1
00:00:20,011 --> 00:00:26,021
Van : ترجمة واعداد ~
JShi : تنسيق ~
2
00:02:47,151 --> 00:02:48,051
الثروة
3
00:02:48,111 --> 00:02:49,121
الشهرة
4
00:02:49,191 --> 00:02:51,041
القوة
5
00:02:51,101 --> 00:02:54,041
الرجل الذي امتلك كل شيء
6
00:02:54,111 --> 00:02:55,191
ملك القراصنة
7
00:02:55,261 --> 00:02:57,091
جولد روجر
8
00:02:57,161 --> 00:02:59,281
الكلمات التي قالها قبل مماته
9
00:02:59,351 --> 00:03:01,291
أرسلت كل الناس في العالم
10
00:03:01,351 --> 00:03:03,311
الى البحر
11
00:03:03,311 --> 00:03:05,391
كنزي
12
00:03:05,461 --> 00:03:07,751
اذا اردتموه, ساعطيكم اياه
13
00:03:07,801 --> 00:03:09,141
ابحثوا عنه
14
00:03:09,251 --> 00:03:12,001
تركت كل شيء في ذلك المكان
15
00:03:12,411 --> 00:03:15,041
رجال, يبحثون عن احلامهم
16
00:03:15,091 --> 00:03:17,301
متجهين الى الجراند لاين
17
00:03:17,361 --> 00:03:19,781
..العالم الآن
18
00:03:19,841 --> 00:03:21,631
في عصر القراصنة العظيم
19
00:03:24,151 --> 00:03:28,901
الليل سيحيط بهذه الغابة بسرعة في الآخر
20
00:03:29,131 --> 00:03:34,521
اذا دخلتم هذه الغابة وانتم غير مستعدين
فسيكون ذلك خطراً
21
00:03:35,121 --> 00:03:40,301
اذا أردتم يمكنني أخذكم الى قصرنا
22
00:03:40,571 --> 00:03:41,451
قصر؟
23
00:03:42,421 --> 00:03:43,351
. . .نعم
24
00:03:44,061 --> 00:03:46,591
أنه قصر الطبيب هوجباك ساما
25
00:03:46,821 --> 00:03:47,991
ماذا؟
26
00:03:48,381 --> 00:03:49,161
ماذا؟
ماذا؟
27
00:03:49,471 --> 00:03:50,591
مابك شوبر؟
28
00:03:51,161 --> 00:03:52,241
هوجباك؟
29
00:03:55,281 --> 00:04:03,151
الرجل الملقب بالعبقري
30
00:04:50,261 --> 00:04:50,781
هي
31
00:04:51,061 --> 00:04:54,711
لم أراهم جيداً, ولكن اليست الخيول
32
00:04:54,771 --> 00:04:56,821
التي تحملنا الى القصر غريبة قليلاً؟
33
00:04:57,161 --> 00:04:59,541
اعتقد انها مخيلتكِ فقط
34
00:05:02,081 --> 00:05:02,791
حقاً
35
00:05:03,831 --> 00:05:05,531
اذا كان كذلك فلا بأس
36
00:05:06,461 --> 00:05:07,841
على اية حال, لقد أنقذتنا
37
00:05:08,261 --> 00:05:09,801
لقد كنا في محنة, فلذلك شكراً
38
00:05:10,301 --> 00:05:11,421
لا عليك
39
00:05:11,601 --> 00:05:13,391
تفضلوا, اشربوا
40
00:05:16,941 --> 00:05:19,691
في هذه الغابة يوجد الكثير من الحيوانات الغريبة والخطرة
41
00:05:19,701 --> 00:05:21,881
حتى انه من الخطر التمشي فيها
42
00:05:21,971 --> 00:05:23,561
حقاً, لقد تفآجأت
43
00:05:23,971 --> 00:05:27,721
لم اعتقد ان كيربيروس شيء سأراه في الحقيقة
44
00:05:27,751 --> 00:05:31,531
ماذا لو تحول فجأة او نمت له أجنحة. . . مع ذلك الظهور المرعب
45
00:05:31,871 --> 00:05:35,721
لقد كنت خائفاً, لأني لم أعرف ماذا سأفعل لو انه تسلق
46
00:05:35,961 --> 00:05:39,161
اذا انتم تنتظرون أصدقائكم, فالقصر هو أفضل مكان
47
00:05:39,441 --> 00:05:41,461
انه كبير وآمن جداً
48
00:05:41,561 --> 00:05:44,941
ونحن سنتمكن من رؤية الطبيب هوجباك, اليس كذلك؟
49
00:05:45,461 --> 00:05:47,261
هل هو حقاً بتلك الشهرة؟
50
00:05:47,731 --> 00:05:50,311
لا يوجد طبيب لا يعرف اسمه
51
00:05:50,721 --> 00:05:52,351
هو جراح عبقري
52
00:05:52,661 --> 00:05:53,931
كنتيجة لقدراته الإعجوبية
53
00:05:54,251 --> 00:05:57,451
يفترض انه أنقذ الكثير من الناس بعدد النجوم
54
00:05:58,071 --> 00:06:01,901
سواء بالشرف او السمعة, لقد أنجر كل شيء بصفته طبيب
55
00:06:02,401 --> 00:06:05,481
كل طبيب في العالم قد قبله كعبقري
56
00:06:08,531 --> 00:06:11,521
لكنه في يوم إختفى فجأة
57
00:06:13,031 --> 00:06:16,391
إدعوا الناس انه إختطاف أو إختفاء
58
00:06:16,451 --> 00:06:19,231
ونتيجة لذلك حدثت فوضى في المجتمع الطبي
59
00:06:19,291 --> 00:06:21,751
في النهاية, بسبب عدم وجود أدلة
60
00:06:22,051 --> 00:06:25,231
الناس استسلموا, واسطورة هوجباك تستمر الى هذا اليوم
61
00:06:26,831 --> 00:06:29,191
انه ذلك الطبيب هوجباك, اليس كذلك؟
62
00:06:29,281 --> 00:06:30,461
صحيح, ياسيدي
63
00:06:30,671 --> 00:06:36,301
لقد وصل الى هذه الجزيرة للتوصل الى اكتشافات أعظم في الإختلاء
64
00:06:37,131 --> 00:06:39,521
أتساءل ما اذا كان بإمكاني الحصول على توقيعه؟
65
00:06:39,981 --> 00:06:43,001
اعتقد ان شيء مثل هذا لن يكون صعباً عليه
66
00:06:45,641 --> 00:06:46,341
مستحيل
67
00:06:48,301 --> 00:06:50,521
حتى الاسود توجد في هذه الغابة
68
00:07:02,301 --> 00:07:03,411
ما بكِ؟
69
00:07:03,681 --> 00:07:05,321
لا تخيفيني هكذا؟
70
00:07:05,691 --> 00:07:06,401
ماذا حدث؟
71
00:07:07,911 --> 00:07:10,721
لكن. . . في الخارج هناك. . . أسد
72
00:07:12,741 --> 00:07:13,671
بدا مثل هذا
73
00:07:14,231 --> 00:07:15,661
كما لو انه حقاً يوجد؟
74
00:07:16,121 --> 00:07:18,561
اذاً لماذا لا تنظر بنفسك؟
75
00:07:18,841 --> 00:07:19,341
انظر
76
00:07:44,801 --> 00:07:47,571
لاااااااااا
77
00:07:47,811 --> 00:07:49,791
يوجد شيء ما هناك
78
00:07:49,951 --> 00:07:52,981
هناك شيء مخيف حقاً هناك؟
79
00:07:54,381 --> 00:07:55,401
انتظر. . أوقفها
80
00:07:55,551 --> 00:07:56,881
أوقف العربة قليلاً, هيلدون سان
81
00:07:57,341 --> 00:07:59,831
مالذي حدث وجعلكم خائفون هكذا
82
00:07:59,971 --> 00:08:01,451
هل رأيتم وهماً او شيئاً ما؟
83
00:08:01,461 --> 00:08:03,041
ذلك لم يكن وهماً
84
00:08:03,061 --> 00:08:04,601
كان هناك بالتأكيد شيء ما
85
00:08:04,651 --> 00:08:06,331
في الأخير هذه الغابة مخيفة جداً
86
00:08:06,691 --> 00:08:07,641
هذا حقيقي
87
00:08:07,791 --> 00:08:09,291
سأعترف انها غريبة قليلاً
88
00:08:09,721 --> 00:08:12,071
وأيضاً بسبب الضباب الغريب والظلمة
89
00:08:12,341 --> 00:08:14,821
من المحتمل انكم رأيتم وهماً
90
00:08:15,121 --> 00:08:16,861
اذا ذلك الذي رأيناه كان وهماً؟
91
00:08:17,731 --> 00:08:18,711
حمداً للرب
92
00:08:20,261 --> 00:08:22,011
لا لا لا . . . وهم؟
93
00:08:23,001 --> 00:08:24,341
. . . هذا التفسير حقاً لا يغطي
94
00:08:25,931 --> 00:08:28,321
هيلدون سان أنا آسفة, ولكن هل يمكنك الرجوع
95
00:08:28,321 --> 00:08:29,981
واخذنا الى الساحل؟
96
00:08:30,291 --> 00:08:32,611
حتى اذا كان خطراً, فسنعبر بطريقة ما
97
00:08:35,291 --> 00:08:38,681
اذا فعلنا ذلك فلن استطيع مقابلة الطبيب هوجباك
98
00:08:38,781 --> 00:08:40,791
اريد مقابلته كثيراً
99
00:08:40,811 --> 00:08:42,471
لا لا, انا أقدر شعورك ولكن
100
00:08:42,511 --> 00:08:44,431
في أوقات كهذه علينا الإصغاء الى قدرتي الخاصة
101
00:08:44,431 --> 00:08:46,681
قدرتي " شيء ما سيء هناك " تستشعر شيئاً خطيراً
102
00:08:46,801 --> 00:08:48,861
هل انت مستعد للتضحية بحياتك لأجل رؤية الطبيب؟
103
00:08:48,901 --> 00:08:50,751
او انك تفضل العيش ومغادرة الجزيرة بدون مقابلته؟
104
00:08:50,771 --> 00:08:51,851
مالذي ستختار؟
105
00:08:52,961 --> 00:08:54,241
حسناً, انا افضل تجنب الموت
106
00:08:54,651 --> 00:08:55,481
بما انه مخيف
107
00:08:55,501 --> 00:08:57,571
هل هذا ما تريده؟
108
00:08:57,991 --> 00:09:01,251
اذا سأذهب وأخبر السائق
109
00:09:01,291 --> 00:09:03,961
ارجوكم انتظروا هنا قليلاً
110
00:09:04,841 --> 00:09:06,171
أوقف العربة
111
00:09:16,721 --> 00:09:18,151
آسفة شوبر
112
00:09:18,161 --> 00:09:19,661
أعرف انها فرصة نادرة
113
00:09:19,951 --> 00:09:20,931
ليس لدينا خيار
114
00:09:21,391 --> 00:09:25,921
انا خائف جداً لا يمكنني التصرف مثل لوفي وفعل ما أشاء
115
00:09:25,971 --> 00:09:28,031
بعد 10 دقائق
116
00:09:34,091 --> 00:09:35,761
كم من الوقت سيجعلنا ننتظر؟
117
00:09:36,211 --> 00:09:38,441
يبدو انه لن يعود
118
00:09:41,131 --> 00:09:43,391
هذا غريب, كنا على وشك العودة
119
00:09:48,581 --> 00:09:50,071
لا يوجد هنا أحد
120
00:09:50,421 --> 00:09:52,061
حتى الخيول ذهبت
121
00:09:52,451 --> 00:09:55,871
لقد تركونا هنا في وسط مقبرة
122
00:09:56,501 --> 00:09:57,661
ماذا؟
123
00:09:57,911 --> 00:09:58,681
لماذا؟
124
00:09:58,721 --> 00:10:00,571
نحن هنا لوحدنا؟
125
00:10:01,401 --> 00:10:03,561
هل انت متأكد انه لم يذهب للحمام او شيء ما؟
126
00:10:03,601 --> 00:10:04,251
هيلدون
127
00:10:04,511 --> 00:10:07,501
الى أين ذهبت؟
128
00:10:08,371 --> 00:10:11,331
لااااا
129
00:10:31,361 --> 00:10:34,831
انسوا حقيقة انه ليل, ولكن لماذا في وسط مقبرة؟
130
00:10:34,891 --> 00:10:37,021
توقف عن قول هذا انه مخيف جداً
131
00:10:37,211 --> 00:10:39,261
ليس عليك ان تقولها أيضاً
132
00:10:39,951 --> 00:10:42,151
مالذي سيحدث لنا الآن
133
00:10:42,461 --> 00:10:43,191
. . . شوبر
134
00:10:45,101 --> 00:10:45,571
ماذا؟
135
00:11:07,631 --> 00:11:09,261
هذا حلم اليس كذلك
136
00:11:18,921 --> 00:11:22,571
زومبي
137
00:11:22,941 --> 00:11:26,311
لااااااااا
138
00:11:40,201 --> 00:11:42,211
لاااااااا
139
00:11:44,851 --> 00:11:48,351
انه يؤلم
140
00:11:48,471 --> 00:11:49,831
.. أوسوب
141
00:11:49,981 --> 00:11:51,581
انقذوني أرجوكم
142
00:11:54,201 --> 00:11:55,111
أوسوب
143
00:11:58,241 --> 00:12:02,031
يااااا
144
00:12:04,141 --> 00:12:05,911
ستقلب العربة
145
00:12:06,311 --> 00:12:07,911
هؤلاء لديهم قوة جنونية
146
00:12:21,441 --> 00:12:22,851
لقد تم عضي
147
00:12:23,021 --> 00:12:25,071
سحقاً لقد تم عضي
148
00:12:25,451 --> 00:12:26,191
أوسوب
149
00:12:27,731 --> 00:12:28,771
سآتي لإنقاذك في الحال
150
00:12:36,301 --> 00:12:37,441
هذا سيء
151
00:12:37,611 --> 00:12:38,751
توقفوا
152
00:12:39,331 --> 00:12:41,441
انقذوني
153
00:12:46,321 --> 00:12:48,921
دع أوسوب وشأنه
154
00:12:50,661 --> 00:12:52,461
ايها الوغد
155
00:12:59,001 --> 00:13:01,341
أنا آسف
156
00:13:01,881 --> 00:13:03,521
تفضل, لقد أسقطت هذا
157
00:13:03,691 --> 00:13:05,031
آسف بشأن ذلك
158
00:13:08,211 --> 00:13:10,141
توقف, أنقذني وإلا سيتم عضي
159
00:13:10,761 --> 00:13:11,471
نـامي
160
00:13:11,831 --> 00:13:13,941
لا, اتركوني لا تقتربوا مني
161
00:13:14,331 --> 00:13:15,831
. . . نقطة ضعف الزومبي هي
162
00:13:15,981 --> 00:13:18,051
هيساتسو كاينبوشي
163
00:13:20,251 --> 00:13:21,671
انها نار
164
00:13:21,671 --> 00:13:23,261
انتبهوا وإلا ستحترقون
165
00:13:23,511 --> 00:13:26,021
حقاً لم اعتقد انها ستكون فعٌالة الى هذه الدرجة
166
00:13:26,381 --> 00:13:28,101
ذلك خطر, ايها الوغد
167
00:13:28,101 --> 00:13:29,821
ماذا ستفعل اذا احرقتنا ايها الغبي؟
168
00:13:29,821 --> 00:13:31,331
ايها الأحمق
169
00:13:31,401 --> 00:13:33,461
على اية حال, لقد ابتعدوا عن طريقنا مجموعة الزومبي
170
00:13:33,481 --> 00:13:34,561
أسرعي, نامي
171
00:13:34,671 --> 00:13:36,181
دعونا نستغل هذه الفرصة للهرب
172
00:13:39,381 --> 00:13:42,781
بما اننا وصلنا الى هذا الحد, ربما يكون القصر اقرب ملجأ لنا
173
00:13:42,781 --> 00:13:44,311
نعم, دعونا نذهب
174
00:13:44,781 --> 00:13:46,531
كان ذلك مخيفاً
175
00:13:46,791 --> 00:13:51,381
لا عليكم انهم يعيشون تحت الأرض
فلذلك التحرك بسرعة ليس من مميزاتهم
176
00:13:51,591 --> 00:13:55,801
الزومبي دائماً يتحرك بطريقة بطيئة ومخيفة
لذلك سيكون الجري مستحيلاً عليهم
177
00:13:56,181 --> 00:14:01,761
ببطئ. . . ببطئ
178
00:14:01,821 --> 00:14:03,971
ببطئ. . . ببطئ؟
179
00:14:03,181 --> 00:14:04,411
. . . انهم يتكيفون بسرعة
180
00:14:04,441 --> 00:14:05,011
سريعون
181
00:14:12,171 --> 00:14:13,391
لا
182
00:14:15,511 --> 00:14:18,101
انتظروا قليلاً
183
00:14:21,331 --> 00:14:22,211
ليس لديهم قدرة على التحمل
184
00:14:22,541 --> 00:14:24,151
أسرع, أوسوب
185
00:14:24,201 --> 00:14:24,911
حسناً
186
00:14:25,951 --> 00:14:40,361
Van ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
187
00:14:46,831 --> 00:14:48,471
ان السفينة تنجرف
188
00:14:48,471 --> 00:14:49,721
هوجي, مالذي تفعله بحق الجحيم؟
189
00:14:49,721 --> 00:14:51,231
لا تناديني بهوجي, ايها اللعين
190
00:14:51,231 --> 00:14:53,771
دولاب القيادة لا يتحرك مطلقاً
191
00:14:53,821 --> 00:14:56,871
حتى اذا استخدمنا المجاديف
مستحيل ان نتغلب على هذه الأمواج
192
00:14:56,921 --> 00:15:01,831
على اية حال بما أننا ذاهبون للجزيرة
فلما لا نسترخي؟
193
00:15:01,891 --> 00:15:05,131
أنت نسيت نامي سان كلياً اليس كذلك؟
194
00:15:05,271 --> 00:15:06,221
. . .ذلك
195
00:15:10,371 --> 00:15:11,771
شبكة بحر؟
196
00:15:17,921 --> 00:15:20,431
في هذه الحالة, سنتعثر في تلك الشبكة
197
00:15:21,311 --> 00:15:22,621
المجاديف, استعملوا المجاديف
198
00:15:22,851 --> 00:15:24,601
انسى لقد تأخرنا
199
00:15:34,111 --> 00:15:35,651
سحقاً
200
00:15:35,701 --> 00:15:37,251
مع ان السفينة لم تتضرر
201
00:15:37,271 --> 00:15:39,001
في هذا لا يمكننا التحرك أكثر
202
00:15:39,661 --> 00:15:43,741
المهم, لماذا هذه الشبكة كبيرة جداُ؟
203
00:15:50,231 --> 00:15:52,701
لقد توقفوا عن ملاحقتنا, اليس كذلك؟
204
00:15:53,021 --> 00:15:54,821
ما بهذه الجزيرة؟
205
00:15:55,211 --> 00:15:57,551
توجد أشياء تعيش هنا ليس من المفترض ان تكون موجودة في هذا العالم
206
00:15:57,641 --> 00:16:01,001
يا شباب اذا تحولت انا الى زومبي أيضاً
207
00:16:01,001 --> 00:16:02,531
. . . اكبتوا مشاعركم و
208
00:16:02,531 --> 00:16:03,811
مالذي تتحدث عنه؟
209
00:16:04,021 --> 00:16:07,871
لقد كنت أقرأ كتاباً عن الزومبي في مكتبة سوني
210
00:16:07,871 --> 00:16:11,161
لضعيف مثلك ان يقرأ مثل تلك الكتب هذا فقط غير ملائم
211
00:16:15,201 --> 00:16:16,841
رائع, لقد وصلنا
212
00:16:16,891 --> 00:16:19,261
على أية حال, اريد ان اشرب ماء
213
00:16:20,331 --> 00:16:21,941
في النهاية, لدي فرصة لمقابلته
214
00:16:21,991 --> 00:16:22,931
انا أتطلع لذلك
215
00:16:23,081 --> 00:16:28,041
انا شخصياً لا اعتقد ان شخصاً عادياً سيعيش على هذه الجزيرة
216
00:16:28,041 --> 00:16:28,871
سأفتحه
217
00:16:33,101 --> 00:16:35,031
لو سمحتم
218
00:16:35,051 --> 00:16:37,781
هل هذا قصر الطبيب هوجباك
219
00:16:38,781 --> 00:16:40,351
. . . نحن مسافرون قرااا
220
00:16:40,351 --> 00:16:41,601
بحارة على اية حال
221
00:16:43,041 --> 00:16:45,641
ولقد واجهتنا مشاكل واضعنا طريقنا
222
00:16:45,671 --> 00:16:47,221
رجاءً دعونا نرتاح هنا
223
00:16:48,561 --> 00:16:50,571
هل يوجد أحد هنا؟
224
00:16:52,641 --> 00:16:54,371
ما بهذا القصر؟
225
00:16:54,371 --> 00:16:56,281
المدخل الأمامي مفتوح للآخر
226
00:16:56,501 --> 00:16:58,681
يمكنني رؤية الذي في الداخل من هنا
227
00:16:58,961 --> 00:17:00,141
لو سمحتم
228
00:17:04,041 --> 00:17:05,541
ماذا لو لم يكن فيه أحد؟
229
00:17:05,971 --> 00:17:09,071
ذلك سيكون سيئاً, اذا لم يكن هنا الا الزومبي
230
00:17:10,851 --> 00:17:13,381
انظر, الضوء هناك فُتح فجأة
231
00:17:14,721 --> 00:17:18,441
بدلاً من إضاءة المكان, يبدو ان الضوء موجه لهنا بالتحديد
232
00:17:24,651 --> 00:17:25,841
ماذا يكون هذه المرة؟
233
00:17:30,541 --> 00:17:31,501
مرحباً
234
00:17:31,501 --> 00:17:33,621
يااااااا
235
00:17:37,351 --> 00:17:38,631
ماذ. . . ماذا؟
236
00:17:40,031 --> 00:17:41,331
ذلك مؤلم
237
00:17:41,331 --> 00:17:42,901
تلك المرأة ترمي الصحون
238
00:17:44,921 --> 00:17:46,671
لماذا انا الوحيد الذي يُضرب هنا؟
239
00:17:46,821 --> 00:17:48,181
نعم, ذلك صحيح
240
00:17:48,211 --> 00:17:51,221
انت الوحيد الذي لا يمكنه دخول القصر
241
00:17:51,311 --> 00:17:53,611
انتما الإثنان يمكنكما الدخول
242
00:17:53,861 --> 00:17:55,431
لماذا؟
243
00:17:56,021 --> 00:17:57,701
يجب عليك الرحيل الآن
244
00:17:59,161 --> 00:18:00,311
لــمــاذا؟
245
00:18:02,351 --> 00:18:03,661
توقفي, انتظري
246
00:18:04,281 --> 00:18:05,161
ماذا كان ذلك؟
247
00:18:05,201 --> 00:18:06,811
لا أريد اي شيء مخيف أكثر ان يحدث
248
00:18:12,951 --> 00:18:13,851
شخص ما يخرج
249
00:18:14,431 --> 00:18:17,871
اضافة شخص واحد فقط ليس بمشكلة كبيرة اليس كذلك سيندري تشان
250
00:18:17,931 --> 00:18:20,491
آسف اذا فآجأكم ذلك
251
00:18:20,551 --> 00:18:24,041
هذه المرأة كانت مخطوبة لرجل
252
00:18:24,041 --> 00:18:29,631
والتي كانت تختبر حبه لها بكسر اثمن صحونه
253
00:18:29,631 --> 00:18:32,431
ونتيجة لذلك هجرها واصبحت سلبية بعد ذلك
254
00:18:32,431 --> 00:18:35,121
بغض النظر عن الصحون, اسمها سيندري تشان
255
00:18:35,331 --> 00:18:36,901
لا. . . لايهم
256
00:18:37,231 --> 00:18:39,391
ومع ذلك لقد تأخرت في تقديم نفسي
257
00:18:39,391 --> 00:18:43,071
انا المشهور عالمياً الطبيب هوجباك
258
00:18:43,141 --> 00:18:45,041
ملاحظة: عبقري
259
00:18:46,211 --> 00:18:47,061
أوسوب؟
260
00:18:47,141 --> 00:18:49,511
انتظري, سيندري تشان
261
00:18:49,571 --> 00:18:51,151
لقد قلت مسبقاً لا بأس بهم
262
00:18:51,151 --> 00:18:54,361
اذا لم تستمعي الي, سأفقد الإحترام
263
00:18:57,151 --> 00:18:57,931
سيء جداً
264
00:19:05,511 --> 00:19:08,371
من المفترض ان تختفي كل الصحون في العالم
265
00:19:08,571 --> 00:19:10,601
لقد فهمت, فهمت كلياً
266
00:19:10,601 --> 00:19:12,681
أعني, انني للتو شرحتُ كل شيء
267
00:19:13,151 --> 00:19:15,661
شوبر, هل ذلك الرجل هو الذي ذكرته من قبل
268
00:19:15,711 --> 00:19:18,941
الطبيب هوجباك, حقاً هو
269
00:19:18,941 --> 00:19:20,421
انه يبدو كالأحمق بالنسبة إلي
270
00:19:20,461 --> 00:19:21,771
اقفلي فمكِ نامي
271
00:19:26,021 --> 00:19:27,761
اذاً دعونا نكمل المحادثة بالداخل
272
00:19:27,761 --> 00:19:30,881
اليوم يوم خاص لذلك يمكن لثلاثتكم الدخول
273
00:19:30,881 --> 00:19:31,661
مرحباً بكم
274
00:19:32,391 --> 00:19:34,931
والآن, ارجوكم تفضلوا داخل قصري
275
00:19:35,261 --> 00:19:37,741
مازلت لم أفهم لماذا مُنعت من الدخول
276
00:19:37,741 --> 00:19:39,381
لكن في الوقت الحالي دعونا فقط ندخل
277
00:19:39,431 --> 00:19:42,481
انت على حق, الحال هنا افضل من الخارج مع الزومبي
278
00:19:46,141 --> 00:19:49,331
. . .انا مازلت لم
279
00:19:49,371 --> 00:19:51,751
. . . مازلت لم
280
00:19:57,121 --> 00:19:59,801
انا سعيد بحضوركم هنا
281
00:19:59,801 --> 00:20:02,311
لكن سحقاً, انتم متسخون جداً
282
00:20:02,311 --> 00:20:03,791
مالسبب الذي جعلكم تأتون هنا؟
283
00:20:04,071 --> 00:20:07,091
. . . يوجد هناك القليل نتحدث عنه ولكن أولاً
284
00:20:07,151 --> 00:20:10,031
لاحقاً, اريد خوض نقاش طويل معك
285
00:20:10,801 --> 00:20:12,911
لقد طاردونا زومبي في أنحاء الغابة
286
00:20:12,911 --> 00:20:14,891
لذلك هربنا وأتينا الى هنا
287
00:20:15,661 --> 00:20:16,791
زومبي؟
288
00:20:17,351 --> 00:20:20,831
هناك عدد من المخلوقات الغريبة التي جعلتني أشكك في عيوني
289
00:20:20,831 --> 00:20:23,061
ما مشكلة هذه الجزيرة؟
290
00:20:23,061 --> 00:20:25,641
بما انك تعيش هنا, لا بد انك تعرف شيئاً؟
291
00:20:25,831 --> 00:20:27,861
اذا لقد تمت مطاردتكم؟
292
00:20:27,861 --> 00:20:31,371
انا مندهش لوصولكم الى هنا
293
00:20:32,581 --> 00:20:34,381
ساجيب على سؤالكم بقول
294
00:20:34,381 --> 00:20:37,861
لا اعلم ماذا يكونون, ولذلك السبب انا هنا
295
00:20:37,861 --> 00:20:42,271
اذاً انت هنا لتدرس الزومبي؟
296
00:20:42,321 --> 00:20:43,381
هذا صحيح
297
00:20:43,851 --> 00:20:46,831
عندما يسمع الناس كلمة زومبيز .. يصابون بالرعب
298
00:20:46,831 --> 00:20:49,931
و لكن لن يصابوا بالرعب لو استبدلنا هذه الكلمة بـ المبعوثين من الموت
299
00:20:49,931 --> 00:20:53,831
اليس كل البشرية تحلم بالخلود ؟
300
00:20:53,921 --> 00:20:59,601
ليس هناك شخص لا يفتقد شخصا ً عزيزا ً و يريد إعادته الى الحياة
301
00:20:59,601 --> 00:21:04,871
لكن,الناس يعتبرون هذا الامر عبثا ً .. و تدّخل بأمور الاله
302
00:21:04,871 --> 00:21:11,711
و لهذا السبب اختفيت عن الانظار .. و تابعت ابحاثي على هذه الجزيرة
303
00:21:11,841 --> 00:21:14,601
إذا ً هذا سبب اختفاؤك
304
00:21:14,671 --> 00:21:17,441
لكن أعتقد انك اذا نجحت في ذلك
305
00:21:17,441 --> 00:21:20,211
إذا نجحت في هذا .. سيكون الكثير من الناس في هذا العالم سعداء بذلك
306
00:21:20,901 --> 00:21:23,981
انا اشجعك على هذا ايها الطبيب هوجباك
307
00:21:24,361 --> 00:21:25,831
أنت منفتح جداً
308
00:21:25,831 --> 00:21:27,711
شكراً لك ايها الطبيب شوبر
309
00:21:29,241 --> 00:21:33,071
حتى لو ناديتني بالطبيب, لن اكون سعيداً ايها الوغد
310
00:21:36,231 --> 00:21:38,531
هل تمانع في اعطائي توقيعك؟
311
00:21:38,601 --> 00:21:39,841
لم لا؟
312
00:21:40,921 --> 00:21:42,931
الى الطبيب شوبر كُن
313
00:21:44,221 --> 00:21:47,031
فيما بعد , هل استطيع ان ارى معمل ابحاثك ؟
314
00:21:47,031 --> 00:21:51,611
ليس مسموحاً لك النظر داخل مختبري
315
00:21:56,321 --> 00:21:58,741
انتظري قليلاً, سيندري تشان
316
00:21:58,741 --> 00:22:00,571
على أقل تقدير استخدمي صحناً
317
00:22:00,571 --> 00:22:02,561
هل هذا طلب كثير؟
318
00:22:03,431 --> 00:22:06,521
اذا اختفت كل الصحون التي على الأرض, فسيكون ذلك عظيماً
319
00:22:08,591 --> 00:22:10,731
لمواقف كهذه
320
00:22:10,731 --> 00:22:12,851
نحرص على ابقاء قماش المائدة نظيف جداً
321
00:22:12,851 --> 00:22:14,051
تناولوه ولا تقلقوا
322
00:22:14,271 --> 00:22:15,611
حسناً, سنبدأ
323
00:22:16,691 --> 00:22:18,361
الملاعق ليست ممنوعة اليس كذلك
324
00:22:20,381 --> 00:22:21,471
انه حلو المذاق وجيد جداً
325
00:22:21,871 --> 00:22:24,001
لقد جهزت الحمامات
326
00:22:24,001 --> 00:22:26,371
انتم متسخون فمن الأفضل ان تستحموا
327
00:22:27,411 --> 00:22:28,841
صحيح ايها العجور
328
00:22:28,901 --> 00:22:31,431
انه ليس من شأني ولكن
329
00:22:31,431 --> 00:22:34,891
هل مر من هنا هيكل عظمي غريب؟
330
00:22:36,291 --> 00:22:37,871
هي. . هيكل عظمي؟
331
00:22:38,281 --> 00:22:42,221
نعم, لديه أفرو وهو مبتهج بشكل غير عادي
332
00:22:49,641 --> 00:22:54,641
اعتقد ان هيكل عظمي يتحدث ويتحرك ليس عادياً بالنسبة لك
333
00:22:54,711 --> 00:22:56,551
هل تعرف شيئاً عنه؟
334
00:23:05,781 --> 00:23:06,821
لا. . . لا اعرف
335
00:23:08,791 --> 00:23:10,091
حقاً
336
00:23:10,131 --> 00:23:10,961
اذا لا يهم
337
00:23:11,591 --> 00:23:13,981
هل يقصده؟
338
00:23:14,051 --> 00:23:16,131
لا, مستحيل
339
00:23:37,061 --> 00:23:38,041
انتظري, انتظري, انتظري
340
00:23:38,041 --> 00:23:38,951
نامي, هل تقولين ان داخل هذا القصر
341
00:23:38,951 --> 00:23:40,251
ملئ بالزومبي ايضاً؟
342
00:23:40,311 --> 00:23:41,761
نامي, ماذا بكِ
343
00:23:42,111 --> 00:23:43,241
في الحلقة القادمة من ون بيس
344
00:23:43,241 --> 00:23:44,521
نامي في مشكلة كبيرة
345
00:23:44,521 --> 00:23:46,381
قصر الزومبي والرجل الخفي
346
00:23:46,571 --> 00:23:48,351
سأصبح ملك القراصنة
347
00:23:47,021 --> 00:23:49,961
نامي في مشكلة كبيرة