1 00:00:16,391 --> 00:00:20,761 {\an8}Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,761 --> 00:00:23,021 {\an8}Bellow a battle cry 3 00:00:23,021 --> 00:00:29,981 {\an8}Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,111 --> 00:00:40,531 {\an8}We've left the established course 5 00:00:40,531 --> 00:00:44,121 {\an8}Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,671 {\an8}The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,671 --> 00:00:55,801 {\an8}In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,801 --> 00:01:02,601 {\an8}Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,601 --> 00:01:07,061 {\an8}Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,061 --> 00:01:09,361 {\an8}Bellow a battle cry 11 00:01:09,361 --> 00:01:16,321 {\an8}Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,451 --> 00:01:26,871 {\an8}"That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,871 --> 00:01:30,421 {\an8}Is something I hope to remember always 14 00:01:30,421 --> 00:01:36,011 {\an8}If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,011 --> 00:01:42,141 {\an8}With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,141 --> 00:01:48,891 {\an8}Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:48,891 --> 00:01:53,441 {\an8}Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,441 --> 00:01:55,691 {\an8}While laughing out loud 19 00:01:55,691 --> 00:02:00,031 {\an8}As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,031 --> 00:02:03,081 {\an8}Make some waves... 21 00:02:03,081 --> 00:02:04,701 {\an8}Life is "Adventurous" 22 00:02:04,701 --> 00:02:06,411 {\an8}Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,411 --> 00:02:08,121 {\an8}Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,121 --> 00:02:09,751 {\an8}And a trip goes on because 25 00:02:09,751 --> 00:02:11,421 {\an8}We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,421 --> 00:02:13,091 {\an8}To the West, To the East 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,461 {\an8}Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,461 --> 00:02:15,551 {\an8}All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,551 --> 00:02:19,931 {\an8}Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,221 {\an8}And spread your wings 31 00:02:22,221 --> 00:02:26,561 {\an8}If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,561 --> 00:02:28,731 {\an8}Let's press forward 33 00:02:28,731 --> 00:02:33,111 {\an8}Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,111 --> 00:02:35,441 {\an8}While laughing out loud 35 00:02:35,441 --> 00:02:39,781 {\an8}As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,781 --> 00:02:42,741 {\an8}Make some waves... 37 00:02:42,741 --> 00:02:46,871 38 00:02:46,861 --> 00:02:49,951 Wealth, fame, power... 39 00:02:51,151 --> 00:02:53,911 Gold Roger, the King of the Pirates, 40 00:02:53,911 --> 00:02:56,421 once attained everything this world has to offer. 41 00:02:56,991 --> 00:02:59,331 The words he uttered just before his death 42 00:02:59,331 --> 00:03:02,891 drove people around the world to the seas. 43 00:03:03,291 --> 00:03:07,501 My treasure? If you want it, you can have it! 44 00:03:07,501 --> 00:03:11,851 Find it! I left everything this world has to offer there! 45 00:03:12,381 --> 00:03:16,861 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 46 00:03:17,471 --> 00:03:21,181 The world has truly entered a Great Pirate Era! 47 00:03:21,531 --> 00:03:24,821 48 00:03:22,781 --> 00:03:25,621 People are terrified when they hear "zombie." 49 00:03:25,621 --> 00:03:28,371 But what if I rephrase it to "resurrecting the dead"? 50 00:03:28,621 --> 00:03:32,291 Hasn't that been all mankind's eternal dream? 51 00:03:32,751 --> 00:03:38,131 Everyone has a special someone or two they'd like to see return from the dead. 52 00:03:38,131 --> 00:03:43,631 But toying with human mortality is unorthodox medicine that disrespects God! 53 00:03:43,631 --> 00:03:46,971 That's why I slipped away from the public eye-- 54 00:03:46,971 --> 00:03:50,271 so I could continue my research on this island in secret! 55 00:03:50,641 --> 00:03:53,391 S-So that's the story! 56 00:03:53,391 --> 00:03:56,651 But I'm sure tons of people around the world would be thrilled 57 00:03:56,651 --> 00:03:58,861 if your research is a success! 58 00:03:59,441 --> 00:04:02,651 I'll be rooting for you, Dr. Hogback! 59 00:04:02,821 --> 00:04:06,371 You're rather open-minded! Thank you, Dr. Chopper. 60 00:04:06,371 --> 00:04:07,681 What?! 61 00:04:07,681 --> 00:04:12,251 Sh-Shucks, Doctor! I'm not happy because you thanked me or anything, you jerk! 62 00:04:15,001 --> 00:04:17,001 May I have your autograph? 63 00:04:17,001 --> 00:04:18,591 Why, certainly! 64 00:04:19,291 --> 00:04:21,761 {\an8}"To Dr. Chopper..." 65 00:04:19,591 --> 00:04:21,761 To Dr. Chopper... 66 00:04:22,721 --> 00:04:25,721 Could you show me your lab later? 67 00:04:25,841 --> 00:04:30,261 By all means, steer clear of my laboratory! 68 00:04:35,351 --> 00:04:39,801 "Nami's in a Major Pinch! The Zombie Mansion and the Invisible Man!" 69 00:04:50,831 --> 00:04:53,911 Man, Nami! I wish you could take a bath by yourself! 70 00:04:54,121 --> 00:04:58,381 Seriously! I wanted to talk with Dr. Hogback some more. 71 00:04:58,631 --> 00:05:00,921 Shut your traps and come with me! 72 00:05:01,131 --> 00:05:03,431 Yes, ma'am! 73 00:05:20,901 --> 00:05:22,651 I wanna take a peek... 74 00:05:22,901 --> 00:05:25,341 What?! You do?! For real?! 75 00:05:25,781 --> 00:05:28,781 I'm not interested in a naked human woman, 76 00:05:28,781 --> 00:05:32,661 but I wish I could peek inside Dr. Hogback's lab... 77 00:05:32,911 --> 00:05:34,871 I don't wanna see it! I'm too scared! 78 00:05:35,541 --> 00:05:39,461 Gosh darn it, Nami! Why do we have to stand guard while you clean up? 79 00:05:39,751 --> 00:05:42,171 Don't bathe if you're scared! 80 00:05:42,171 --> 00:05:45,551 I'm amazed you don't care that zombies touched you! 81 00:05:45,551 --> 00:05:46,671 Nasty! 82 00:05:46,671 --> 00:05:48,911 We're just gonna get dirty again. Right? 83 00:05:48,911 --> 00:05:49,781 Right! 84 00:05:49,781 --> 00:05:51,601 We're leaving as soon as night falls. 85 00:05:51,601 --> 00:05:52,601 What?! 86 00:05:52,891 --> 00:05:55,351 Whoa, there! Are you crazy, moron?! 87 00:05:58,731 --> 00:05:59,941 Here. 88 00:05:59,941 --> 00:06:02,231 He said we could spend the night! 89 00:06:02,611 --> 00:06:06,191 Can't you see what'll happen if we leave in the middle of the night?! 90 00:06:06,491 --> 00:06:10,111 Anyway, we should try to stay put! 91 00:06:10,111 --> 00:06:12,951 Luffy and the others are sure to come save us. You hear me? 92 00:06:12,951 --> 00:06:16,201 I'm with him! I don't wanna go outside again! 93 00:06:16,451 --> 00:06:18,161 I'm not going back in the forest or graveyard! 94 00:06:19,041 --> 00:06:21,381 It's the same whether we're inside or outside. 95 00:06:21,381 --> 00:06:23,711 Have you paid close attention to this mansion? 96 00:06:27,551 --> 00:06:29,591 Y-You don't mean... 97 00:06:30,221 --> 00:06:33,391 Yep! If my gut feeling was right, 98 00:06:33,391 --> 00:06:35,761 the halls and rooms were filled with people's auras. 99 00:06:36,271 --> 00:06:38,981 This mansion is already teeming with zombies. 100 00:06:40,311 --> 00:06:42,461 Wh-Where were they?! 101 00:06:42,811 --> 00:06:46,221 And if they're inside, that makes Hogback the most suspicious person here. 102 00:06:46,941 --> 00:06:48,411 He's lying to us... 103 00:06:49,031 --> 00:06:51,861 There is no way he could live in this zombie-filled mansion or on this island 104 00:06:51,861 --> 00:06:55,331 if he wasn't connected to those zombies in some way! 105 00:06:58,201 --> 00:07:01,501 Wh-What do you think, Chopper? If her speculation is right... 106 00:07:01,871 --> 00:07:06,251 She's wrong! Dr. Hogback would never do anything like that! 107 00:07:06,501 --> 00:07:12,091 At any rate, let's play ignorant. Once it's night, we'll make our break. 108 00:07:14,971 --> 00:07:17,011 You're a rather clever woman. 109 00:07:17,011 --> 00:07:18,281 Huh? What was that? 110 00:07:19,181 --> 00:07:21,521 Usopp? Chopper? Did you say something? 111 00:07:21,521 --> 00:07:23,451 Huh? We didn't say anything. 112 00:07:24,561 --> 00:07:26,651 Ah, I just farted! 113 00:07:26,651 --> 00:07:27,981 Usopp, that stinks! 114 00:07:30,191 --> 00:07:32,491 I'm Uso-P.U.! 115 00:07:35,031 --> 00:07:36,371 Why, you--! 116 00:07:42,461 --> 00:07:43,671 What's going on?! 117 00:07:44,291 --> 00:07:45,291 I don't see anyone! 118 00:07:50,211 --> 00:07:50,981 A beast...? 119 00:07:51,721 --> 00:07:56,601 You're weaker than the woman on the ship--more my type. 120 00:07:57,051 --> 00:07:58,061 Someone's here?! 121 00:07:58,431 --> 00:07:59,351 Usopp! Cho-- 122 00:08:01,431 --> 00:08:05,191 Woman, be my blushing bride! 123 00:08:06,401 --> 00:08:08,321 Hey, Nami? Is there a problem? 124 00:08:08,321 --> 00:08:10,791 Did Usopp's fart stink up the bathroom? 125 00:08:16,321 --> 00:08:17,571 Thank you very much! 126 00:08:17,571 --> 00:08:18,621 You just thanked her! 127 00:08:21,291 --> 00:08:22,501 They're in the way... 128 00:08:22,621 --> 00:08:24,421 Stupid! Help me...! 129 00:08:25,751 --> 00:08:27,251 Take that! 130 00:08:28,751 --> 00:08:30,591 Usopp! Chopper! Help me! 131 00:08:30,591 --> 00:08:33,281 {\an8}"Evil Be Gone" 132 00:08:31,091 --> 00:08:32,261 Someone's in here! 133 00:08:32,261 --> 00:08:33,071 Huh?! 134 00:08:37,971 --> 00:08:39,051 She's right! I'm picking up an odor! 135 00:08:38,761 --> 00:08:43,641 {\an8}"Evil Be Gone" 136 00:08:39,051 --> 00:08:40,601 Huh? Uh, sorry! 137 00:08:40,601 --> 00:08:43,641 I don't mean your fart! It smells like a person. 138 00:08:43,931 --> 00:08:45,851 Hurry! He's escaping out the window! 139 00:08:45,981 --> 00:08:47,601 Why did the window suddenly open? 140 00:08:47,601 --> 00:08:49,151 What the heck is escaping?! 141 00:08:49,501 --> 00:08:51,651 Special Attack! Exploding Star! 142 00:08:56,281 --> 00:08:57,451 It couldn't be... 143 00:08:57,451 --> 00:08:59,321 Has that bastard... done it again...? 144 00:09:00,531 --> 00:09:02,911 Wh-What should I do? Fire another one? 145 00:09:02,911 --> 00:09:04,611 No, he's gone now. 146 00:09:05,121 --> 00:09:06,501 I can't smell him anymore. 147 00:09:08,751 --> 00:09:10,541 I wonder if we'll make it out of here... 148 00:09:10,541 --> 00:09:12,251 Nami, are you okay?! 149 00:09:15,301 --> 00:09:18,221 He overheard our entire conversation... 150 00:09:18,551 --> 00:09:23,391 H-Hey, Nami, what was that all about? I'm really confused here... 151 00:09:24,141 --> 00:09:25,971 He was here the whole time. 152 00:09:26,811 --> 00:09:28,311 He was an invisible man. 153 00:09:29,101 --> 00:09:32,021 It's no use. It doesn't matter if we kick or whack it. 154 00:09:32,021 --> 00:09:35,241 This massive spider web is here to stay. 155 00:09:36,281 --> 00:09:37,781 I don't like this. 156 00:09:38,571 --> 00:09:40,321 There is no point in staying here. 157 00:09:40,821 --> 00:09:44,371 We should make looking for Nami-san our top priority. Let's head on out! 158 00:09:44,371 --> 00:09:48,921 Hey, Zoro! Come on, Zoro! 159 00:09:49,631 --> 00:09:54,001 Not only did that skeleton's ghost ship and Sunny get caught in the web, 160 00:09:54,711 --> 00:09:59,441 it also snared the Mini-Merry that Usopp and the others were riding. 161 00:10:00,511 --> 00:10:04,521 And it almost feels contrived how the island entrance 162 00:10:04,521 --> 00:10:06,711 is right in front of us, like it's inviting us in. 163 00:10:07,481 --> 00:10:11,861 Sheesh! I can practically see the ghosts inside waving us in. 164 00:10:11,861 --> 00:10:15,531 What are you griping about, Zoro? C'mon, you're joining us! 165 00:10:15,861 --> 00:10:19,861 Do you want to fall for that stupidly obvious trap 166 00:10:19,861 --> 00:10:22,571 and have those idiots treat you like a moron?! 167 00:10:22,781 --> 00:10:26,541 Why not? There's nothing to do if we stay here! 168 00:10:26,541 --> 00:10:27,371 Now let's go! 169 00:10:28,081 --> 00:10:29,941 I'll share my lunch with you! 170 00:10:31,921 --> 00:10:38,841 Sheesh! Well, I guess it might be fun to see what those idiots look like. 171 00:10:42,511 --> 00:10:44,721 All right! Let's move out! 172 00:10:44,721 --> 00:10:46,271 You took forever, Moss Head! 173 00:10:46,271 --> 00:10:46,931 Shut it! 174 00:10:51,731 --> 00:10:54,061 Why does it go right into a staircase down?! 175 00:10:54,401 --> 00:10:57,361 This is the entrance, so there's no point thinking about it. 176 00:10:59,401 --> 00:11:01,951 Oh, the ground is covered in bones! 177 00:11:10,371 --> 00:11:12,271 Hmm. Cerberus, huh? 178 00:11:12,671 --> 00:11:14,711 He would have been safer in Hell. 179 00:11:14,921 --> 00:11:16,711 My, how cute! 180 00:11:16,711 --> 00:11:19,011 Hey, isn't he lookin' for a fight? 181 00:11:19,761 --> 00:11:21,051 He doesn't know his place. 182 00:11:21,051 --> 00:11:22,381 Think he's yummy? 183 00:11:32,311 --> 00:11:33,071 Woof! 184 00:11:33,771 --> 00:11:35,611 Woof, woof! Woof! Woof, woof, woof! 185 00:11:35,611 --> 00:11:36,901 Woof, woof, woof, woof! Woof, woof, woof! 186 00:11:36,901 --> 00:11:37,571 Hey, cool it... 187 00:11:43,031 --> 00:11:45,201 Look. He's ready to fight. 188 00:11:45,201 --> 00:11:48,791 Actually, he's found his courage after getting cornered. 189 00:11:48,791 --> 00:11:49,451 So it would seem. 190 00:11:49,951 --> 00:11:51,121 Then I'll-- 191 00:11:51,121 --> 00:11:52,321 Nah, wait. 192 00:11:54,291 --> 00:11:56,001 Let's try to tame him. 193 00:11:56,001 --> 00:11:56,711 What?! 194 00:11:57,801 --> 00:12:02,551 Stupid! He may be a dog, but he's basically the boss of all dogs. 195 00:12:02,551 --> 00:12:03,761 But a dog is still a dog. 196 00:12:04,301 --> 00:12:05,971 Yeah, good dog. Good dog. 197 00:12:06,051 --> 00:12:06,971 Paw! 198 00:12:09,641 --> 00:12:11,511 And here you just warned him! 199 00:12:15,101 --> 00:12:17,441 There, there. You're a good dog. 200 00:12:17,821 --> 00:12:21,571 There, there. Good dog. That's right. Now let go nice and slow. 201 00:12:21,571 --> 00:12:23,901 Slowly now. You're such a good doggie. 202 00:12:24,071 --> 00:12:25,861 Darn mutt! 203 00:12:28,491 --> 00:12:29,271 Down! 204 00:12:29,621 --> 00:12:31,201 No, not quite... 205 00:12:34,001 --> 00:12:36,541 But don't those injuries look horrible? 206 00:12:36,541 --> 00:12:38,131 I'm amazed he's even alive. 207 00:12:38,631 --> 00:12:42,011 Before that, I think that fox thrown in the mix 208 00:12:42,011 --> 00:12:44,551 makes it one messed-up animal... 209 00:12:46,011 --> 00:12:48,801 We found such a fun animal as soon as we arrived. 210 00:12:48,801 --> 00:12:50,701 I can't wait to see what this island has in store! 211 00:12:52,601 --> 00:12:54,561 You look blue, Cerberus-san. 212 00:12:55,101 --> 00:12:58,151 Hey, don't show the defeated any sympathy. 213 00:12:58,151 --> 00:12:59,361 It'll hurt his pride. 214 00:12:59,361 --> 00:13:01,941 Nami-san! 215 00:13:03,111 --> 00:13:06,861 Hey! Where are you, Nami-san?! 216 00:13:07,821 --> 00:13:11,081 --Nami-san! --So the outside of the trench leads to a forest, huh? 217 00:13:11,081 --> 00:13:12,501 This place is like a maze! 218 00:13:14,831 --> 00:13:17,941 Hey, Nami-san! 219 00:13:18,501 --> 00:13:20,751 Nami-san! 220 00:13:22,131 --> 00:13:27,511 Between the weird layout and this fog, my sense of distance is fried! 221 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 There is also the possibility that we're walking in circles. 222 00:13:33,931 --> 00:13:36,241 Nami-san! 223 00:13:36,941 --> 00:13:39,731 Maybe we should have left Moss Head behind after all... 224 00:13:39,731 --> 00:13:41,361 Are you pinning the blame on me?! Well?! 225 00:13:50,431 --> 00:13:51,271 Huh? 226 00:13:53,161 --> 00:13:58,461 A-An elderly tree and a unicorn are sharing a drink! 227 00:14:01,841 --> 00:14:04,421 --Save me! --Wait! 228 00:14:04,591 --> 00:14:07,171 Wait! Wait, dammit! 229 00:14:08,341 --> 00:14:10,791 --Gum-Gum Butterfly Net! --Strong Right! 230 00:14:14,561 --> 00:14:16,271 Caught ya! 231 00:14:16,271 --> 00:14:18,771 Please let me go! 232 00:14:19,401 --> 00:14:21,941 Oh, dearie me! 233 00:14:21,941 --> 00:14:24,231 Hey, Luffy! What are you going to do with that? 234 00:14:24,231 --> 00:14:25,071 He wouldn't... 235 00:14:25,401 --> 00:14:27,651 Guys, why don't you join my pirate-- 236 00:14:27,651 --> 00:14:29,031 Cut that out! 237 00:14:43,961 --> 00:14:45,461 That was a close call. 238 00:14:45,801 --> 00:14:48,591 Hey, Absalom! You're here, aren't you? 239 00:14:48,591 --> 00:14:50,341 What was all that ruckus about? 240 00:14:50,341 --> 00:14:52,751 Were you in the bath again, you pervert? 241 00:14:55,311 --> 00:14:58,061 I was searching for my bride, Hogback. 242 00:15:01,061 --> 00:15:03,461 That woman tickles my fancy. 243 00:15:04,271 --> 00:15:06,291 I'm going to make her mine! 244 00:15:08,611 --> 00:15:10,941 Just so you know, she is a wanted woman. 245 00:15:10,941 --> 00:15:12,551 You can't have her. 246 00:15:12,551 --> 00:15:14,781 What did you say?! 247 00:15:15,331 --> 00:15:18,161 There are six of them this time. 248 00:15:18,161 --> 00:15:20,041 One of them is worth over 100 million. 249 00:15:20,041 --> 00:15:21,921 The captain is worth 300 million. 250 00:15:22,121 --> 00:15:23,571 300 million?! 251 00:15:25,381 --> 00:15:27,501 Don't take those numbers so lightly, Perona. 252 00:15:27,501 --> 00:15:31,341 If the government put 300 million on his head, he's no ordinary pirate. 253 00:15:31,801 --> 00:15:33,181 If you understand that much, 254 00:15:33,181 --> 00:15:36,891 dedicate all of your energy to capturing your prey, Absalom. 255 00:15:37,681 --> 00:15:41,021 We're going to be busy tonight. 256 00:15:58,041 --> 00:16:00,621 There's no such thing as an invisible man! 257 00:16:00,621 --> 00:16:02,251 But I'm sure he was back there! 258 00:16:02,411 --> 00:16:03,961 Not if he doesn't exist! 259 00:16:03,961 --> 00:16:05,541 It was a hallucination or illusion! 260 00:16:05,541 --> 00:16:08,421 You scared yourself into thinking you saw the impossible! 261 00:16:08,671 --> 00:16:10,631 What are you talking about, Usopp?! 262 00:16:10,631 --> 00:16:13,681 Didn't you see how somebody was pinning me down?! 263 00:16:13,841 --> 00:16:16,011 Uh, er, well... 264 00:16:16,011 --> 00:16:17,721 Nope, I didn't see that! 265 00:16:17,721 --> 00:16:18,801 Yes, you did! 266 00:16:19,141 --> 00:16:21,681 Gah, you're leading the witness! 267 00:16:21,681 --> 00:16:26,061 You're trying to make me admit that I saw you naked so you can charge me for it! 268 00:16:26,061 --> 00:16:28,571 What?! How greedy do you think I am?! 269 00:16:28,821 --> 00:16:29,821 Although I'm still charging. 270 00:16:29,821 --> 00:16:30,871 You are?! 271 00:16:31,611 --> 00:16:35,741 Anyway, I refuse to believe anything I see on this island! Including you naked! 272 00:16:36,281 --> 00:16:38,201 You just imagined the invisible man! 273 00:16:38,201 --> 00:16:40,121 The ghosts are just weird birds! 274 00:16:40,121 --> 00:16:42,701 The zombies are just a unique tribe: The Hollow Earth People! 275 00:16:42,701 --> 00:16:43,501 They're what? 276 00:16:43,581 --> 00:16:48,591 Sure, we met a skeleton that had died and come back because of a Devil Fruit! 277 00:16:48,751 --> 00:16:52,841 We did, but that was truly the exception to the rule! 278 00:16:52,841 --> 00:16:55,591 Two people can't possess the same power! 279 00:16:55,591 --> 00:16:59,141 And there is no stinkin' way the dead can come back to life! 280 00:16:59,141 --> 00:17:00,501 Right, Chopper? 281 00:17:02,471 --> 00:17:04,271 Don't you agree with me? 282 00:17:04,271 --> 00:17:08,431 Isn't it natural to assume they were something along those lines? 283 00:17:08,431 --> 00:17:12,301 Well, from a medical perspective, all of this has been impossible. 284 00:17:12,811 --> 00:17:15,321 I think your logic makes more sense. 285 00:17:16,061 --> 00:17:22,411 But Dr. Hogback has abandoned his life of glory to delve into his research. 286 00:17:22,701 --> 00:17:27,371 Just maybe, miracles of that scale have been happening on this island! 287 00:17:27,371 --> 00:17:30,341 Hey, a-are you serious...? 288 00:17:30,341 --> 00:17:32,421 Aren't you putting a bit too much faith in that man? 289 00:17:32,591 --> 00:17:37,131 Dr. Hogback is a truly wonderful man! I respect him! 290 00:17:37,591 --> 00:17:39,301 You're the one being rude! 291 00:17:39,301 --> 00:17:43,061 Don't accuse the doctor of conspiring with zombies if you can't back up your claim! 292 00:17:43,061 --> 00:17:47,141 Even if I can't, everything is pointing in that direction! 293 00:17:47,311 --> 00:17:49,191 The doctor is the Zombie King! 294 00:17:49,191 --> 00:17:53,531 Knock it off, you two! You're freaking me out! 295 00:17:53,981 --> 00:17:57,981 Anyway, let me talk to the doctor. Is that acceptable, Nami? 296 00:18:02,451 --> 00:18:05,251 I hope Luffy and the guys save us soon... 297 00:18:10,501 --> 00:18:13,131 It's true that I'm only basing this on my intuition, 298 00:18:13,131 --> 00:18:16,041 but everything about this place is creepy... 299 00:18:29,101 --> 00:18:32,191 Usopp? Chopper? 300 00:18:32,191 --> 00:18:33,481 What is it, Nami? 301 00:18:33,941 --> 00:18:36,281 Isn't that the room we were in earlier? 302 00:18:36,281 --> 00:18:39,701 Yeah... Whoa! Why is it pitch black?! 303 00:18:39,701 --> 00:18:41,031 What?! 304 00:18:44,701 --> 00:18:47,571 C-Cindry-chan...? 305 00:18:48,041 --> 00:18:50,291 Doctor, where did you go? 306 00:18:50,291 --> 00:18:52,751 I enjoyed the bath! 307 00:18:57,881 --> 00:19:00,181 Ex-Excuse me! 308 00:19:10,101 --> 00:19:12,731 D-Doctor! 309 00:19:17,231 --> 00:19:20,451 Those two have already turned in for the night. 310 00:19:22,071 --> 00:19:23,161 Hildon?! 311 00:19:23,741 --> 00:19:27,701 You jerk! How dare you abandon us in that graveyard?! 312 00:19:28,081 --> 00:19:29,961 My humblest apologies. 313 00:19:29,961 --> 00:19:33,291 I left to attend some errands with the horses. The moment I took my eyes off them-- 314 00:19:33,291 --> 00:19:34,451 You're a bag of lies! 315 00:19:34,451 --> 00:19:37,321 Everyone on this island is in cahoots with each other, right?! 316 00:19:37,321 --> 00:19:40,631 P-Please don't make such vile accusations! 317 00:19:45,931 --> 00:19:49,681 Come right this way. I'll show you to your rooms. 318 00:19:50,061 --> 00:19:53,271 You're at it again, trying to "show us" somewhere! 319 00:19:53,271 --> 00:19:56,121 I wonder if that's the real entrance to the underworld. 320 00:19:56,521 --> 00:20:00,321 Thanks for the offer, but we must be off now! 321 00:20:00,321 --> 00:20:04,491 What?! Wait a sec! Let me talk to the doctor a bit more! 322 00:20:06,201 --> 00:20:07,961 She has spurned you, Hildon. 323 00:20:09,411 --> 00:20:12,161 Wh-Who's there?! I don't see anyone... 324 00:20:13,461 --> 00:20:17,211 Keep out of this! I'll be sure to take them to their rooms. 325 00:20:18,341 --> 00:20:20,131 Why don't we drop this charade? 326 00:20:21,171 --> 00:20:23,801 They are already starting to grow suspicious. 327 00:20:24,551 --> 00:20:27,891 Before we slip up and give them a chance to escape... 328 00:20:27,891 --> 00:20:29,851 Wh-Why... 329 00:20:31,351 --> 00:20:32,561 ...is the picture... 330 00:20:32,811 --> 00:20:35,021 ...t-t-ta...?! 331 00:20:45,781 --> 00:20:48,631 You're trembling. How adorable! 332 00:20:49,661 --> 00:20:51,541 You're so cute... 333 00:20:52,911 --> 00:20:55,581 I won't let you leave, children! 334 00:20:55,911 --> 00:20:57,961 No! 335 00:20:59,251 --> 00:21:00,691 Ch-Chopper! 336 00:21:00,691 --> 00:21:02,171 A zombie popped outta the picture! 337 00:21:02,511 --> 00:21:03,881 Save me! 338 00:21:04,171 --> 00:21:05,051 Chopper! 339 00:21:07,641 --> 00:21:09,341 That's right! You get him, Nami! 340 00:21:09,341 --> 00:21:11,061 Help me out! 341 00:21:11,061 --> 00:21:12,241 You can do it, Nami! 342 00:21:20,321 --> 00:21:23,991 I'm Oinkchuck-sama, the head hog of the zombies in this room! 343 00:21:24,361 --> 00:21:28,241 You'll be dead before you get so much as a single foot out the door! 344 00:21:28,701 --> 00:21:32,371 Th-The wall mount... talked! 345 00:21:32,701 --> 00:21:35,661 N-Nami, did you see that?! The wall mount was talking! 346 00:21:35,791 --> 00:21:37,621 The wall mount--! 347 00:21:40,711 --> 00:21:42,591 Ow, ow, ow... 348 00:21:43,131 --> 00:21:47,051 Who was the jerk that stabbed me in the back?! 349 00:21:51,261 --> 00:21:55,771 It's just like Nami said! This mansion is teeming with zombies! 350 00:21:58,351 --> 00:21:59,241 Usopp! 351 00:22:03,321 --> 00:22:04,821 Punk! 352 00:22:05,901 --> 00:22:07,991 Take this, you darn bear rug! 353 00:22:10,571 --> 00:22:12,741 Crap! It's a candle! 354 00:22:13,241 --> 00:22:15,871 It's hot! It's rottin' hot! 355 00:22:16,121 --> 00:22:17,251 Fire! It's terrifying! 356 00:22:17,251 --> 00:22:18,371 Put it out! 357 00:22:18,361 --> 00:22:20,291 Crap! He climbed up the chandelier! 358 00:22:20,291 --> 00:22:22,451 Someone knock him back down! 359 00:22:24,171 --> 00:22:26,921 I know what you're weak against! 360 00:22:26,921 --> 00:22:30,551 I've got enough for everyone! Take this! 361 00:22:30,551 --> 00:22:31,931 Eat this! 362 00:22:31,931 --> 00:22:33,851 Darn you! 363 00:22:33,851 --> 00:22:35,811 And you! And you! 364 00:22:39,771 --> 00:22:41,901 Chopper! Nami! Head for the door! 365 00:22:41,901 --> 00:22:43,071 We're leaving the mansion! 366 00:22:43,271 --> 00:22:46,611 --Yeah! --I'm leaving! I've had it! 367 00:22:47,361 --> 00:22:50,241 Hurry and open the door! I don't wanna spend another minute here! 368 00:22:52,121 --> 00:22:53,331 What's keeping you, Nami?! 369 00:22:53,621 --> 00:22:55,531 No! 370 00:22:56,451 --> 00:22:57,871 D-Don't tell me... 371 00:22:57,871 --> 00:23:00,291 It won't open! We're trapped in here! 372 00:23:00,461 --> 00:23:01,711 What?! 373 00:23:02,501 --> 00:23:06,011 Now you've made me mad! 374 00:23:06,011 --> 00:23:07,421 I won't let you escape! 375 00:23:07,421 --> 00:23:09,971 Now come on back! 376 00:23:13,891 --> 00:23:19,691 No! 377 00:23:25,361 --> 00:23:29,781 Chopper, I don't really wanna know, but what's on that operating table...? 378 00:23:29,781 --> 00:23:30,951 Do you really want to know? 379 00:23:30,951 --> 00:23:34,271 You had to ask? So it's what I think it is? 380 00:23:34,271 --> 00:23:35,361 Are you ready? I'm going to tell you now. 381 00:23:35,361 --> 00:23:37,791 G-G-Give me a sec! I'm not ready for this! 382 00:23:37,791 --> 00:23:40,121 --That's-- --I'm scared! 383 00:23:40,581 --> 00:23:41,961 On the next episode of One Piece! 384 00:23:41,961 --> 00:23:45,251 "The Zombie's Secret! Hogback's Nightmarish Laboratory!" 385 00:23:45,251 --> 00:23:47,271 I'm gonna be King of the Pirates!! 386 00:23:47,671 --> 00:23:49,671