 131 00:10:37,211 --> 00:10:39,261 ليس عليك ان تقولها أيضاً 132 00:10:39,951 --> 00:10:42,151 مالذي سيحدث لنا الآن 133 00:10:42,461 --> 00:10:43,191 . . . شوبر 134 00:10:45,101 --> 00:10:45,571 ماذا؟ 135 00:11:07,631 --> 00:11:09,261 هذا حلم اليس كذلك 136 00:11:18,921 --> 00:11:22,571 زومبي 137 00:11:22,941 --> 00:11:26,311 لااااااااا 138 00:11:40,201 --> 00:11:42,211 لاااااااا 139 00:11:44,851 --> 00:11:48,351 انه يؤلم 140 00:11:48,471 --> 00:11:49,831 .. أوسوب 141 00:11:49,981 --> 00:11:51,581 انقذوني أرجوكم 142 00:11:54,201 --> 00:11:55,111 أوسوب 143 00:11:58,241 --> 00:12:02,031 يااااا 144 00:12:04,141 --> 00:12:05,911 ستقلب العربة 145 00:12:06,311 --> 00:12:07,911 هؤلاء لديهم قوة جنونية 146 00:12:21,441 --> 00:12:22,851 لقد تم عضي 147 00:12:23,021 --> 00:12:25,071 سحقاً لقد تم عضي 148 00:12:25,451 --> 00:12:26,191 أوسوب 149 00:12:27,731 --> 00:12:28,771 سآتي لإنقاذك في الحال 150 00:12:36,301 --> 00:12:37,441 هذا سيء 151 00:12:37,611 --> 00:12:38,751 توقفوا 152 00:12:39,331 --> 00:12:41,441 انقذوني 153 00:12:46,321 --> 00:12:48,921 دع أوسوب وشأنه 154 00:12:50,661 --> 00:12:52,461 ايها الوغد 155 00:12:59,001 --> 00:13:01,341 أنا آسف 156 00:13:01,881 --> 00:13:03,521 تفضل, لقد أسقطت هذا 157 00:13:03,691 --> 00:13:05,031 آسف بشأن ذلك 158 00:13:08,211 --> 00:13:10,141 توقف, أنقذني وإلا سيتم عضي 159 00:13:10,761 --> 00:13:11,471 نـامي 160 00:13:11,831 --> 00:13:13,941 لا, اتركوني لا تقتربوا مني 161 00:13:14,331 --> 00:13:15,831 . . . نقطة ضعف الزومبي هي 162 00:13:15,981 --> 00:13:18,051 هيساتسو كاينبوشي 163 00:13:20,251 --> 00:13:21,671 انها نار 164 00:13:21,671 --> 00:13:23,261 انتبهوا وإلا ستحترقون 165 00:13:23,511 --> 00:13:26,021 حقاً لم اعتقد انها ستكون فعٌالة الى هذه الدرجة 166 00:13:26,381 --> 00:13:28,101 ذلك خطر, ايها الوغد 167 00:13:28,101 --> 00:13:29,821 ماذا ستفعل اذا احرقتنا ايها الغبي؟ 168 00:13:29,821 --> 00:13:31,331 ايها الأحمق 169 00:13:31,401 --> 00:13:33,461 على اية حال, لقد ابتعدوا عن طريقنا مجموعة الزومبي 170 00:13:33,481 --> 00:13:34,561 أسرعي, نامي 171 00:13:34,671 --> 00:13:36,181 دعونا نستغل هذه الفرصة للهرب 172 00:13:39,381 --> 00:13:42,781 بما اننا وصلنا الى هذا الحد, ربما يكون القصر اقرب ملجأ لنا 173 00:13:42,781 --> 00:13:44,311 نعم, دعونا نذهب 174 00:13:44,781 --> 00:13:46,531 كان ذلك مخيفاً 175 00:13:46,791 --> 00:13:51,381 لا عليكم انهم يعيشون تحت الأرض فلذلك التحرك بسرعة ليس من مميزاتهم 176 00:13:51,591 --> 00:13:55,801 الزومبي دائماً يتحرك بطريقة بطيئة ومخيفة لذلك سيكون الجري مستحيلاً عليهم 177 00:13:56,181 --> 00:14:01,761 ببطئ. . . ببطئ 178 00:14:01,821 --> 00:14:03,971 ببطئ. . . ببطئ؟ 179 00:14:03,181 --> 00:14:04,411 . . . انهم يتكيفون بسرعة 180 00:14:04,441 --> 00:14:05,011 سريعون 181 00:14:12,171 --> 00:14:13,391 لا 182 00:14:15,511 --> 00:14:18,101 انتظروا قليلاً 183 00:14:21,331 --> 00:14:22,211 ليس لديهم قدرة على التحمل 184 00:14:22,541 --> 00:14:24,151 أسرع, أوسوب 185 00:14:24,201 --> 00:14:24,911 حسناً 186 00:14:25,951 --> 00:14:40,361 Van ترجمة ~ JShi : تنسيق ~ 187 00:14:46,831 --> 00:14:48,471 ان السفينة تنجرف 188 00:14:48,471 --> 00:14:49,721 هوجي, مالذي تفعله بحق الجحيم؟ 189 00:14:49,721 --> 00:14:51,231 لا تناديني بهوجي, ايها اللعين 190 00:14:51,231 --> 00:14:53,771 دولاب القيادة لا يتحرك مطلقاً 191 00:14:53,821 --> 00:14:56,871 حتى اذا استخدمنا المجاديف مستحيل ان نتغلب على هذه الأمواج 192 00:14:56,921 --> 00:15:01,831 على اية حال بما أننا ذاهبون للجزيرة فلما لا نسترخي؟ 193 00:15:01,891 --> 00:15:05,131 أنت نسيت نامي سان كلياً اليس كذلك؟ 194 00:15:05,271 --> 00:15:06,221 . . .ذلك 195 00:15:10,371 --> 00:15:11,771 شبكة بحر؟ 196 00:15:17,921 --> 00:15:20,431 في هذه الحالة, سنتعثر في تلك الشبكة 197 00:15:21,311 --> 00:15:22,621 المجاديف, استعملوا المجاديف 198 00:15:22,851 --> 00:15:24,601 انسى لقد تأخرنا 199 00:15:34,111 --> 00:15:35,651 سحقاً 200 00:15:35,701 --> 00:15:37,251 مع ان السفينة لم تتضرر 201 00:15:37,271 --> 00:15:39,001 في هذا لا يمكننا التحرك أكثر 202 00:15:39,661 --> 00:15:43,741 المهم, لماذا هذه الشبكة كبيرة جداُ؟ 203 00:15:50,231 --> 00:15:52,701 لقد توقفوا عن ملاحقتنا, اليس كذلك؟ 204 00:15:53,021 --> 00:15:54,821 ما بهذه الجزيرة؟ 205 00:15:55,211 --> 00:15:57,551 توجد أشياء تعيش هنا ليس من المفترض ان تكون موجودة في هذا العالم 206 00:15:57,641 --> 00:16:01,001 يا شباب اذا تحولت انا الى زومبي أيضاً 207 00:16:01,001 --> 00:16:02,531 . . . اكبتوا مشاعركم و 208 00:16:02,531 --> 00:16:03,811 مالذي تتحدث عنه؟ 209 00:16:04,021 --> 00:16:07,871 لقد كنت أقرأ كتاباً عن الزومبي في مكتبة سوني 210 00:16:07,871 --> 00:16:11,161 لضعيف مثلك ان يقرأ مثل تلك الكتب هذا فقط غير ملائم 211 00:16:15,201 --> 00:16:16,841 رائع, لقد وصلنا 212 00:16:16,891 --> 00:16:19,261 على أية حال, اريد ان اشرب ماء 213 00:16:20,331 --> 00:16:21,941 في النهاية, لدي فرصة لمقابلته 214 00:16:21,991 --> 00:16:22,931 انا أتطلع لذلك 215 00:16:23,081 --> 00:16:28,041 انا شخصياً لا اعتقد ان شخصاً عادياً سيعيش على هذه الجزيرة 216 00:16:28,041 --> 00:16:28,871 سأفتحه 217 00:16:33,101 --> 00:16:35,031 لو سمحتم 218 00:16:35,051 --> 00:16:37,781 هل هذا قصر الطبيب هوجباك 219 00:16:38,781 --> 00:16:40,351 . . . نحن مسافرون قرااا 220 00:16:40,351 --> 00:16:41,601 بحارة على اية حال 221 00:16:43,041 --> 00:16:45,641 ولقد واجهتنا مشاكل واضعنا طريقنا 222 00:16:45,671 --> 00:16:47,221 رجاءً دعونا نرتاح هنا 223 00:16:48,561 --> 00:16:50,571 هل يوجد أحد هنا؟ 224 00:16:52,641 --> 00:16:54,371 ما بهذا القصر؟ 225 00:16:54,371 --> 00:16:56,281 المدخل الأمامي مفتوح للآخر 226 00:16:56,501 --> 00:16:58,681 يمكنني رؤية الذي في الداخل من هنا 227 00:16:58,961 --> 00:17:00,141 لو سمحتم 228 00:17:04,041 --> 00:17:05,541 ماذا لو لم يكن فيه أحد؟ 229 00:17:05,971 --> 00:17:09,071 ذلك سيكون سيئاً, اذا لم يكن هنا الا الزومبي 230 00:17:10,851 --> 00:17:13,381 انظر, الضوء هناك فُتح فجأة 231 00:17:14,721 --> 00:17:18,441 بدلاً من إضاءة المكان, يبدو ان الضوء موجه لهنا بالتحديد 232 00:17:24,651 --> 00:17:25,841 ماذا يكون هذه المرة؟ 233 00:17:30,541 --> 00:17:31,501 مرحباً 234 00:17:31,501 --> 00:17:33,621 يااااااا 235 00:17:37,351 --> 00:17:38,631 ماذ. . . ماذا؟ 236 00:17:40,031 --> 00:17:41,331 ذلك مؤلم 237 00:17:41,331 --> 00:17:42,901 تلك المرأة ترمي الصحون 238 00:17:44,921 --> 00:17:46,671 لماذا انا الوحيد الذي يُضرب هنا؟ 239 00:17:46,821 --> 00:17:48,181 نعم, ذلك صحيح 240 00:17:48,211 --> 00:17:51,221 انت الوحيد الذي لا يمكنه دخول القصر 241 00:17:51,311 --> 00:17:53,611 انتما الإثنان يمكنكما الدخول 242 00:17:53,861 --> 00:17:55,431 لماذا؟ 243 00:17:56,021 --> 00:17:57,701 يجب عليك الرحيل الآن 244 00:17:59,161 --> 00:18:00,311 لــمــاذا؟ 245 00:18:02,351 --> 00:18:03,661 توقفي, انتظري 246 00:18:04,281 --> 00:18:05,161 ماذا كان ذلك؟ 247 00:18:05,201 --> 00:18:06,811 لا أريد اي شيء مخيف أكثر ان يحدث 248 00:18:12,951 --> 00:18:13,851 شخص ما يخرج 249 00:18:14,431 --> 00:18:17,871 اضافة شخص واحد فقط ليس بمشكلة كبيرة اليس كذلك سيندري تشان 250 00:18:17,931 --> 00:18:20,491 آسف اذا فآجأكم ذلك 251 00:18:20,551 --> 00:18:24,041 هذه المرأة كانت مخطوبة لرجل 252 00:18:24,041 --> 00:18:29,631 والتي كانت تختبر حبه لها بكسر اثمن صحونه 253 00:18:29,631 --> 00:18:32,431 ونتيجة لذلك هجرها واصبحت سلبية بعد ذلك 254 00:18:32,431 --> 00:18:35,121 بغض النظر عن الصحون, اسمها سيندري تشان 255 00:18:35,331 --> 00:18:36,901 لا. . . لايهم 256 00:18:37,231 --> 00:18:39,391 ومع ذلك لقد تأخرت في تقديم نفسي 257 00:18:39,391 --> 00:18:43,071 انا المشهور عالمياً الطبيب هوجباك 258 00:18:43,141 --> 00:18:45,041 ملاحظة: عبقري 259 00:18:46,211 --> 00:18:47,061 أوسوب؟ 260 00:18:47,141 --> 00:18:49,511 انتظري, سيندري تشان 261 00:18:49,571 --> 00:18:51,151 لقد قلت مسبقاً لا بأس بهم 262 00:18:51,151 --> 00:18:54,361 اذا لم تستمعي الي, سأفقد الإحترام 263 00:18:57,151 --> 00:18:57,931 سيء جداً 264 00:19:05,511 --> 00:19:08,371 من المفترض ان تختفي كل الصحون في العالم 265 00:19:08,571 --> 00:19:10,601 لقد فهمت, فهمت كلياً 266 00:19:10,601 --> 00:19:12,681 أعني, انني للتو شرحتُ كل شيء 267 00:19:13,151 --> 00:19:15,661 شوبر, هل ذلك الرجل هو الذي ذكرته من قبل 268 00:19:15,711 --> 00:19:18,941 الطبيب هوجباك, حقاً هو 269 00:19:18,941 --> 00:19:20,421 انه يبدو كالأحمق بالنسبة إلي 270 00:19:20,461 --> 00:19:21,771 اقفلي فمكِ نامي 271 00:19:26,021 --> 00:19:27,761 اذاً دعونا نكمل المحادثة بالداخل 272 00:19:27,761 --> 00:19:30,881 اليوم يوم خاص لذلك يمكن لثلاثتكم الدخول 273 00:19:30,881 --> 00:19:31,661 مرحباً بكم 274 00:19:32,391 --> 00:19:34,931 والآن, ارجوكم تفضلوا داخل قصري 275 00:19:35,261 --> 00:19:37,741 مازلت لم أفهم لماذا مُنعت من الدخول 276 00:19:37,741 --> 00:19:39,381 لكن في الوقت الحالي دعونا فقط ندخل 277 00:19:39,431 --> 00:19:42,481 انت على حق, الحال هنا افضل من الخارج مع الزومبي 278 00:19:46,141 --> 00:19:49,331 . . .انا مازلت لم 279 00:19:49,371 --> 00:19:51,751 . . . مازلت لم 280 00:19:57,121 --> 00:19:59,801 انا سعيد بحضوركم هنا 281 00:19:59,801 --> 00:20:02,311 لكن سحقاً, انتم متسخون جداً 282 00:20:02,311 --> 00:20:03,791 مالسبب الذي جعلكم تأتون هنا؟ 283 00:20:04,071 --> 00:20:07,091 . . . يوجد هناك القليل نتحدث عنه ولكن أولاً 284 00:20:07,151 --> 00:20:10,031 لاحقاً, اريد خوض نقاش طويل معك 285 00:20:10,801 --> 00:20:12,911 لقد طاردونا زومبي في أنحاء الغابة 286 00:20:12,911 --> 00:20:14,891 لذلك هربنا وأتينا الى هنا 287 00:20:15,661 --> 00:20:16,791 زومبي؟ 288 00:20:17,351 --> 00:20:20,831 هناك عدد من المخلوقات الغريبة التي جعلتني أشكك في عيوني 289 00:20:20,831 --> 00:20:23,061 ما مشكلة هذه الجزيرة؟ 290 00:20:23,061 --> 00:20:25,641 بما انك تعيش هنا, لا بد انك تعرف شيئاً؟ 291 00:20:25,831 --> 00:20:27,861 اذا لقد تمت مطاردتكم؟ 292 00:20:27,861 --> 00:20:31,371 انا مندهش لوصولكم الى هنا 293 00:20:32,581 --> 00:20:34,381 ساجيب على سؤالكم بقول 294 00:20:34,381 --> 00:20:37,861 لا اعلم ماذا يكونون, ولذلك السبب انا هنا 295 00:20:37,861 --> 00:20:42,271 اذاً انت هنا لتدرس الزومبي؟ 296 00:20:42,321 --> 00:20:43,381 هذا صحيح 297 00:20:43,851 --> 00:20:46,831 عندما يسمع الناس كلمة زومبيز .. يصابون بالرعب 298 00:20:46,831 --> 00:20:49,931 و لكن لن يصابوا بالرعب لو استبدلنا هذه الكلمة بـ المبعوثين من الموت 299 00:20:49,931 --> 00:20:53,831 اليس كل البشرية تحلم بالخلود ؟ 300 00:20:53,921 --> 00:20:59,601 ليس هناك شخص لا يفتقد شخصا ً عزيزا ً و يريد إعادته الى الحياة 301 00:20:59,601 --> 00:21:04,871 لكن,الناس يعتبرون هذا الامر عبثا ً .. و تدّخل بأمور الاله 302 00:21:04,871 --> 00:21:11,711 و لهذا السبب اختفيت عن الانظار .. و تابعت ابحاثي على هذه الجزيرة 303 00:21:11,841 --> 00:21:14,601 إذا ً هذا سبب اختفاؤك 304 00:21:14,671 --> 00:21:17,441 لكن أعتقد انك اذا نجحت في ذلك 305 00:21:17,441 --> 00:21:20,211 إذا نجحت في هذا .. سيكون الكثير من الناس في هذا العالم سعداء بذلك 306 00:21:20,901 --> 00:21:23,981 انا اشجعك على هذا ايها الطبيب هوجباك 307 00:21:24,361 --> 00:21:25,831 أنت منفتح جداً 308 00:21:25,831 --> 00:21:27,711 شكراً لك ايها الطبيب شوبر 309 00:21:29,241 --> 00:21:33,071 حتى لو ناديتني بالطبيب, لن اكون سعيداً ايها الوغد 310 00:21:36,231 --> 00:21:38,531 هل تمانع في اعطائي توقيعك؟ 311 00:21:38,601 --> 00:21:39,841 لم لا؟ 312 00:21:40,921 --> 00:21:42,931 الى الطبيب شوبر كُن 313 00:21:44,221 --> 00:21:47,031 فيما بعد , هل استطيع ان ارى معمل ابحاثك ؟ 314 00:21:47,031 --> 00:21:51,611 ليس مسموحاً لك النظر داخل مختبري 315 00:21:56,321 --> 00:21:58,741 انتظري قليلاً, سيندري تشان 316 00:21:58,741 --> 00:22:00,571 على أقل تقدير استخدمي صحناً 317 00:22:00,571 --> 00:22:02,561 هل هذا طلب كثير؟ 318 00:22:03,431 --> 00:22:06,521 اذا اختفت كل الصحون التي على الأرض, فسيكون ذلك عظيماً 319 00:22:08,591 --> 00:22:10,731 لمواقف كهذه 320 00:22:10,731 --> 00:22:12,851 نحرص على ابقاء قماش المائدة نظيف جداً 321 00:22:12,851 --> 00:22:14,051 تناولوه ولا تقلقوا 322 00:22:14,271 --> 00:22:15,611 حسناً, سنبدأ 323 00:22:16,691 --> 00:22:18,361 الملاعق ليست ممنوعة اليس كذلك 324 00:22:20,381 --> 00:22:21,471 انه حلو المذاق وجيد جداً 325 00:22:21,871 --> 00:22:24,001 لقد جهزت الحمامات 326 00:22:24,001 --> 00:22:26,371 انتم متسخون فمن الأفضل ان تستحموا 327 00:22:27,411 --> 00:22:28,841 صحيح ايها العجور 328 00:22:28,901 --> 00:22:31,431 انه ليس من شأني ولكن 329 00:22:31,431 --> 00:22:34,891 هل مر من هنا هيكل عظمي غريب؟ 330 00:22:36,291 --> 00:22:37,871 هي. . هيكل عظمي؟ 331 00:22:38,281 --> 00:22:42,221 نعم, لديه أفرو وهو مبتهج بشكل غير عادي 332 00:22:49,641 --> 00:22:54,641 اعتقد ان هيكل عظمي يتحدث ويتحرك ليس عادياً بالنسبة لك 333 00:22:54,711 --> 00:22:56,551 هل تعرف شيئاً عنه؟ 334 00:23:05,781 --> 00:23:06,821 لا. . . لا اعرف 335 00:23:08,791 --> 00:23:10,091 حقاً 336 00:23:10,131 --> 00:23:10,961 اذا لا يهم 337 00:23:11,591 --> 00:23:13,981 هل يقصده؟ 338 00:23:14,051 --> 00:23:16,131 لا, مستحيل 339 00:23:37,061 --> 00:23:38,041 انتظري, انتظري, انتظري 340 00:23:38,041 --> 00:23:38,951 نامي, هل تقولين ان داخل هذا القصر 341 00:23:38,951 --> 00:23:40,251 ملئ بالزومبي ايضاً؟ 342 00:23:40,311 --> 00:23:41,761 نامي, ماذا بكِ 343 00:23:42,111 --> 00:23:43,241 في الحلقة القادمة من ون بيس 344 00:23:43,241 --> 00:23:44,521 نامي في مشكلة كبيرة 345 00:23:44,521 --> 00:23:46,381 قصر الزومبي والرجل الخفي 346 00:23:46,571 --> 00:23:48,351 سأصبح ملك القراصنة 347 00:23:47,021 --> 00:23:49,961 نامي في مشكلة كبيرة