1 00:00:16,391 --> 00:00:20,761 {\an8}Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,761 --> 00:00:23,021 {\an8}Bellow a battle cry 3 00:00:23,021 --> 00:00:29,981 {\an8}Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,111 --> 00:00:40,531 {\an8}We've left the established course 5 00:00:40,531 --> 00:00:44,121 {\an8}Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,671 {\an8}The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,671 --> 00:00:55,801 {\an8}In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,801 --> 00:01:02,601 {\an8}Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,601 --> 00:01:07,061 {\an8}Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,061 --> 00:01:09,361 {\an8}Bellow a battle cry 11 00:01:09,361 --> 00:01:16,321 {\an8}Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,451 --> 00:01:26,871 {\an8}"That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,871 --> 00:01:30,421 {\an8}Is something I hope to remember always 14 00:01:30,421 --> 00:01:36,011 {\an8}If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,011 --> 00:01:42,141 {\an8}With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,141 --> 00:01:48,891 {\an8}Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:48,891 --> 00:01:53,441 {\an8}Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,441 --> 00:01:55,691 {\an8}While laughing out loud 19 00:01:55,691 --> 00:02:00,031 {\an8}As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,031 --> 00:02:03,081 {\an8}Make some waves... 21 00:02:03,081 --> 00:02:04,701 {\an8}Life is "Adventurous" 22 00:02:04,701 --> 00:02:06,411 {\an8}Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,411 --> 00:02:08,121 {\an8}Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,121 --> 00:02:09,751 {\an8}And a trip goes on because 25 00:02:09,751 --> 00:02:11,421 {\an8}We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,421 --> 00:02:13,091 {\an8}To the West, To the East 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,461 {\an8}Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,461 --> 00:02:15,551 {\an8}All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,551 --> 00:02:19,931 {\an8}Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,221 {\an8}And spread your wings 31 00:02:22,221 --> 00:02:26,561 {\an8}If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,561 --> 00:02:28,731 {\an8}Let's press forward 33 00:02:28,731 --> 00:02:33,111 {\an8}Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,111 --> 00:02:35,441 {\an8}While laughing out loud 35 00:02:35,441 --> 00:02:39,781 {\an8}As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,781 --> 00:02:42,741 {\an8}Make some waves... 37 00:02:42,741 --> 00:02:46,871 38 00:02:46,861 --> 00:02:49,951 Wealth, fame, power... 39 00:02:51,151 --> 00:02:53,911 Gold Roger, the King of the Pirates, 40 00:02:53,911 --> 00:02:56,421 once attained everything this world has to offer. 41 00:02:56,991 --> 00:02:59,331 The words he uttered just before his death 42 00:02:59,331 --> 00:03:02,891 drove people around the world to the seas. 43 00:03:03,291 --> 00:03:07,501 My treasure? If you want it, you can have it! 44 00:03:07,501 --> 00:03:11,851 Find it! I left everything this world has to offer there! 45 00:03:12,381 --> 00:03:16,861 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 46 00:03:17,471 --> 00:03:21,181 The world has truly entered a Great Pirate Era! 47 00:03:21,531 --> 00:03:24,821 48 00:03:24,281 --> 00:03:29,291 As night falls upon the forest around these parts, 49 00:03:29,291 --> 00:03:34,751 it becomes so perilous it hardly seems like it belongs to this world. 50 00:03:35,211 --> 00:03:40,461 If you please, feel free to take my carriage to the mansion. 51 00:03:40,631 --> 00:03:41,631 There's a mansion? 52 00:03:42,511 --> 00:03:46,641 Indeed, there is. You're welcome to visit Dr. Hogback's mansion. 53 00:03:46,931 --> 00:03:48,101 What?! 54 00:03:48,471 --> 00:03:49,601 What? What is it? 55 00:03:49,601 --> 00:03:50,601 What's the big deal, Chopper? 56 00:03:51,271 --> 00:03:52,811 Hogback... 57 00:03:53,561 --> 00:03:54,481 Huh...? 58 00:03:57,981 --> 00:04:01,961 "The Man Called a Genius! Hogback Makes His Appearance!" 59 00:04:50,371 --> 00:04:54,871 Hey... The fog kept me from getting a good look at the horses, 60 00:04:54,871 --> 00:04:57,041 but didn't they seem a bit strange? 61 00:04:57,291 --> 00:04:59,891 Uh, you must be imagining things! 62 00:05:02,131 --> 00:05:06,091 Really...? I hope that's all it is. 63 00:05:06,551 --> 00:05:10,131 Anyway, you're a lifesaver! Thanks for saving our hides! 64 00:05:10,391 --> 00:05:13,271 It was nothing! Please, have a drink. 65 00:05:17,061 --> 00:05:19,691 This forest is filled with unusual animals, 66 00:05:19,691 --> 00:05:21,901 making it dangerous to simply walk around. 67 00:05:22,071 --> 00:05:27,611 Yeah, I was surprised! I thought Cerberus was an imaginary animal. 68 00:05:28,061 --> 00:05:31,951 That terrifying beast must be a mutant or something! 69 00:05:31,951 --> 00:05:35,751 I was afraid we were gonna be stuck in that tree when you found us. 70 00:05:36,041 --> 00:05:39,501 The mansion is the best place to wait for your friends. 71 00:05:39,501 --> 00:05:41,591 It stands out and it's safe. 72 00:05:41,591 --> 00:05:42,541 Plus... 73 00:05:42,881 --> 00:05:45,261 ...I'll get to meet Dr. Hogback! 74 00:05:45,551 --> 00:05:47,841 Is he all that famous? 75 00:05:47,841 --> 00:05:50,801 There isn't a single doctor who doesn't know his name! 76 00:05:50,801 --> 00:05:52,391 He's a famous surgeon. 77 00:05:52,761 --> 00:05:57,691 With his miraculous operations, he's saved as many people as there are stars! 78 00:05:58,191 --> 00:06:02,521 He has obtained status, honor, and everything you could get as a doctor! 79 00:06:02,521 --> 00:06:05,981 He's earned the respect of doctors around the world! 80 00:06:08,611 --> 00:06:12,071 But then he suddenly vanished one day. 81 00:06:13,121 --> 00:06:16,251 Some say he went missing, while others say he was abducted. 82 00:06:16,581 --> 00:06:19,211 It threw the medical world into an uproar for a while, 83 00:06:19,421 --> 00:06:22,131 but in the end, no one could find any leads. 84 00:06:22,131 --> 00:06:25,511 Now he's on the verge of becoming a legend. 85 00:06:26,881 --> 00:06:29,091 You meant that Dr. Hogback, right? 86 00:06:29,301 --> 00:06:32,591 Indeed! The doctor is still conducting research 87 00:06:32,591 --> 00:06:36,181 that goes beyond the boundary of human knowledge. 88 00:06:37,221 --> 00:06:39,391 Would it be okay if I asked for his autograph? 89 00:06:40,101 --> 00:06:43,151 If that's all you want, I'm sure that would be fine. 90 00:06:45,691 --> 00:06:46,321 No way! 91 00:06:48,401 --> 00:06:50,821 This forest... even has lions! 92 00:06:57,661 --> 00:06:59,291 No! 93 00:07:02,371 --> 00:07:05,751 What's your problem?! Don't freak me out! 94 00:07:05,751 --> 00:07:06,881 What was it?! 95 00:07:07,251 --> 00:07:11,201 J-Just now, I saw a l-lion outside! 96 00:07:12,841 --> 00:07:14,071 I-It looked like this. 97 00:07:14,331 --> 00:07:16,181 I don't buy that! 98 00:07:16,181 --> 00:07:18,931 Then take a look for yourself! 99 00:07:18,931 --> 00:07:19,711 Go on! 100 00:07:20,521 --> 00:07:24,361 Prey... Fresh prey... 101 00:07:24,361 --> 00:07:27,781 Prey! Fresh prey! 102 00:07:48,051 --> 00:07:53,241 Weird stuff's out there! Super weird stuff's out there! 103 00:07:54,511 --> 00:07:57,431 Stop right here! Stop the carriage, Hildon-san! 104 00:07:57,431 --> 00:08:01,391 Why are you so worked up? Are you having hallucinations? 105 00:08:01,561 --> 00:08:04,721 That wasn't a hallucination! I'm sure they were out there! 106 00:08:04,721 --> 00:08:06,771 This forest is way too messed up! 107 00:08:06,771 --> 00:08:09,191 I suppose. This forest is a little strange. 108 00:08:09,731 --> 00:08:14,741 The combination of thick fog and fear can induce hallucinations in some. 109 00:08:15,241 --> 00:08:17,111 Huh? That was a hallucination? 110 00:08:17,721 --> 00:08:18,761 What a relief! 111 00:08:20,331 --> 00:08:22,411 Really, now? A hallucination? 112 00:08:22,411 --> 00:08:24,121 Nah, it was too vivid for that! 113 00:08:24,461 --> 00:08:25,731 Gulp, gulp, gulp! 114 00:08:26,081 --> 00:08:30,381 Hildon-san! Sorry, but could you take us back to the shore? 115 00:08:30,381 --> 00:08:32,631 Even if it's dangerous, we'll manage somehow. 116 00:08:32,921 --> 00:08:34,841 What?! 117 00:08:35,341 --> 00:08:38,891 But then I won't get to meet Dr. Hogback! 118 00:08:38,891 --> 00:08:40,931 I wanna meet him! 119 00:08:40,931 --> 00:08:42,601 Yeah, yeah, I get how you feel! 120 00:08:42,601 --> 00:08:46,731 But this is when we've gotta listen to our special Something's Fishy Sensors! 121 00:08:46,941 --> 00:08:48,981 Are you willing to die to meet that doctor? 122 00:08:48,981 --> 00:08:50,901 Or will you skip meeting him so we can leave this island alive? 123 00:08:50,901 --> 00:08:52,121 Which will it be?! 124 00:08:53,111 --> 00:08:55,491 Of course I don't want to die! Or get scared! 125 00:08:56,281 --> 00:09:00,741 Is that right? I shall go inform the coachmen. 126 00:09:01,331 --> 00:09:04,201 Everyone, please wait here. 127 00:09:04,961 --> 00:09:06,461 Stop the carriage! 128 00:09:16,971 --> 00:09:20,051 I'm sorry, Chopper! I know you're passing up a huge chance. 129 00:09:20,051 --> 00:09:26,191 It can't be helped! I'm still green, since I can't act on my own like Luffy. 130 00:09:26,191 --> 00:09:28,151 "10 Minutes Later..." 131 00:09:30,231 --> 00:09:31,861 "Shhh..." 132 00:09:34,191 --> 00:09:36,321 How long is he going to keep us waiting? 133 00:09:36,321 --> 00:09:38,161 He still isn't back yet... 134 00:09:41,331 --> 00:09:43,241 That's strange. We're just going back the way we... 135 00:09:47,331 --> 00:09:50,501 What?! No one's there! 136 00:09:50,501 --> 00:09:52,131 Even the horses are gone! 137 00:09:52,501 --> 00:09:56,051 They abandoned us in a graveyard! 138 00:09:56,591 --> 00:09:58,901 They what?! Why?! 139 00:09:58,901 --> 00:10:00,971 Eh?! They abandoned us?! 140 00:10:01,431 --> 00:10:03,681 Sure they aren't going potty? 141 00:10:03,681 --> 00:10:05,681 Hildon! Hey! 142 00:10:06,061 --> 00:10:07,891 Where'd you go?! 143 00:10:31,461 --> 00:10:34,961 Of all the places, why'd they have to choose a graveyard? 144 00:10:34,961 --> 00:10:37,231 Stop it! Jeez, I'm so scared! 145 00:10:37,231 --> 00:10:39,511 You don't have to remind me where we are! 146 00:10:40,051 --> 00:10:42,551 What's going to happen to us now? 147 00:10:42,551 --> 00:10:43,391 Chopper... 148 00:10:44,941 --> 00:10:45,601 What?! 149 00:10:47,851 --> 00:10:49,771 Beep! Beep! 150 00:11:06,581 --> 00:11:09,371 N-N-No way... 151 00:11:18,961 --> 00:11:23,091 Z-Zombies! 152 00:11:23,091 --> 00:11:26,761 No!! 153 00:11:40,341 --> 00:11:42,401 No! 154 00:11:44,951 --> 00:11:48,201 No! That hurts! It hurts! 155 00:11:48,701 --> 00:11:49,911 Usopp! 156 00:11:50,041 --> 00:11:51,661 Please help me! 157 00:11:54,291 --> 00:11:55,551 Usopp! 158 00:11:58,341 --> 00:11:59,551 No!! 159 00:12:04,801 --> 00:12:08,291 The carriage is gonna fall over! They're insanely strong! 160 00:12:21,531 --> 00:12:23,111 I've been bit! 161 00:12:23,111 --> 00:12:25,451 Damn it! He bit me! 162 00:12:25,451 --> 00:12:27,371 --Now I'm gonna turn into a zombie! --Usopp! 163 00:12:27,781 --> 00:12:29,001 I'm on my way! 164 00:12:36,381 --> 00:12:38,881 No, don't bite me! Stop that! 165 00:12:39,381 --> 00:12:41,841 Please save me! 166 00:12:46,391 --> 00:12:49,181 Let go of Usopp! 167 00:12:50,791 --> 00:12:53,061 You bastards! 168 00:13:00,021 --> 00:13:01,321 I'm sorry! 169 00:13:02,571 --> 00:13:03,781 Here, you dropped this. 170 00:13:03,781 --> 00:13:04,701 Oh, thanks. 171 00:13:08,321 --> 00:13:10,081 Hey, save me! They're about to bite me! 172 00:13:10,871 --> 00:13:11,661 Nami! 173 00:13:11,871 --> 00:13:14,201 Crap! Let go of me! Stay back! 174 00:13:14,461 --> 00:13:15,911 Zombies are weak against... 175 00:13:16,081 --> 00:13:18,081 Special Attack! Flame Star! 176 00:13:20,961 --> 00:13:23,301 --Fire! --That's rottin' bad! 177 00:13:23,551 --> 00:13:26,261 That worked better than I could have hoped! 178 00:13:26,511 --> 00:13:28,151 That was dangerous, you pyro punk! 179 00:13:28,151 --> 00:13:30,101 What if I actually caught on fire, you stupid jerk?! 180 00:13:30,101 --> 00:13:31,221 Rotten scum! 181 00:13:31,681 --> 00:13:33,811 That ticked off the zombies. 182 00:13:33,811 --> 00:13:34,851 You'd better hurry, Nami! 183 00:13:34,851 --> 00:13:36,351 This is our chance to escape! 184 00:13:36,351 --> 00:13:37,561 R-Right! 185 00:13:39,651 --> 00:13:42,901 At this point, the mansion's the closest place to run to for safety. 186 00:13:42,901 --> 00:13:44,991 Yeah, let's go there. 187 00:13:44,991 --> 00:13:46,401 That was scary! 188 00:13:47,401 --> 00:13:49,321 We'll be okay! They can't catch up 189 00:13:49,321 --> 00:13:51,661 if we run like mad for the mansion once we're outta the graveyard! 190 00:13:52,081 --> 00:13:56,001 Zombies can only walk at a snail's pace and groan at you. 191 00:13:56,211 --> 00:13:57,581 "At a snail's pace"? 192 00:13:57,751 --> 00:14:01,481 "At a snail's pace"? "At a snail's pace"? 193 00:14:01,751 --> 00:14:03,171 "At a snail's pace"?! 194 00:14:03,171 --> 00:14:04,441 Wait for us! 195 00:14:04,441 --> 00:14:04,961 They're fast! 196 00:14:12,101 --> 00:14:15,471 No! No! No--er, huh? Huh? 197 00:14:15,641 --> 00:14:17,941 Just a sec... Time out! 198 00:14:21,311 --> 00:14:22,361 Zero stamina! 199 00:14:22,731 --> 00:14:24,111 Hurry, Usopp! 200 00:14:24,111 --> 00:14:25,361 Y-Yeah! 201 00:14:46,961 --> 00:14:48,721 The waves are carrying the ship away! 202 00:14:48,721 --> 00:14:49,881 What's keeping you, Gah?! 203 00:14:49,881 --> 00:14:51,141 Don't call me "Gah," punk! 204 00:14:51,661 --> 00:14:53,301 The rudder won't budge! 205 00:14:53,841 --> 00:14:56,771 If we used the paddle, we could fight the waves, but... 206 00:14:57,101 --> 00:14:59,681 I was planning on going to the island anyway. 207 00:14:59,681 --> 00:15:01,771 Why don't we go with the flow? 208 00:15:02,061 --> 00:15:04,861 Jerk! You've totally forgotten about Nami-san, haven't you? 209 00:15:05,551 --> 00:15:06,361 What's that? 210 00:15:10,341 --> 00:15:11,781 A spider web on the water? 211 00:15:18,161 --> 00:15:20,581 At this rate, we're going to ram right into the spider web. 212 00:15:20,581 --> 00:15:22,501 Hey, we need the paddle! Release the paddle! 213 00:15:23,031 --> 00:15:24,671 Don't. It's too late for that. 214 00:15:34,091 --> 00:15:39,321 Damn it! It didn't harm the ship, but now we're stuck here! 215 00:15:39,931 --> 00:15:44,021 And why is this spider web so freakishly big?! 216 00:15:50,191 --> 00:15:52,251 They... aren't chasing us anymore, are they? 217 00:15:53,201 --> 00:15:57,621 What's with this island?! It's oozing with stuff that shouldn't exist! 218 00:15:57,791 --> 00:16:02,411 Guys, if I turn into a zombie, finish me off in a single blow! 219 00:16:02,411 --> 00:16:03,581 Where'd you come up with that? 220 00:16:04,211 --> 00:16:07,671 It was in the Illustrated Zombie Guide I read in Sunny's library! 221 00:16:08,051 --> 00:16:11,431 For a scaredy-cat, you read way too many of those books. 222 00:16:15,391 --> 00:16:19,101 Well, we're here. Right now, I just want a glass of water! 223 00:16:20,681 --> 00:16:22,851 I get to meet him after all. I can't wait! 224 00:16:23,351 --> 00:16:28,011 I don't think anyone in his right mind would live on this island. 225 00:16:28,011 --> 00:16:29,361 I'd bet on it! 226 00:16:33,071 --> 00:16:38,091 Excuse me! Is this Dr. Hogback's mansion? 227 00:16:38,741 --> 00:16:42,121 We're traveling pira--sailors! 228 00:16:42,981 --> 00:16:45,581 We got lost and could use some help! 229 00:16:45,581 --> 00:16:47,531 Please let us stay here! 230 00:16:48,721 --> 00:16:51,131 Is anyone here? 231 00:16:52,841 --> 00:16:56,421 What's with this mansion? A tunnel runs through the center of it! 232 00:16:56,801 --> 00:16:58,931 I can see a courtyard on the other side. 233 00:16:58,931 --> 00:17:00,851 Excuse me! 234 00:17:04,211 --> 00:17:05,581 Maybe no one's home. 235 00:17:06,271 --> 00:17:09,151 That would stink! We'll have to face zombies if we turn back. 236 00:17:10,861 --> 00:17:13,821 Look! A light in the back turned on. 237 00:17:14,701 --> 00:17:18,741 It's not just a light, it's a spotlight for this well. 238 00:17:14,901 --> 00:17:18,741 {\an8}"Evil Be Gone" 239 00:17:23,751 --> 00:17:25,911 {\an8}"Evil Be Gone" 240 00:17:24,421 --> 00:17:25,911 Wh-What now?! 241 00:17:30,461 --> 00:17:31,551 Welcome! 242 00:17:35,421 --> 00:17:37,051 One, two, three! 243 00:17:37,761 --> 00:17:38,721 What?! What gives?! 244 00:17:38,891 --> 00:17:40,641 Four, five! 245 00:17:41,261 --> 00:17:42,721 That woman's throwing plates! 246 00:17:42,721 --> 00:17:44,141 Six, seven! 247 00:17:44,931 --> 00:17:46,641 Doesn't it seem like she's goin' after me?! 248 00:17:47,061 --> 00:17:50,981 Yes, I am! I cannot invite you into the mansion. 249 00:17:51,821 --> 00:17:53,961 Those two may step inside. 250 00:17:53,961 --> 00:17:55,991 Huh? Why? 251 00:17:56,321 --> 00:17:57,911 You may get lost! 252 00:17:57,911 --> 00:17:58,991 Eight, nine! 253 00:17:59,321 --> 00:18:00,491 Why me?! 254 00:18:02,371 --> 00:18:04,241 That's enough! Hold your hand! 255 00:18:04,411 --> 00:18:05,411 What was that?! 256 00:18:05,411 --> 00:18:07,341 I can't take any more scary stuff! 257 00:18:12,871 --> 00:18:14,171 Someone's coming out. 258 00:18:14,421 --> 00:18:17,761 I think we can make this one exception, Cindry-chan. 259 00:18:18,091 --> 00:18:20,341 I'm sorry if she startled you guys. 260 00:18:20,681 --> 00:18:26,231 A long time ago, this woman was engaged to her wealthy master. 261 00:18:26,231 --> 00:18:29,851 To test his love, she broke all of his prized plates. 262 00:18:29,851 --> 00:18:32,441 He tossed her out, and her tragic past has made her 263 00:18:32,441 --> 00:18:33,981 develop an aversion to plates. 264 00:18:33,981 --> 00:18:35,231 She's my servant, Cindry-chan! 265 00:18:35,531 --> 00:18:37,191 Okay, I really don't care. 266 00:18:37,611 --> 00:18:43,371 And I've failed to introduce myself. I am the world-renowned Dr. Hogback! 267 00:18:43,371 --> 00:18:45,201 Also known as a genius! 268 00:18:45,741 --> 00:18:47,251 --Ten! --Usopp! 269 00:18:47,251 --> 00:18:51,501 Hey, hey, hey! Cindry-chan, I said you could stop! 270 00:18:51,501 --> 00:18:54,551 It makes me look bad when you don't listen to me. 271 00:18:57,161 --> 00:18:57,881 Crap! 272 00:19:05,511 --> 00:19:08,521 I wish plates would disappear from the face of the earth! 273 00:19:08,731 --> 00:19:10,731 I understand! I understand completely! 274 00:19:10,731 --> 00:19:12,901 But I was in the middle of a conversation! 275 00:19:13,441 --> 00:19:15,691 Chopper, is he the guy you were talking about? 276 00:19:15,691 --> 00:19:18,531 D-Dr. Hogback in the flesh! 277 00:19:18,901 --> 00:19:20,741 He doesn't seem too bright. 278 00:19:20,741 --> 00:19:22,011 Watch it, Nami! 279 00:19:26,161 --> 00:19:29,161 You may talk inside. Today, I will make an exception. 280 00:19:29,161 --> 00:19:30,871 All three of you may enter. 281 00:19:31,171 --> 00:19:32,421 Come in! 282 00:19:32,421 --> 00:19:35,041 R-Right, right! Come inside my mansion. 283 00:19:35,591 --> 00:19:39,481 I don't get why I wasn't welcome, but should we take them up on the offer? 284 00:19:39,841 --> 00:19:42,471 Sure. Beats the zombies outside. 285 00:19:47,141 --> 00:19:48,431 I'm still... 286 00:19:49,621 --> 00:19:52,001 I'm still outside... 287 00:19:57,441 --> 00:20:02,401 It's a pleasure to welcome you to my mansion. But my, you sure are grungy! 288 00:20:02,401 --> 00:20:04,201 What brings you here? 289 00:20:04,201 --> 00:20:07,121 A whole bunch of things, but for starters-- 290 00:20:07,121 --> 00:20:10,041 I'll explain everything in detail later. 291 00:20:10,951 --> 00:20:14,831 Zombies attacked us in the graveyard, so we ran here for cover. 292 00:20:15,741 --> 00:20:17,091 Zombies, eh? 293 00:20:17,461 --> 00:20:21,171 There was a whole bunch of stuff that made us doubt our eyes. 294 00:20:21,171 --> 00:20:23,471 What's the deal with this island? 295 00:20:23,471 --> 00:20:25,551 Since you live here, you've gotta know something! 296 00:20:26,051 --> 00:20:28,061 I see. So they attacked you, huh? 297 00:20:28,061 --> 00:20:31,481 I'm glad you made it here in one piece. That's a relief! 298 00:20:32,481 --> 00:20:34,401 To answer your question: 299 00:20:34,401 --> 00:20:37,691 I don't know what they are, which is why I live here. 300 00:20:37,981 --> 00:20:42,111 So you're conducting research on the zombies? 301 00:20:42,361 --> 00:20:43,571 Indeed, I am! 302 00:20:43,831 --> 00:20:46,821 People are terrified when they hear "zombie." 303 00:20:46,821 --> 00:20:49,741 But what if I rephrase it to "resurrecting the dead"? 304 00:20:49,991 --> 00:20:53,711 Hasn't that been all mankind's eternal dream? 305 00:20:54,161 --> 00:20:59,801 Everyone has a special someone or two they'd like to see return from the dead. 306 00:20:59,801 --> 00:21:05,301 But toying with human mortality is unorthodox medicine that disrespects God! 307 00:21:05,301 --> 00:21:08,601 That's why I slipped away from the public eye-- 308 00:21:08,601 --> 00:21:11,851 so I could continue my research on this island in secret! 309 00:21:12,221 --> 00:21:14,551 S-So that's the story! 310 00:21:14,941 --> 00:21:17,591 But I'm sure tons of people around the world 311 00:21:17,591 --> 00:21:20,481 would be thrilled if your research is a success! 312 00:21:21,031 --> 00:21:24,151 I'll be rooting for you, Dr. Hogback! 313 00:21:24,451 --> 00:21:27,871 You're rather open-minded! Thank you, Dr. Chopper. 314 00:21:27,991 --> 00:21:29,201 What?! 315 00:21:29,201 --> 00:21:33,791 Sh-Shucks, Doctor! I'm not happy because you thanked me or anything, you jerk! 316 00:21:36,621 --> 00:21:38,581 May I have your autograph? 317 00:21:38,581 --> 00:21:40,141 Why, certainly! 318 00:21:40,791 --> 00:21:43,261 {\an8}"To Dr. Chopper..." 319 00:21:41,211 --> 00:21:43,261 To Dr. Chopper... 320 00:21:44,341 --> 00:21:47,181 Could you show me your lab later? 321 00:21:47,471 --> 00:21:51,721 By all means, steer clear of my laboratory! 322 00:21:57,311 --> 00:22:00,901 Hey, Cindry-chan! Put the flan on plates! 323 00:22:00,901 --> 00:22:02,361 Couldn't you at least do that for me? 324 00:22:03,611 --> 00:22:06,631 I wish plates would disappear from the face of the earth! 325 00:22:08,911 --> 00:22:13,041 Guys, I wash the heck out of the tablecloth for times just like this, 326 00:22:13,041 --> 00:22:14,081 so feel free to eat away! 327 00:22:14,501 --> 00:22:16,051 Don't mind if we do! 328 00:22:16,711 --> 00:22:18,501 You can still use your spoons! 329 00:22:20,291 --> 00:22:22,091 It's yummy and sweet! 330 00:22:22,091 --> 00:22:23,961 I've drawn you a bath. 331 00:22:23,961 --> 00:22:26,261 You're a filthy lot, so go hop in. 332 00:22:27,721 --> 00:22:31,511 Hey, Pops. He doesn't mean anything to me, 333 00:22:31,511 --> 00:22:34,721 but did a weird skeleton drop by before we arrived? 334 00:22:36,621 --> 00:22:38,191 A-A skeleton? 335 00:22:38,561 --> 00:22:42,151 Yeah. He's tall with an afro and he's oddly cheerful. 336 00:22:49,611 --> 00:22:54,331 Of course, the fact that he's a talking, walking skeleton makes him odd enough. 337 00:22:55,121 --> 00:22:57,121 Do you know anything about him? 338 00:23:05,751 --> 00:23:07,261 N-No, I don't... 339 00:23:08,971 --> 00:23:11,261 Really? Then forget it. 340 00:23:12,091 --> 00:23:16,391 Could it be him? Nah, it couldn't be... 341 00:23:25,481 --> 00:23:28,491 Nami, why do I have to stand watch while you bathe? 342 00:23:28,491 --> 00:23:30,241 Don't look! 343 00:23:30,241 --> 00:23:31,991 Listen! We're leaving as soon as night falls. 344 00:23:31,991 --> 00:23:34,451 Whoa, how could you say that?! There are zombies outside! 345 00:23:34,451 --> 00:23:38,331 Listen to yourself! Do you seriously think the mansion is safe? 346 00:23:38,331 --> 00:23:40,751 Huh? Y-You don't mean... 347 00:23:40,961 --> 00:23:42,251 On the next episode of One Piece! 348 00:23:42,251 --> 00:23:45,041 "Nami's in a Major Pinch! The Zombie Mansion and the Invisible Man!" 349 00:23:45,041 --> 00:23:47,261 I'm gonna be King of the Pirates!! 350 00:23:47,631 --> 00:23:49,631