1
00:00:16,391 --> 00:00:20,761
{\an8}Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,761 --> 00:00:23,021
{\an8}Bellow a battle cry
3
00:00:23,021 --> 00:00:29,981
{\an8}Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:37,111 --> 00:00:40,531
{\an8}We've left the established course
5
00:00:40,531 --> 00:00:44,121
{\an8}Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,671
{\an8}The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:49,671 --> 00:00:55,801
{\an8}In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,801 --> 00:01:02,601
{\an8}Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:02,601 --> 00:01:07,061
{\an8}Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,061 --> 00:01:09,361
{\an8}Bellow a battle cry
11
00:01:09,361 --> 00:01:16,321
{\an8}Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,451 --> 00:01:26,871
{\an8}"That feeling" I get when embarking
13
00:01:26,871 --> 00:01:30,421
{\an8}Is something I hope to remember always
14
00:01:30,421 --> 00:01:36,011
{\an8}If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:36,011 --> 00:01:42,141
{\an8}With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:42,141 --> 00:01:48,891
{\an8}Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:48,891 --> 00:01:53,441
{\an8}Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,441 --> 00:01:55,691
{\an8}While laughing out loud
19
00:01:55,691 --> 00:02:00,031
{\an8}As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,031 --> 00:02:03,081
{\an8}Make some waves...
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,701
{\an8}Life is "Adventurous"
22
00:02:04,701 --> 00:02:06,411
{\an8}Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,411 --> 00:02:08,121
{\an8}Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,121 --> 00:02:09,751
{\an8}And a trip goes on because
25
00:02:09,751 --> 00:02:11,421
{\an8}We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,421 --> 00:02:13,091
{\an8}To the West, To the East
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,461
{\an8}Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,461 --> 00:02:15,551
{\an8}All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,551 --> 00:02:19,931
{\an8}Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,931 --> 00:02:22,221
{\an8}And spread your wings
31
00:02:22,221 --> 00:02:26,561
{\an8}If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,561 --> 00:02:28,731
{\an8}Let's press forward
33
00:02:28,731 --> 00:02:33,111
{\an8}Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,111 --> 00:02:35,441
{\an8}While laughing out loud
35
00:02:35,441 --> 00:02:39,781
{\an8}As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,781 --> 00:02:42,741
{\an8}Make some waves...
37
00:02:42,741 --> 00:02:46,871
38
00:02:46,861 --> 00:02:49,951
Wealth, fame, power...
39
00:02:51,151 --> 00:02:53,911
Gold Roger, the King of the Pirates,
40
00:02:53,911 --> 00:02:56,421
once attained everything
this world has to offer.
41
00:02:56,991 --> 00:02:59,331
The words he uttered just before his death
42
00:02:59,331 --> 00:03:02,891
drove people around the world to the seas.
43
00:03:03,291 --> 00:03:07,501
My treasure? If you want it, you can have it!
44
00:03:07,501 --> 00:03:11,851
Find it! I left everything
this world has to offer there!
45
00:03:12,381 --> 00:03:16,861
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
46
00:03:17,471 --> 00:03:21,181
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
47
00:03:21,531 --> 00:03:24,821
48
00:03:24,281 --> 00:03:29,291
As night falls upon the
forest around these parts,
49
00:03:29,291 --> 00:03:34,751
it becomes so perilous it hardly
seems like it belongs to this world.
50
00:03:35,211 --> 00:03:40,461
If you please, feel free to take
my carriage to the mansion.
51
00:03:40,631 --> 00:03:41,631
There's a mansion?
52
00:03:42,511 --> 00:03:46,641
Indeed, there is. You're welcome
to visit Dr. Hogback's mansion.
53
00:03:46,931 --> 00:03:48,101
What?!
54
00:03:48,471 --> 00:03:49,601
What? What is it?
55
00:03:49,601 --> 00:03:50,601
What's the big deal, Chopper?
56
00:03:51,271 --> 00:03:52,811
Hogback...
57
00:03:53,561 --> 00:03:54,481
Huh...?
58
00:03:57,981 --> 00:04:01,961
"The Man Called a Genius!
Hogback Makes His Appearance!"
59
00:04:50,371 --> 00:04:54,871
Hey... The fog kept me from
getting a good look at the horses,
60
00:04:54,871 --> 00:04:57,041
but didn't they seem a bit strange?
61
00:04:57,291 --> 00:04:59,891
Uh, you must be imagining things!
62
00:05:02,131 --> 00:05:06,091
Really...? I hope that's all it is.
63
00:05:06,551 --> 00:05:10,131
Anyway, you're a lifesaver!
Thanks for saving our hides!
64
00:05:10,391 --> 00:05:13,271
It was nothing! Please, have a drink.
65
00:05:17,061 --> 00:05:19,691
This forest is filled with unusual animals,
66
00:05:19,691 --> 00:05:21,901
making it dangerous to simply walk around.
67
00:05:22,071 --> 00:05:27,611
Yeah, I was surprised! I thought
Cerberus was an imaginary animal.
68
00:05:28,061 --> 00:05:31,951
That terrifying beast must
be a mutant or something!
69
00:05:31,951 --> 00:05:35,751
I was afraid we were gonna be stuck
in that tree when you found us.
70
00:05:36,041 --> 00:05:39,501
The mansion is the best place
to wait for your friends.
71
00:05:39,501 --> 00:05:41,591
It stands out and it's safe.
72
00:05:41,591 --> 00:05:42,541
Plus...
73
00:05:42,881 --> 00:05:45,261
...I'll get to meet Dr. Hogback!
74
00:05:45,551 --> 00:05:47,841
Is he all that famous?
75
00:05:47,841 --> 00:05:50,801
There isn't a single doctor
who doesn't know his name!
76
00:05:50,801 --> 00:05:52,391
He's a famous surgeon.
77
00:05:52,761 --> 00:05:57,691
With his miraculous operations, he's saved
as many people as there are stars!
78
00:05:58,191 --> 00:06:02,521
He has obtained status, honor,
and everything you could get as a doctor!
79
00:06:02,521 --> 00:06:05,981
He's earned the respect of
doctors around the world!
80
00:06:08,611 --> 00:06:12,071
But then he suddenly vanished one day.
81
00:06:13,121 --> 00:06:16,251
Some say he went missing,
while others say he was abducted.
82
00:06:16,581 --> 00:06:19,211
It threw the medical world
into an uproar for a while,
83
00:06:19,421 --> 00:06:22,131
but in the end, no one could find any leads.
84
00:06:22,131 --> 00:06:25,511
Now he's on the verge of becoming a legend.
85
00:06:26,881 --> 00:06:29,091
You meant that Dr. Hogback, right?
86
00:06:29,301 --> 00:06:32,591
Indeed! The doctor is
still conducting research
87
00:06:32,591 --> 00:06:36,181
that goes beyond the
boundary of human knowledge.
88
00:06:37,221 --> 00:06:39,391
Would it be okay if I
asked for his autograph?
89
00:06:40,101 --> 00:06:43,151
If that's all you want,
I'm sure that would be fine.
90
00:06:45,691 --> 00:06:46,321
No way!
91
00:06:48,401 --> 00:06:50,821
This forest... even has lions!
92
00:06:57,661 --> 00:06:59,291
No!
93
00:07:02,371 --> 00:07:05,751
What's your problem?! Don't freak me out!
94
00:07:05,751 --> 00:07:06,881
What was it?!
95
00:07:07,251 --> 00:07:11,201
J-Just now, I saw a l-lion outside!
96
00:07:12,841 --> 00:07:14,071
I-It looked like this.
97
00:07:14,331 --> 00:07:16,181
I don't buy that!
98
00:07:16,181 --> 00:07:18,931
Then take a look for yourself!
99
00:07:18,931 --> 00:07:19,711
Go on!
100
00:07:20,521 --> 00:07:24,361
Prey... Fresh prey...
101
00:07:24,361 --> 00:07:27,781
Prey! Fresh prey!
102
00:07:48,051 --> 00:07:53,241
Weird stuff's out there!
Super weird stuff's out there!
103
00:07:54,511 --> 00:07:57,431
Stop right here! Stop the
carriage, Hildon-san!
104
00:07:57,431 --> 00:08:01,391
Why are you so worked up?
Are you having hallucinations?
105
00:08:01,561 --> 00:08:04,721
That wasn't a hallucination!
I'm sure they were out there!
106
00:08:04,721 --> 00:08:06,771
This forest is way too messed up!
107
00:08:06,771 --> 00:08:09,191
I suppose. This forest is a little strange.
108
00:08:09,731 --> 00:08:14,741
The combination of thick fog and fear
can induce hallucinations in some.
109
00:08:15,241 --> 00:08:17,111
Huh? That was a hallucination?
110
00:08:17,721 --> 00:08:18,761
What a relief!
111
00:08:20,331 --> 00:08:22,411
Really, now? A hallucination?
112
00:08:22,411 --> 00:08:24,121
Nah, it was too vivid for that!
113
00:08:24,461 --> 00:08:25,731
Gulp, gulp, gulp!
114
00:08:26,081 --> 00:08:30,381
Hildon-san! Sorry, but could
you take us back to the shore?
115
00:08:30,381 --> 00:08:32,631
Even if it's dangerous, we'll manage somehow.
116
00:08:32,921 --> 00:08:34,841
What?!
117
00:08:35,341 --> 00:08:38,891
But then I won't get to meet Dr. Hogback!
118
00:08:38,891 --> 00:08:40,931
I wanna meet him!
119
00:08:40,931 --> 00:08:42,601
Yeah, yeah, I get how you feel!
120
00:08:42,601 --> 00:08:46,731
But this is when we've gotta listen to
our special Something's Fishy Sensors!
121
00:08:46,941 --> 00:08:48,981
Are you willing to die to meet that doctor?
122
00:08:48,981 --> 00:08:50,901
Or will you skip meeting him
so we can leave this island alive?
123
00:08:50,901 --> 00:08:52,121
Which will it be?!
124
00:08:53,111 --> 00:08:55,491
Of course I don't want to die! Or get scared!
125
00:08:56,281 --> 00:09:00,741
Is that right? I shall
go inform the coachmen.
126
00:09:01,331 --> 00:09:04,201
Everyone, please wait here.
127
00:09:04,961 --> 00:09:06,461
Stop the carriage!
128
00:09:16,971 --> 00:09:20,051
I'm sorry, Chopper! I know
you're passing up a huge chance.
129
00:09:20,051 --> 00:09:26,191
It can't be helped! I'm still green,
since I can't act on my own like Luffy.
130
00:09:26,191 --> 00:09:28,151
"10 Minutes Later..."
131
00:09:30,231 --> 00:09:31,861
"Shhh..."
132
00:09:34,191 --> 00:09:36,321
How long is he going to keep us waiting?
133
00:09:36,321 --> 00:09:38,161
He still isn't back yet...
134
00:09:41,331 --> 00:09:43,241
That's strange. We're just
going back the way we...
135
00:09:47,331 --> 00:09:50,501
What?! No one's there!
136
00:09:50,501 --> 00:09:52,131
Even the horses are gone!
137
00:09:52,501 --> 00:09:56,051
They abandoned us in a graveyard!
138
00:09:56,591 --> 00:09:58,901
They what?! Why?!
139
00:09:58,901 --> 00:10:00,971
Eh?! They abandoned us?!
140
00:10:01,431 --> 00:10:03,681
Sure they aren't going potty?
141
00:10:03,681 --> 00:10:05,681
Hildon! Hey!
142
00:10:06,061 --> 00:10:07,891
Where'd you go?!
143
00:10:31,461 --> 00:10:34,961
Of all the places, why'd they
have to choose a graveyard?
144
00:10:34,961 --> 00:10:37,231
Stop it! Jeez, I'm so scared!
145
00:10:37,231 --> 00:10:39,511
You don't have to remind me where we are!
146
00:10:40,051 --> 00:10:42,551
What's going to happen to us now?
147
00:10:42,551 --> 00:10:43,391
Chopper...
148
00:10:44,941 --> 00:10:45,601
What?!
149
00:10:47,851 --> 00:10:49,771
Beep! Beep!
150
00:11:06,581 --> 00:11:09,371
N-N-No way...
151
00:11:18,961 --> 00:11:23,091
Z-Zombies!
152
00:11:23,091 --> 00:11:26,761
No!!
153
00:11:40,341 --> 00:11:42,401
No!
154
00:11:44,951 --> 00:11:48,201
No! That hurts! It hurts!
155
00:11:48,701 --> 00:11:49,911
Usopp!
156
00:11:50,041 --> 00:11:51,661
Please help me!
157
00:11:54,291 --> 00:11:55,551
Usopp!
158
00:11:58,341 --> 00:11:59,551
No!!
159
00:12:04,801 --> 00:12:08,291
The carriage is gonna fall over!
They're insanely strong!
160
00:12:21,531 --> 00:12:23,111
I've been bit!
161
00:12:23,111 --> 00:12:25,451
Damn it! He bit me!
162
00:12:25,451 --> 00:12:27,371
--Now I'm gonna turn into a zombie!
--Usopp!
163
00:12:27,781 --> 00:12:29,001
I'm on my way!
164
00:12:36,381 --> 00:12:38,881
No, don't bite me! Stop that!
165
00:12:39,381 --> 00:12:41,841
Please save me!
166
00:12:46,391 --> 00:12:49,181
Let go of Usopp!
167
00:12:50,791 --> 00:12:53,061
You bastards!
168
00:13:00,021 --> 00:13:01,321
I'm sorry!
169
00:13:02,571 --> 00:13:03,781
Here, you dropped this.
170
00:13:03,781 --> 00:13:04,701
Oh, thanks.
171
00:13:08,321 --> 00:13:10,081
Hey, save me! They're about to bite me!
172
00:13:10,871 --> 00:13:11,661
Nami!
173
00:13:11,871 --> 00:13:14,201
Crap! Let go of me! Stay back!
174
00:13:14,461 --> 00:13:15,911
Zombies are weak against...
175
00:13:16,081 --> 00:13:18,081
Special Attack! Flame Star!
176
00:13:20,961 --> 00:13:23,301
--Fire!
--That's rottin' bad!
177
00:13:23,551 --> 00:13:26,261
That worked better than I could have hoped!
178
00:13:26,511 --> 00:13:28,151
That was dangerous, you pyro punk!
179
00:13:28,151 --> 00:13:30,101
What if I actually caught on fire,
you stupid jerk?!
180
00:13:30,101 --> 00:13:31,221
Rotten scum!
181
00:13:31,681 --> 00:13:33,811
That ticked off the zombies.
182
00:13:33,811 --> 00:13:34,851
You'd better hurry, Nami!
183
00:13:34,851 --> 00:13:36,351
This is our chance to escape!
184
00:13:36,351 --> 00:13:37,561
R-Right!
185
00:13:39,651 --> 00:13:42,901
At this point, the mansion's the
closest place to run to for safety.
186
00:13:42,901 --> 00:13:44,991
Yeah, let's go there.
187
00:13:44,991 --> 00:13:46,401
That was scary!
188
00:13:47,401 --> 00:13:49,321
We'll be okay! They can't catch up
189
00:13:49,321 --> 00:13:51,661
if we run like mad for the mansion
once we're outta the graveyard!
190
00:13:52,081 --> 00:13:56,001
Zombies can only walk at a
snail's pace and groan at you.
191
00:13:56,211 --> 00:13:57,581
"At a snail's pace"?
192
00:13:57,751 --> 00:14:01,481
"At a snail's pace"? "At a snail's pace"?
193
00:14:01,751 --> 00:14:03,171
"At a snail's pace"?!
194
00:14:03,171 --> 00:14:04,441
Wait for us!
195
00:14:04,441 --> 00:14:04,961
They're fast!
196
00:14:12,101 --> 00:14:15,471
No! No! No--er, huh? Huh?
197
00:14:15,641 --> 00:14:17,941
Just a sec... Time out!
198
00:14:21,311 --> 00:14:22,361
Zero stamina!
199
00:14:22,731 --> 00:14:24,111
Hurry, Usopp!
200
00:14:24,111 --> 00:14:25,361
Y-Yeah!
201
00:14:46,961 --> 00:14:48,721
The waves are carrying the ship away!
202
00:14:48,721 --> 00:14:49,881
What's keeping you, Gah?!
203
00:14:49,881 --> 00:14:51,141
Don't call me "Gah," punk!
204
00:14:51,661 --> 00:14:53,301
The rudder won't budge!
205
00:14:53,841 --> 00:14:56,771
If we used the paddle,
we could fight the waves, but...
206
00:14:57,101 --> 00:14:59,681
I was planning on going to the island anyway.
207
00:14:59,681 --> 00:15:01,771
Why don't we go with the flow?
208
00:15:02,061 --> 00:15:04,861
Jerk! You've totally forgotten
about Nami-san, haven't you?
209
00:15:05,551 --> 00:15:06,361
What's that?
210
00:15:10,341 --> 00:15:11,781
A spider web on the water?
211
00:15:18,161 --> 00:15:20,581
At this rate, we're going to
ram right into the spider web.
212
00:15:20,581 --> 00:15:22,501
Hey, we need the paddle! Release the paddle!
213
00:15:23,031 --> 00:15:24,671
Don't. It's too late for that.
214
00:15:34,091 --> 00:15:39,321
Damn it! It didn't harm the ship,
but now we're stuck here!
215
00:15:39,931 --> 00:15:44,021
And why is this spider
web so freakishly big?!
216
00:15:50,191 --> 00:15:52,251
They... aren't chasing us anymore, are they?
217
00:15:53,201 --> 00:15:57,621
What's with this island?! It's oozing
with stuff that shouldn't exist!
218
00:15:57,791 --> 00:16:02,411
Guys, if I turn into a zombie,
finish me off in a single blow!
219
00:16:02,411 --> 00:16:03,581
Where'd you come up with that?
220
00:16:04,211 --> 00:16:07,671
It was in the Illustrated Zombie Guide
I read in Sunny's library!
221
00:16:08,051 --> 00:16:11,431
For a scaredy-cat, you read
way too many of those books.
222
00:16:15,391 --> 00:16:19,101
Well, we're here. Right now,
I just want a glass of water!
223
00:16:20,681 --> 00:16:22,851
I get to meet him after all. I can't wait!
224
00:16:23,351 --> 00:16:28,011
I don't think anyone in his right mind
would live on this island.
225
00:16:28,011 --> 00:16:29,361
I'd bet on it!
226
00:16:33,071 --> 00:16:38,091
Excuse me! Is this Dr. Hogback's mansion?
227
00:16:38,741 --> 00:16:42,121
We're traveling pira--sailors!
228
00:16:42,981 --> 00:16:45,581
We got lost and could use some help!
229
00:16:45,581 --> 00:16:47,531
Please let us stay here!
230
00:16:48,721 --> 00:16:51,131
Is anyone here?
231
00:16:52,841 --> 00:16:56,421
What's with this mansion?
A tunnel runs through the center of it!
232
00:16:56,801 --> 00:16:58,931
I can see a courtyard on the other side.
233
00:16:58,931 --> 00:17:00,851
Excuse me!
234
00:17:04,211 --> 00:17:05,581
Maybe no one's home.
235
00:17:06,271 --> 00:17:09,151
That would stink! We'll have to
face zombies if we turn back.
236
00:17:10,861 --> 00:17:13,821
Look! A light in the back turned on.
237
00:17:14,701 --> 00:17:18,741
It's not just a light, it's
a spotlight for this well.
238
00:17:14,901 --> 00:17:18,741
{\an8}"Evil Be Gone"
239
00:17:23,751 --> 00:17:25,911
{\an8}"Evil Be Gone"
240
00:17:24,421 --> 00:17:25,911
Wh-What now?!
241
00:17:30,461 --> 00:17:31,551
Welcome!
242
00:17:35,421 --> 00:17:37,051
One, two, three!
243
00:17:37,761 --> 00:17:38,721
What?! What gives?!
244
00:17:38,891 --> 00:17:40,641
Four, five!
245
00:17:41,261 --> 00:17:42,721
That woman's throwing plates!
246
00:17:42,721 --> 00:17:44,141
Six, seven!
247
00:17:44,931 --> 00:17:46,641
Doesn't it seem like she's goin' after me?!
248
00:17:47,061 --> 00:17:50,981
Yes, I am! I cannot invite
you into the mansion.
249
00:17:51,821 --> 00:17:53,961
Those two may step inside.
250
00:17:53,961 --> 00:17:55,991
Huh? Why?
251
00:17:56,321 --> 00:17:57,911
You may get lost!
252
00:17:57,911 --> 00:17:58,991
Eight, nine!
253
00:17:59,321 --> 00:18:00,491
Why me?!
254
00:18:02,371 --> 00:18:04,241
That's enough! Hold your hand!
255
00:18:04,411 --> 00:18:05,411
What was that?!
256
00:18:05,411 --> 00:18:07,341
I can't take any more scary stuff!
257
00:18:12,871 --> 00:18:14,171
Someone's coming out.
258
00:18:14,421 --> 00:18:17,761
I think we can make this
one exception, Cindry-chan.
259
00:18:18,091 --> 00:18:20,341
I'm sorry if she startled you guys.
260
00:18:20,681 --> 00:18:26,231
A long time ago, this woman was
engaged to her wealthy master.
261
00:18:26,231 --> 00:18:29,851
To test his love, she broke
all of his prized plates.
262
00:18:29,851 --> 00:18:32,441
He tossed her out, and her
tragic past has made her
263
00:18:32,441 --> 00:18:33,981
develop an aversion to plates.
264
00:18:33,981 --> 00:18:35,231
She's my servant, Cindry-chan!
265
00:18:35,531 --> 00:18:37,191
Okay, I really don't care.
266
00:18:37,611 --> 00:18:43,371
And I've failed to introduce myself.
I am the world-renowned Dr. Hogback!
267
00:18:43,371 --> 00:18:45,201
Also known as a genius!
268
00:18:45,741 --> 00:18:47,251
--Ten!
--Usopp!
269
00:18:47,251 --> 00:18:51,501
Hey, hey, hey! Cindry-chan,
I said you could stop!
270
00:18:51,501 --> 00:18:54,551
It makes me look bad
when you don't listen to me.
271
00:18:57,161 --> 00:18:57,881
Crap!
272
00:19:05,511 --> 00:19:08,521
I wish plates would disappear
from the face of the earth!
273
00:19:08,731 --> 00:19:10,731
I understand! I understand completely!
274
00:19:10,731 --> 00:19:12,901
But I was in the middle of a conversation!
275
00:19:13,441 --> 00:19:15,691
Chopper, is he the guy
you were talking about?
276
00:19:15,691 --> 00:19:18,531
D-Dr. Hogback in the flesh!
277
00:19:18,901 --> 00:19:20,741
He doesn't seem too bright.
278
00:19:20,741 --> 00:19:22,011
Watch it, Nami!
279
00:19:26,161 --> 00:19:29,161
You may talk inside.
Today, I will make an exception.
280
00:19:29,161 --> 00:19:30,871
All three of you may enter.
281
00:19:31,171 --> 00:19:32,421
Come in!
282
00:19:32,421 --> 00:19:35,041
R-Right, right! Come inside my mansion.
283
00:19:35,591 --> 00:19:39,481
I don't get why I wasn't welcome,
but should we take them up on the offer?
284
00:19:39,841 --> 00:19:42,471
Sure. Beats the zombies outside.
285
00:19:47,141 --> 00:19:48,431
I'm still...
286
00:19:49,621 --> 00:19:52,001
I'm still outside...
287
00:19:57,441 --> 00:20:02,401
It's a pleasure to welcome you to my mansion.
But my, you sure are grungy!
288
00:20:02,401 --> 00:20:04,201
What brings you here?
289
00:20:04,201 --> 00:20:07,121
A whole bunch of things, but for starters--
290
00:20:07,121 --> 00:20:10,041
I'll explain everything in detail later.
291
00:20:10,951 --> 00:20:14,831
Zombies attacked us in the graveyard,
so we ran here for cover.
292
00:20:15,741 --> 00:20:17,091
Zombies, eh?
293
00:20:17,461 --> 00:20:21,171
There was a whole bunch of stuff
that made us doubt our eyes.
294
00:20:21,171 --> 00:20:23,471
What's the deal with this island?
295
00:20:23,471 --> 00:20:25,551
Since you live here,
you've gotta know something!
296
00:20:26,051 --> 00:20:28,061
I see. So they attacked you, huh?
297
00:20:28,061 --> 00:20:31,481
I'm glad you made it here
in one piece. That's a relief!
298
00:20:32,481 --> 00:20:34,401
To answer your question:
299
00:20:34,401 --> 00:20:37,691
I don't know what they are,
which is why I live here.
300
00:20:37,981 --> 00:20:42,111
So you're conducting research on the zombies?
301
00:20:42,361 --> 00:20:43,571
Indeed, I am!
302
00:20:43,831 --> 00:20:46,821
People are terrified when they hear "zombie."
303
00:20:46,821 --> 00:20:49,741
But what if I rephrase it
to "resurrecting the dead"?
304
00:20:49,991 --> 00:20:53,711
Hasn't that been all mankind's eternal dream?
305
00:20:54,161 --> 00:20:59,801
Everyone has a special someone or two
they'd like to see return from the dead.
306
00:20:59,801 --> 00:21:05,301
But toying with human mortality is
unorthodox medicine that disrespects God!
307
00:21:05,301 --> 00:21:08,601
That's why I slipped away
from the public eye--
308
00:21:08,601 --> 00:21:11,851
so I could continue my
research on this island in secret!
309
00:21:12,221 --> 00:21:14,551
S-So that's the story!
310
00:21:14,941 --> 00:21:17,591
But I'm sure tons of people
around the world
311
00:21:17,591 --> 00:21:20,481
would be thrilled if your
research is a success!
312
00:21:21,031 --> 00:21:24,151
I'll be rooting for you, Dr. Hogback!
313
00:21:24,451 --> 00:21:27,871
You're rather open-minded!
Thank you, Dr. Chopper.
314
00:21:27,991 --> 00:21:29,201
What?!
315
00:21:29,201 --> 00:21:33,791
Sh-Shucks, Doctor! I'm not happy because
you thanked me or anything, you jerk!
316
00:21:36,621 --> 00:21:38,581
May I have your autograph?
317
00:21:38,581 --> 00:21:40,141
Why, certainly!
318
00:21:40,791 --> 00:21:43,261
{\an8}"To Dr. Chopper..."
319
00:21:41,211 --> 00:21:43,261
To Dr. Chopper...
320
00:21:44,341 --> 00:21:47,181
Could you show me your lab later?
321
00:21:47,471 --> 00:21:51,721
By all means, steer clear of my laboratory!
322
00:21:57,311 --> 00:22:00,901
Hey, Cindry-chan! Put the flan on plates!
323
00:22:00,901 --> 00:22:02,361
Couldn't you at least do that for me?
324
00:22:03,611 --> 00:22:06,631
I wish plates would disappear
from the face of the earth!
325
00:22:08,911 --> 00:22:13,041
Guys, I wash the heck out of the
tablecloth for times just like this,
326
00:22:13,041 --> 00:22:14,081
so feel free to eat away!
327
00:22:14,501 --> 00:22:16,051
Don't mind if we do!
328
00:22:16,711 --> 00:22:18,501
You can still use your spoons!
329
00:22:20,291 --> 00:22:22,091
It's yummy and sweet!
330
00:22:22,091 --> 00:22:23,961
I've drawn you a bath.
331
00:22:23,961 --> 00:22:26,261
You're a filthy lot, so go hop in.
332
00:22:27,721 --> 00:22:31,511
Hey, Pops. He doesn't mean anything to me,
333
00:22:31,511 --> 00:22:34,721
but did a weird skeleton
drop by before we arrived?
334
00:22:36,621 --> 00:22:38,191
A-A skeleton?
335
00:22:38,561 --> 00:22:42,151
Yeah. He's tall with an afro
and he's oddly cheerful.
336
00:22:49,611 --> 00:22:54,331
Of course, the fact that he's a talking,
walking skeleton makes him odd enough.
337
00:22:55,121 --> 00:22:57,121
Do you know anything about him?
338
00:23:05,751 --> 00:23:07,261
N-No, I don't...
339
00:23:08,971 --> 00:23:11,261
Really? Then forget it.
340
00:23:12,091 --> 00:23:16,391
Could it be him? Nah, it couldn't be...
341
00:23:25,481 --> 00:23:28,491
Nami, why do I have to
stand watch while you bathe?
342
00:23:28,491 --> 00:23:30,241
Don't look!
343
00:23:30,241 --> 00:23:31,991
Listen! We're leaving as soon as night falls.
344
00:23:31,991 --> 00:23:34,451
Whoa, how could you say that?!
There are zombies outside!
345
00:23:34,451 --> 00:23:38,331
Listen to yourself! Do you seriously
think the mansion is safe?
346
00:23:38,331 --> 00:23:40,751
Huh? Y-You don't mean...
347
00:23:40,961 --> 00:23:42,251
On the next episode of One Piece!
348
00:23:42,251 --> 00:23:45,041
"Nami's in a Major Pinch! The Zombie
Mansion and the Invisible Man!"
349
00:23:45,041 --> 00:23:47,261
I'm gonna be King of the Pirates!!
350
00:23:47,631 --> 00:23:49,631