1
00:00:16,391 --> 00:00:20,761
{\an8}Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,761 --> 00:00:23,021
{\an8}Bellow a battle cry
3
00:00:23,021 --> 00:00:29,981
{\an8}Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:37,111 --> 00:00:40,531
{\an8}We've left the established course
5
00:00:40,531 --> 00:00:44,121
{\an8}Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,671
{\an8}The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:49,671 --> 00:00:55,801
{\an8}In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,801 --> 00:01:02,601
{\an8}Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:02,601 --> 00:01:07,061
{\an8}Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,061 --> 00:01:09,361
{\an8}Bellow a battle cry
11
00:01:09,361 --> 00:01:16,321
{\an8}Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,451 --> 00:01:26,871
{\an8}"That feeling" I get when embarking
13
00:01:26,871 --> 00:01:30,421
{\an8}Is something I hope to remember always
14
00:01:30,421 --> 00:01:36,011
{\an8}If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:36,011 --> 00:01:42,141
{\an8}With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:42,141 --> 00:01:48,891
{\an8}Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:48,891 --> 00:01:53,441
{\an8}Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,441 --> 00:01:55,691
{\an8}While laughing out loud
19
00:01:55,691 --> 00:02:00,031
{\an8}As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,031 --> 00:02:03,081
{\an8}Make some waves...
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,701
{\an8}Life is "Adventurous"
22
00:02:04,701 --> 00:02:06,411
{\an8}Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,411 --> 00:02:08,121
{\an8}Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,121 --> 00:02:09,751
{\an8}And a trip goes on because
25
00:02:09,751 --> 00:02:11,421
{\an8}We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,421 --> 00:02:13,091
{\an8}To the West, To the East
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,461
{\an8}Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,461 --> 00:02:15,551
{\an8}All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,551 --> 00:02:19,931
{\an8}Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,931 --> 00:02:22,221
{\an8}And spread your wings
31
00:02:22,221 --> 00:02:26,561
{\an8}If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,561 --> 00:02:28,731
{\an8}Let's press forward
33
00:02:28,731 --> 00:02:33,111
{\an8}Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,111 --> 00:02:35,441
{\an8}While laughing out loud
35
00:02:35,441 --> 00:02:39,781
{\an8}As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,781 --> 00:02:42,741
{\an8}Make some waves...
37
00:02:42,741 --> 00:02:46,871
38
00:02:46,861 --> 00:02:49,951
Wealth, fame, power...
39
00:02:51,151 --> 00:02:53,911
Gold Roger, the King of the Pirates,
40
00:02:53,911 --> 00:02:56,421
once attained everything
this world has to offer.
41
00:02:56,991 --> 00:02:59,331
The words he uttered just before his death
42
00:02:59,331 --> 00:03:02,891
drove people around the world to the seas.
43
00:03:03,291 --> 00:03:07,501
My treasure? If you want it, you can have it!
44
00:03:07,501 --> 00:03:11,851
Find it! I left everything
this world has to offer there!
45
00:03:12,381 --> 00:03:16,861
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
46
00:03:17,471 --> 00:03:21,181
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
47
00:03:21,531 --> 00:03:24,821
48
00:03:22,781 --> 00:03:25,621
People are terrified when they hear "zombie."
49
00:03:25,621 --> 00:03:28,371
But what if I rephrase it
to "resurrecting the dead"?
50
00:03:28,621 --> 00:03:32,291
Hasn't that been all mankind's eternal dream?
51
00:03:32,751 --> 00:03:38,131
Everyone has a special someone or two
they'd like to see return from the dead.
52
00:03:38,131 --> 00:03:43,631
But toying with human mortality is
unorthodox medicine that disrespects God!
53
00:03:43,631 --> 00:03:46,971
That's why I slipped away
from the public eye--
54
00:03:46,971 --> 00:03:50,271
so I could continue my
research on this island in secret!
55
00:03:50,641 --> 00:03:53,391
S-So that's the story!
56
00:03:53,391 --> 00:03:56,651
But I'm sure tons of people
around the world would be thrilled
57
00:03:56,651 --> 00:03:58,861
if your research is a success!
58
00:03:59,441 --> 00:04:02,651
I'll be rooting for you, Dr. Hogback!
59
00:04:02,821 --> 00:04:06,371
You're rather open-minded!
Thank you, Dr. Chopper.
60
00:04:06,371 --> 00:04:07,681
What?!
61
00:04:07,681 --> 00:04:12,251
Sh-Shucks, Doctor! I'm not happy because
you thanked me or anything, you jerk!
62
00:04:15,001 --> 00:04:17,001
May I have your autograph?
63
00:04:17,001 --> 00:04:18,591
Why, certainly!
64
00:04:19,291 --> 00:04:21,761
{\an8}"To Dr. Chopper..."
65
00:04:19,591 --> 00:04:21,761
To Dr. Chopper...
66
00:04:22,721 --> 00:04:25,721
Could you show me your lab later?
67
00:04:25,841 --> 00:04:30,261
By all means, steer clear of my laboratory!
68
00:04:35,351 --> 00:04:39,801
"Nami's in a Major Pinch! The Zombie
Mansion and the Invisible Man!"
69
00:04:50,831 --> 00:04:53,911
Man, Nami! I wish you could
take a bath by yourself!
70
00:04:54,121 --> 00:04:58,381
Seriously! I wanted to talk
with Dr. Hogback some more.
71
00:04:58,631 --> 00:05:00,921
Shut your traps and come with me!
72
00:05:01,131 --> 00:05:03,431
Yes, ma'am!
73
00:05:20,901 --> 00:05:22,651
I wanna take a peek...
74
00:05:22,901 --> 00:05:25,341
What?! You do?! For real?!
75
00:05:25,781 --> 00:05:28,781
I'm not interested in a naked human woman,
76
00:05:28,781 --> 00:05:32,661
but I wish I could peek
inside Dr. Hogback's lab...
77
00:05:32,911 --> 00:05:34,871
I don't wanna see it! I'm too scared!
78
00:05:35,541 --> 00:05:39,461
Gosh darn it, Nami! Why do we have
to stand guard while you clean up?
79
00:05:39,751 --> 00:05:42,171
Don't bathe if you're scared!
80
00:05:42,171 --> 00:05:45,551
I'm amazed you don't care
that zombies touched you!
81
00:05:45,551 --> 00:05:46,671
Nasty!
82
00:05:46,671 --> 00:05:48,911
We're just gonna get dirty again. Right?
83
00:05:48,911 --> 00:05:49,781
Right!
84
00:05:49,781 --> 00:05:51,601
We're leaving as soon as night falls.
85
00:05:51,601 --> 00:05:52,601
What?!
86
00:05:52,891 --> 00:05:55,351
Whoa, there! Are you crazy, moron?!
87
00:05:58,731 --> 00:05:59,941
Here.
88
00:05:59,941 --> 00:06:02,231
He said we could spend the night!
89
00:06:02,611 --> 00:06:06,191
Can't you see what'll happen if we
leave in the middle of the night?!
90
00:06:06,491 --> 00:06:10,111
Anyway, we should try to stay put!
91
00:06:10,111 --> 00:06:12,951
Luffy and the others are sure
to come save us. You hear me?
92
00:06:12,951 --> 00:06:16,201
I'm with him! I don't wanna go outside again!
93
00:06:16,451 --> 00:06:18,161
I'm not going back in
the forest or graveyard!
94
00:06:19,041 --> 00:06:21,381
It's the same whether
we're inside or outside.
95
00:06:21,381 --> 00:06:23,711
Have you paid close
attention to this mansion?
96
00:06:27,551 --> 00:06:29,591
Y-You don't mean...
97
00:06:30,221 --> 00:06:33,391
Yep! If my gut feeling was right,
98
00:06:33,391 --> 00:06:35,761
the halls and rooms were
filled with people's auras.
99
00:06:36,271 --> 00:06:38,981
This mansion is already teeming with zombies.
100
00:06:40,311 --> 00:06:42,461
Wh-Where were they?!
101
00:06:42,811 --> 00:06:46,221
And if they're inside, that makes Hogback
the most suspicious person here.
102
00:06:46,941 --> 00:06:48,411
He's lying to us...
103
00:06:49,031 --> 00:06:51,861
There is no way he could live in this
zombie-filled mansion or on this island
104
00:06:51,861 --> 00:06:55,331
if he wasn't connected to
those zombies in some way!
105
00:06:58,201 --> 00:07:01,501
Wh-What do you think, Chopper?
If her speculation is right...
106
00:07:01,871 --> 00:07:06,251
She's wrong! Dr. Hogback would
never do anything like that!
107
00:07:06,501 --> 00:07:12,091
At any rate, let's play ignorant.
Once it's night, we'll make our break.
108
00:07:14,971 --> 00:07:17,011
You're a rather clever woman.
109
00:07:17,011 --> 00:07:18,281
Huh? What was that?
110
00:07:19,181 --> 00:07:21,521
Usopp? Chopper? Did you say something?
111
00:07:21,521 --> 00:07:23,451
Huh? We didn't say anything.
112
00:07:24,561 --> 00:07:26,651
Ah, I just farted!
113
00:07:26,651 --> 00:07:27,981
Usopp, that stinks!
114
00:07:30,191 --> 00:07:32,491
I'm Uso-P.U.!
115
00:07:35,031 --> 00:07:36,371
Why, you--!
116
00:07:42,461 --> 00:07:43,671
What's going on?!
117
00:07:44,291 --> 00:07:45,291
I don't see anyone!
118
00:07:50,211 --> 00:07:50,981
A beast...?
119
00:07:51,721 --> 00:07:56,601
You're weaker than the woman
on the ship--more my type.
120
00:07:57,051 --> 00:07:58,061
Someone's here?!
121
00:07:58,431 --> 00:07:59,351
Usopp! Cho--
122
00:08:01,431 --> 00:08:05,191
Woman, be my blushing bride!
123
00:08:06,401 --> 00:08:08,321
Hey, Nami? Is there a problem?
124
00:08:08,321 --> 00:08:10,791
Did Usopp's fart stink up the bathroom?
125
00:08:16,321 --> 00:08:17,571
Thank you very much!
126
00:08:17,571 --> 00:08:18,621
You just thanked her!
127
00:08:21,291 --> 00:08:22,501
They're in the way...
128
00:08:22,621 --> 00:08:24,421
Stupid! Help me...!
129
00:08:25,751 --> 00:08:27,251
Take that!
130
00:08:28,751 --> 00:08:30,591
Usopp! Chopper! Help me!
131
00:08:30,591 --> 00:08:33,281
{\an8}"Evil Be Gone"
132
00:08:31,091 --> 00:08:32,261
Someone's in here!
133
00:08:32,261 --> 00:08:33,071
Huh?!
134
00:08:37,971 --> 00:08:39,051
She's right! I'm picking up an odor!
135
00:08:38,761 --> 00:08:43,641
{\an8}"Evil Be Gone"
136
00:08:39,051 --> 00:08:40,601
Huh? Uh, sorry!
137
00:08:40,601 --> 00:08:43,641
I don't mean your fart!
It smells like a person.
138
00:08:43,931 --> 00:08:45,851
Hurry! He's escaping out the window!
139
00:08:45,981 --> 00:08:47,601
Why did the window suddenly open?
140
00:08:47,601 --> 00:08:49,151
What the heck is escaping?!
141
00:08:49,501 --> 00:08:51,651
Special Attack! Exploding Star!
142
00:08:56,281 --> 00:08:57,451
It couldn't be...
143
00:08:57,451 --> 00:08:59,321
Has that bastard... done it again...?
144
00:09:00,531 --> 00:09:02,911
Wh-What should I do? Fire another one?
145
00:09:02,911 --> 00:09:04,611
No, he's gone now.
146
00:09:05,121 --> 00:09:06,501
I can't smell him anymore.
147
00:09:08,751 --> 00:09:10,541
I wonder if we'll make it out of here...
148
00:09:10,541 --> 00:09:12,251
Nami, are you okay?!
149
00:09:15,301 --> 00:09:18,221
He overheard our entire conversation...
150
00:09:18,551 --> 00:09:23,391
H-Hey, Nami, what was that all about?
I'm really confused here...
151
00:09:24,141 --> 00:09:25,971
He was here the whole time.
152
00:09:26,811 --> 00:09:28,311
He was an invisible man.
153
00:09:29,101 --> 00:09:32,021
It's no use. It doesn't matter
if we kick or whack it.
154
00:09:32,021 --> 00:09:35,241
This massive spider web is here to stay.
155
00:09:36,281 --> 00:09:37,781
I don't like this.
156
00:09:38,571 --> 00:09:40,321
There is no point in staying here.
157
00:09:40,821 --> 00:09:44,371
We should make looking for Nami-san
our top priority. Let's head on out!
158
00:09:44,371 --> 00:09:48,921
Hey, Zoro! Come on, Zoro!
159
00:09:49,631 --> 00:09:54,001
Not only did that skeleton's ghost ship
and Sunny get caught in the web,
160
00:09:54,711 --> 00:09:59,441
it also snared the Mini-Merry that
Usopp and the others were riding.
161
00:10:00,511 --> 00:10:04,521
And it almost feels contrived
how the island entrance
162
00:10:04,521 --> 00:10:06,711
is right in front of us,
like it's inviting us in.
163
00:10:07,481 --> 00:10:11,861
Sheesh! I can practically see
the ghosts inside waving us in.
164
00:10:11,861 --> 00:10:15,531
What are you griping about, Zoro?
C'mon, you're joining us!
165
00:10:15,861 --> 00:10:19,861
Do you want to fall for
that stupidly obvious trap
166
00:10:19,861 --> 00:10:22,571
and have those idiots
treat you like a moron?!
167
00:10:22,781 --> 00:10:26,541
Why not? There's nothing
to do if we stay here!
168
00:10:26,541 --> 00:10:27,371
Now let's go!
169
00:10:28,081 --> 00:10:29,941
I'll share my lunch with you!
170
00:10:31,921 --> 00:10:38,841
Sheesh! Well, I guess it might be fun
to see what those idiots look like.
171
00:10:42,511 --> 00:10:44,721
All right! Let's move out!
172
00:10:44,721 --> 00:10:46,271
You took forever, Moss Head!
173
00:10:46,271 --> 00:10:46,931
Shut it!
174
00:10:51,731 --> 00:10:54,061
Why does it go right into a staircase down?!
175
00:10:54,401 --> 00:10:57,361
This is the entrance, so there's
no point thinking about it.
176
00:10:59,401 --> 00:11:01,951
Oh, the ground is covered in bones!
177
00:11:10,371 --> 00:11:12,271
Hmm. Cerberus, huh?
178
00:11:12,671 --> 00:11:14,711
He would have been safer in Hell.
179
00:11:14,921 --> 00:11:16,711
My, how cute!
180
00:11:16,711 --> 00:11:19,011
Hey, isn't he lookin' for a fight?
181
00:11:19,761 --> 00:11:21,051
He doesn't know his place.
182
00:11:21,051 --> 00:11:22,381
Think he's yummy?
183
00:11:32,311 --> 00:11:33,071
Woof!
184
00:11:33,771 --> 00:11:35,611
Woof, woof! Woof! Woof, woof, woof!
185
00:11:35,611 --> 00:11:36,901
Woof, woof, woof, woof! Woof, woof, woof!
186
00:11:36,901 --> 00:11:37,571
Hey, cool it...
187
00:11:43,031 --> 00:11:45,201
Look. He's ready to fight.
188
00:11:45,201 --> 00:11:48,791
Actually, he's found his
courage after getting cornered.
189
00:11:48,791 --> 00:11:49,451
So it would seem.
190
00:11:49,951 --> 00:11:51,121
Then I'll--
191
00:11:51,121 --> 00:11:52,321
Nah, wait.
192
00:11:54,291 --> 00:11:56,001
Let's try to tame him.
193
00:11:56,001 --> 00:11:56,711
What?!
194
00:11:57,801 --> 00:12:02,551
Stupid! He may be a dog, but he's
basically the boss of all dogs.
195
00:12:02,551 --> 00:12:03,761
But a dog is still a dog.
196
00:12:04,301 --> 00:12:05,971
Yeah, good dog. Good dog.
197
00:12:06,051 --> 00:12:06,971
Paw!
198
00:12:09,641 --> 00:12:11,511
And here you just warned him!
199
00:12:15,101 --> 00:12:17,441
There, there. You're a good dog.
200
00:12:17,821 --> 00:12:21,571
There, there. Good dog. That's right.
Now let go nice and slow.
201
00:12:21,571 --> 00:12:23,901
Slowly now. You're such a good doggie.
202
00:12:24,071 --> 00:12:25,861
Darn mutt!
203
00:12:28,491 --> 00:12:29,271
Down!
204
00:12:29,621 --> 00:12:31,201
No, not quite...
205
00:12:34,001 --> 00:12:36,541
But don't those injuries look horrible?
206
00:12:36,541 --> 00:12:38,131
I'm amazed he's even alive.
207
00:12:38,631 --> 00:12:42,011
Before that, I think that
fox thrown in the mix
208
00:12:42,011 --> 00:12:44,551
makes it one messed-up animal...
209
00:12:46,011 --> 00:12:48,801
We found such a fun animal
as soon as we arrived.
210
00:12:48,801 --> 00:12:50,701
I can't wait to see what
this island has in store!
211
00:12:52,601 --> 00:12:54,561
You look blue, Cerberus-san.
212
00:12:55,101 --> 00:12:58,151
Hey, don't show the defeated any sympathy.
213
00:12:58,151 --> 00:12:59,361
It'll hurt his pride.
214
00:12:59,361 --> 00:13:01,941
Nami-san!
215
00:13:03,111 --> 00:13:06,861
Hey! Where are you, Nami-san?!
216
00:13:07,821 --> 00:13:11,081
--Nami-san!
--So the outside of the trench
leads to a forest, huh?
217
00:13:11,081 --> 00:13:12,501
This place is like a maze!
218
00:13:14,831 --> 00:13:17,941
Hey, Nami-san!
219
00:13:18,501 --> 00:13:20,751
Nami-san!
220
00:13:22,131 --> 00:13:27,511
Between the weird layout and this fog,
my sense of distance is fried!
221
00:13:27,891 --> 00:13:31,061
There is also the possibility
that we're walking in circles.
222
00:13:33,931 --> 00:13:36,241
Nami-san!
223
00:13:36,941 --> 00:13:39,731
Maybe we should have left
Moss Head behind after all...
224
00:13:39,731 --> 00:13:41,361
Are you pinning the blame on me?! Well?!
225
00:13:50,431 --> 00:13:51,271
Huh?
226
00:13:53,161 --> 00:13:58,461
A-An elderly tree and a
unicorn are sharing a drink!
227
00:14:01,841 --> 00:14:04,421
--Save me!
--Wait!
228
00:14:04,591 --> 00:14:07,171
Wait! Wait, dammit!
229
00:14:08,341 --> 00:14:10,791
--Gum-Gum Butterfly Net!
--Strong Right!
230
00:14:14,561 --> 00:14:16,271
Caught ya!
231
00:14:16,271 --> 00:14:18,771
Please let me go!
232
00:14:19,401 --> 00:14:21,941
Oh, dearie me!
233
00:14:21,941 --> 00:14:24,231
Hey, Luffy! What are you
going to do with that?
234
00:14:24,231 --> 00:14:25,071
He wouldn't...
235
00:14:25,401 --> 00:14:27,651
Guys, why don't you join my pirate--
236
00:14:27,651 --> 00:14:29,031
Cut that out!
237
00:14:43,961 --> 00:14:45,461
That was a close call.
238
00:14:45,801 --> 00:14:48,591
Hey, Absalom! You're here, aren't you?
239
00:14:48,591 --> 00:14:50,341
What was all that ruckus about?
240
00:14:50,341 --> 00:14:52,751
Were you in the bath again, you pervert?
241
00:14:55,311 --> 00:14:58,061
I was searching for my bride, Hogback.
242
00:15:01,061 --> 00:15:03,461
That woman tickles my fancy.
243
00:15:04,271 --> 00:15:06,291
I'm going to make her mine!
244
00:15:08,611 --> 00:15:10,941
Just so you know, she is a wanted woman.
245
00:15:10,941 --> 00:15:12,551
You can't have her.
246
00:15:12,551 --> 00:15:14,781
What did you say?!
247
00:15:15,331 --> 00:15:18,161
There are six of them this time.
248
00:15:18,161 --> 00:15:20,041
One of them is worth over 100 million.
249
00:15:20,041 --> 00:15:21,921
The captain is worth 300 million.
250
00:15:22,121 --> 00:15:23,571
300 million?!
251
00:15:25,381 --> 00:15:27,501
Don't take those numbers so lightly, Perona.
252
00:15:27,501 --> 00:15:31,341
If the government put 300 million
on his head, he's no ordinary pirate.
253
00:15:31,801 --> 00:15:33,181
If you understand that much,
254
00:15:33,181 --> 00:15:36,891
dedicate all of your energy to
capturing your prey, Absalom.
255
00:15:37,681 --> 00:15:41,021
We're going to be busy tonight.
256
00:15:58,041 --> 00:16:00,621
There's no such thing as an invisible man!
257
00:16:00,621 --> 00:16:02,251
But I'm sure he was back there!
258
00:16:02,411 --> 00:16:03,961
Not if he doesn't exist!
259
00:16:03,961 --> 00:16:05,541
It was a hallucination or illusion!
260
00:16:05,541 --> 00:16:08,421
You scared yourself into
thinking you saw the impossible!
261
00:16:08,671 --> 00:16:10,631
What are you talking about, Usopp?!
262
00:16:10,631 --> 00:16:13,681
Didn't you see how somebody
was pinning me down?!
263
00:16:13,841 --> 00:16:16,011
Uh, er, well...
264
00:16:16,011 --> 00:16:17,721
Nope, I didn't see that!
265
00:16:17,721 --> 00:16:18,801
Yes, you did!
266
00:16:19,141 --> 00:16:21,681
Gah, you're leading the witness!
267
00:16:21,681 --> 00:16:26,061
You're trying to make me admit that I saw
you naked so you can charge me for it!
268
00:16:26,061 --> 00:16:28,571
What?! How greedy do you think I am?!
269
00:16:28,821 --> 00:16:29,821
Although I'm still charging.
270
00:16:29,821 --> 00:16:30,871
You are?!
271
00:16:31,611 --> 00:16:35,741
Anyway, I refuse to believe anything I
see on this island! Including you naked!
272
00:16:36,281 --> 00:16:38,201
You just imagined the invisible man!
273
00:16:38,201 --> 00:16:40,121
The ghosts are just weird birds!
274
00:16:40,121 --> 00:16:42,701
The zombies are just a unique tribe:
The Hollow Earth People!
275
00:16:42,701 --> 00:16:43,501
They're what?
276
00:16:43,581 --> 00:16:48,591
Sure, we met a skeleton that had died
and come back because of a Devil Fruit!
277
00:16:48,751 --> 00:16:52,841
We did, but that was truly
the exception to the rule!
278
00:16:52,841 --> 00:16:55,591
Two people can't possess the same power!
279
00:16:55,591 --> 00:16:59,141
And there is no stinkin' way
the dead can come back to life!
280
00:16:59,141 --> 00:17:00,501
Right, Chopper?
281
00:17:02,471 --> 00:17:04,271
Don't you agree with me?
282
00:17:04,271 --> 00:17:08,431
Isn't it natural to assume they
were something along those lines?
283
00:17:08,431 --> 00:17:12,301
Well, from a medical perspective,
all of this has been impossible.
284
00:17:12,811 --> 00:17:15,321
I think your logic makes more sense.
285
00:17:16,061 --> 00:17:22,411
But Dr. Hogback has abandoned his
life of glory to delve into his research.
286
00:17:22,701 --> 00:17:27,371
Just maybe, miracles of that scale
have been happening on this island!
287
00:17:27,371 --> 00:17:30,341
Hey, a-are you serious...?
288
00:17:30,341 --> 00:17:32,421
Aren't you putting a bit
too much faith in that man?
289
00:17:32,591 --> 00:17:37,131
Dr. Hogback is a truly
wonderful man! I respect him!
290
00:17:37,591 --> 00:17:39,301
You're the one being rude!
291
00:17:39,301 --> 00:17:43,061
Don't accuse the doctor of conspiring with
zombies if you can't back up your claim!
292
00:17:43,061 --> 00:17:47,141
Even if I can't, everything is
pointing in that direction!
293
00:17:47,311 --> 00:17:49,191
The doctor is the Zombie King!
294
00:17:49,191 --> 00:17:53,531
Knock it off, you two!
You're freaking me out!
295
00:17:53,981 --> 00:17:57,981
Anyway, let me talk to the doctor.
Is that acceptable, Nami?
296
00:18:02,451 --> 00:18:05,251
I hope Luffy and the guys save us soon...
297
00:18:10,501 --> 00:18:13,131
It's true that I'm only
basing this on my intuition,
298
00:18:13,131 --> 00:18:16,041
but everything about this place is creepy...
299
00:18:29,101 --> 00:18:32,191
Usopp? Chopper?
300
00:18:32,191 --> 00:18:33,481
What is it, Nami?
301
00:18:33,941 --> 00:18:36,281
Isn't that the room we were in earlier?
302
00:18:36,281 --> 00:18:39,701
Yeah... Whoa! Why is it pitch black?!
303
00:18:39,701 --> 00:18:41,031
What?!
304
00:18:44,701 --> 00:18:47,571
C-Cindry-chan...?
305
00:18:48,041 --> 00:18:50,291
Doctor, where did you go?
306
00:18:50,291 --> 00:18:52,751
I enjoyed the bath!
307
00:18:57,881 --> 00:19:00,181
Ex-Excuse me!
308
00:19:10,101 --> 00:19:12,731
D-Doctor!
309
00:19:17,231 --> 00:19:20,451
Those two have already
turned in for the night.
310
00:19:22,071 --> 00:19:23,161
Hildon?!
311
00:19:23,741 --> 00:19:27,701
You jerk! How dare you
abandon us in that graveyard?!
312
00:19:28,081 --> 00:19:29,961
My humblest apologies.
313
00:19:29,961 --> 00:19:33,291
I left to attend some errands with the horses.
The moment I took my eyes off them--
314
00:19:33,291 --> 00:19:34,451
You're a bag of lies!
315
00:19:34,451 --> 00:19:37,321
Everyone on this island
is in cahoots with each other, right?!
316
00:19:37,321 --> 00:19:40,631
P-Please don't make such vile accusations!
317
00:19:45,931 --> 00:19:49,681
Come right this way.
I'll show you to your rooms.
318
00:19:50,061 --> 00:19:53,271
You're at it again, trying to
"show us" somewhere!
319
00:19:53,271 --> 00:19:56,121
I wonder if that's the real
entrance to the underworld.
320
00:19:56,521 --> 00:20:00,321
Thanks for the offer, but we must be off now!
321
00:20:00,321 --> 00:20:04,491
What?! Wait a sec! Let me talk
to the doctor a bit more!
322
00:20:06,201 --> 00:20:07,961
She has spurned you, Hildon.
323
00:20:09,411 --> 00:20:12,161
Wh-Who's there?! I don't see anyone...
324
00:20:13,461 --> 00:20:17,211
Keep out of this! I'll be sure
to take them to their rooms.
325
00:20:18,341 --> 00:20:20,131
Why don't we drop this charade?
326
00:20:21,171 --> 00:20:23,801
They are already starting to grow suspicious.
327
00:20:24,551 --> 00:20:27,891
Before we slip up and give
them a chance to escape...
328
00:20:27,891 --> 00:20:29,851
Wh-Why...
329
00:20:31,351 --> 00:20:32,561
...is the picture...
330
00:20:32,811 --> 00:20:35,021
...t-t-ta...?!
331
00:20:45,781 --> 00:20:48,631
You're trembling. How adorable!
332
00:20:49,661 --> 00:20:51,541
You're so cute...
333
00:20:52,911 --> 00:20:55,581
I won't let you leave, children!
334
00:20:55,911 --> 00:20:57,961
No!
335
00:20:59,251 --> 00:21:00,691
Ch-Chopper!
336
00:21:00,691 --> 00:21:02,171
A zombie popped outta the picture!
337
00:21:02,511 --> 00:21:03,881
Save me!
338
00:21:04,171 --> 00:21:05,051
Chopper!
339
00:21:07,641 --> 00:21:09,341
That's right! You get him, Nami!
340
00:21:09,341 --> 00:21:11,061
Help me out!
341
00:21:11,061 --> 00:21:12,241
You can do it, Nami!
342
00:21:20,321 --> 00:21:23,991
I'm Oinkchuck-sama, the head hog
of the zombies in this room!
343
00:21:24,361 --> 00:21:28,241
You'll be dead before you get so
much as a single foot out the door!
344
00:21:28,701 --> 00:21:32,371
Th-The wall mount... talked!
345
00:21:32,701 --> 00:21:35,661
N-Nami, did you see that?!
The wall mount was talking!
346
00:21:35,791 --> 00:21:37,621
The wall mount--!
347
00:21:40,711 --> 00:21:42,591
Ow, ow, ow...
348
00:21:43,131 --> 00:21:47,051
Who was the jerk that
stabbed me in the back?!
349
00:21:51,261 --> 00:21:55,771
It's just like Nami said!
This mansion is teeming with zombies!
350
00:21:58,351 --> 00:21:59,241
Usopp!
351
00:22:03,321 --> 00:22:04,821
Punk!
352
00:22:05,901 --> 00:22:07,991
Take this, you darn bear rug!
353
00:22:10,571 --> 00:22:12,741
Crap! It's a candle!
354
00:22:13,241 --> 00:22:15,871
It's hot! It's rottin' hot!
355
00:22:16,121 --> 00:22:17,251
Fire! It's terrifying!
356
00:22:17,251 --> 00:22:18,371
Put it out!
357
00:22:18,361 --> 00:22:20,291
Crap! He climbed up the chandelier!
358
00:22:20,291 --> 00:22:22,451
Someone knock him back down!
359
00:22:24,171 --> 00:22:26,921
I know what you're weak against!
360
00:22:26,921 --> 00:22:30,551
I've got enough for everyone! Take this!
361
00:22:30,551 --> 00:22:31,931
Eat this!
362
00:22:31,931 --> 00:22:33,851
Darn you!
363
00:22:33,851 --> 00:22:35,811
And you! And you!
364
00:22:39,771 --> 00:22:41,901
Chopper! Nami! Head for the door!
365
00:22:41,901 --> 00:22:43,071
We're leaving the mansion!
366
00:22:43,271 --> 00:22:46,611
--Yeah!
--I'm leaving! I've had it!
367
00:22:47,361 --> 00:22:50,241
Hurry and open the door! I don't
wanna spend another minute here!
368
00:22:52,121 --> 00:22:53,331
What's keeping you, Nami?!
369
00:22:53,621 --> 00:22:55,531
No!
370
00:22:56,451 --> 00:22:57,871
D-Don't tell me...
371
00:22:57,871 --> 00:23:00,291
It won't open! We're trapped in here!
372
00:23:00,461 --> 00:23:01,711
What?!
373
00:23:02,501 --> 00:23:06,011
Now you've made me mad!
374
00:23:06,011 --> 00:23:07,421
I won't let you escape!
375
00:23:07,421 --> 00:23:09,971
Now come on back!
376
00:23:13,891 --> 00:23:19,691
No!
377
00:23:25,361 --> 00:23:29,781
Chopper, I don't really wanna know,
but what's on that operating table...?
378
00:23:29,781 --> 00:23:30,951
Do you really want to know?
379
00:23:30,951 --> 00:23:34,271
You had to ask? So it's what I think it is?
380
00:23:34,271 --> 00:23:35,361
Are you ready? I'm going to tell you now.
381
00:23:35,361 --> 00:23:37,791
G-G-Give me a sec! I'm not ready for this!
382
00:23:37,791 --> 00:23:40,121
--That's--
--I'm scared!
383
00:23:40,581 --> 00:23:41,961
On the next episode of One Piece!
384
00:23:41,961 --> 00:23:45,251
"The Zombie's Secret!
Hogback's Nightmarish Laboratory!"
385
00:23:45,251 --> 00:23:47,271
I'm gonna be King of the Pirates!!
386
00:23:47,671 --> 00:23:49,671