1 00:00:16,391 --> 00:00:20,761 {\an8}Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,761 --> 00:00:23,021 {\an8}Bellow a battle cry 3 00:00:23,021 --> 00:00:29,981 {\an8}Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,111 --> 00:00:40,531 {\an8}We've left the established course 5 00:00:40,531 --> 00:00:44,121 {\an8}Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,671 {\an8}The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,671 --> 00:00:55,801 {\an8}In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,801 --> 00:01:02,601 {\an8}Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,601 --> 00:01:07,061 {\an8}Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,061 --> 00:01:09,361 {\an8}Bellow a battle cry 11 00:01:09,361 --> 00:01:16,321 {\an8}Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,451 --> 00:01:26,871 {\an8}"That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,871 --> 00:01:30,421 {\an8}Is something I hope to remember always 14 00:01:30,421 --> 00:01:36,011 {\an8}If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,011 --> 00:01:42,141 {\an8}With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:42,141 --> 00:01:48,891 {\an8}Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:48,891 --> 00:01:53,441 {\an8}Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,441 --> 00:01:55,691 {\an8}While laughing out loud 19 00:01:55,691 --> 00:02:00,031 {\an8}As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,031 --> 00:02:03,081 {\an8}Make some waves... 21 00:02:03,081 --> 00:02:04,701 {\an8}Life is "Adventurous" 22 00:02:04,701 --> 00:02:06,411 {\an8}Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,411 --> 00:02:08,121 {\an8}Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,121 --> 00:02:09,751 {\an8}And a trip goes on because 25 00:02:09,751 --> 00:02:11,421 {\an8}We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,421 --> 00:02:13,091 {\an8}To the West, To the East 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,461 {\an8}Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,461 --> 00:02:15,551 {\an8}All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,551 --> 00:02:19,931 {\an8}Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,221 {\an8}And spread your wings 31 00:02:22,221 --> 00:02:26,561 {\an8}If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,561 --> 00:02:28,731 {\an8}Let's press forward 33 00:02:28,731 --> 00:02:33,111 {\an8}Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,111 --> 00:02:35,441 {\an8}While laughing out loud 35 00:02:35,441 --> 00:02:39,781 {\an8}As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,781 --> 00:02:42,741 {\an8}Make some waves... 37 00:02:42,741 --> 00:02:46,871 38 00:02:46,861 --> 00:02:49,951 Wealth, fame, power... 39 00:02:51,151 --> 00:02:53,911 Gold Roger, the King of the Pirates, 40 00:02:53,911 --> 00:02:56,421 once attained everything this world has to offer. 41 00:02:56,991 --> 00:02:59,331 The words he uttered just before his death 42 00:02:59,331 --> 00:03:02,891 drove people around the world to the seas. 43 00:03:03,291 --> 00:03:07,501 My treasure? If you want it, you can have it! 44 00:03:07,501 --> 00:03:11,851 Find it! I left everything this world has to offer there! 45 00:03:12,381 --> 00:03:16,861 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 46 00:03:17,471 --> 00:03:21,181 The world has truly entered a Great Pirate Era! 47 00:03:21,531 --> 00:03:24,821 48 00:03:26,781 --> 00:03:29,041 That's Hogback's laugh. 49 00:03:32,121 --> 00:03:34,121 What is this room? 50 00:03:34,121 --> 00:03:36,001 His laboratory! 51 00:03:41,471 --> 00:03:43,301 It's almost done! 52 00:03:45,141 --> 00:03:47,051 What a glorious mario! 53 00:03:50,811 --> 00:03:55,981 Behold, Cindry-chan! The work of a genius... is truly art! 54 00:03:56,361 --> 00:04:00,321 He's clearly trying to turn that into a zombie. 55 00:04:00,321 --> 00:04:05,031 Hogback revived all of the zombies on the island. 56 00:04:05,031 --> 00:04:07,071 That's the only possible explanation! 57 00:04:07,071 --> 00:04:11,541 {\an8}"Evil Be Gone" 58 00:04:12,371 --> 00:04:13,851 Good day to you! 59 00:04:14,671 --> 00:04:18,501 If you're curious about what's inside, you should go in. 60 00:04:19,841 --> 00:04:21,011 "Yo ho ho"?! 61 00:04:21,211 --> 00:04:23,091 B-Brook...?! 62 00:04:29,011 --> 00:04:31,431 A severely injured old man? 63 00:04:31,431 --> 00:04:33,391 He's obviously a zombie! 64 00:04:34,181 --> 00:04:36,311 How dare you make fun of zombies?! 65 00:04:36,651 --> 00:04:38,171 Don't underestimate us! 66 00:04:41,531 --> 00:04:44,361 Are zombies supposed to be this full of life? 67 00:04:44,821 --> 00:04:47,491 Teach them just how dangerous zombies can be! 68 00:04:48,071 --> 00:04:50,031 What, you wanna fight? 69 00:04:50,031 --> 00:04:52,451 We can teach you a thing or two about how dangerous we are! 70 00:04:58,671 --> 00:05:01,801 600 Million Berry Jackpot! 71 00:05:05,631 --> 00:05:10,301 "His Name is Moria! The Great Shadow-Seizing Pirate's Trap!" 72 00:05:12,851 --> 00:05:16,271 So... what were you guys doing here? 73 00:05:16,641 --> 00:05:20,901 Well... We are zombies, so we were kinda buried... 74 00:05:20,901 --> 00:05:22,941 And we were kinda rotting... 75 00:05:22,941 --> 00:05:24,861 Right, right. I was rotting. 76 00:05:24,861 --> 00:05:26,281 Yeah, so was I. 77 00:05:28,571 --> 00:05:30,071 Are you trying to be funny? 78 00:05:30,451 --> 00:05:32,621 No, no! Not by any means! 79 00:05:32,621 --> 00:05:34,241 We're sorry! Honest! 80 00:05:34,751 --> 00:05:37,731 That right? Then I have a question for you. 81 00:05:38,041 --> 00:05:42,041 Did a man with a long nose, a woman with orange hair, 82 00:05:42,041 --> 00:05:44,761 and a raccoon dog that resembles a reindeer pass through here? 83 00:05:44,881 --> 00:05:48,431 Huh?! Uh, y-yeah... Yes, yes, and yes. 84 00:05:48,431 --> 00:05:51,261 Maybe I saw them, maybe I didn't... 85 00:05:51,931 --> 00:05:53,431 But our lips are sealed! 86 00:05:53,431 --> 00:05:58,851 We aren't allowed to share information on that topic with outsiders. 87 00:05:59,401 --> 00:06:00,981 It's the rule. 88 00:06:00,981 --> 00:06:02,311 Right, right! 89 00:06:02,311 --> 00:06:03,231 Yeah? 90 00:06:03,901 --> 00:06:11,861 It's the rule! It's the rule! It's the rule! It's the rule!... 91 00:06:12,121 --> 00:06:13,951 So you absolutely refuse to talk, huh? 92 00:06:15,451 --> 00:06:17,251 All three of them passed through! 93 00:06:17,791 --> 00:06:19,461 They squealed like pigs! 94 00:06:19,791 --> 00:06:21,131 That was fast... 95 00:06:23,211 --> 00:06:28,511 They're my crewmates. You didn't go after them, did you? 96 00:06:28,631 --> 00:06:29,451 Huh?! 97 00:06:29,761 --> 00:06:31,591 Th-They're your crewmates? 98 00:06:31,801 --> 00:06:33,801 I-I didn't attack them! Right? 99 00:06:34,221 --> 00:06:37,101 Y-Yeah. S-Same goes for me. 100 00:06:37,101 --> 00:06:38,021 I didn't attack them! 101 00:06:38,431 --> 00:06:43,421 We didn't attack them! We didn't attack them! We didn't attack them! 102 00:06:46,281 --> 00:06:47,991 You'd better tell me the truth. 103 00:06:48,651 --> 00:06:49,991 He attacked them! 104 00:06:50,151 --> 00:06:53,531 What?! Hey, you don't sell friends out! 105 00:06:53,531 --> 00:06:55,991 You nibbled on him a bit, remember? 106 00:06:57,121 --> 00:06:58,371 We all attacked them together. 107 00:06:58,581 --> 00:07:00,161 Stupid! Don't tell him that! 108 00:07:31,241 --> 00:07:34,201 Nami and the other two apparently raced for that mansion. 109 00:07:34,201 --> 00:07:35,821 I'm glad they're okay! 110 00:07:35,821 --> 00:07:37,531 But they didn't know anything about Brook. 111 00:07:37,531 --> 00:07:39,951 Do we really need him? Forget that weirdo! 112 00:07:39,951 --> 00:07:40,981 Yeah, really. 113 00:07:56,391 --> 00:08:00,561 But man, those were some spineless zombies! 114 00:08:00,561 --> 00:08:04,601 Yeah! That didn't even count as a warm-up! 115 00:08:05,101 --> 00:08:07,261 But don't let your guard down. 116 00:08:07,691 --> 00:08:10,851 We have no idea what could be lurking around the next corner. 117 00:08:11,401 --> 00:08:15,951 What's this? Starting to chicken out, Swordswuss? 118 00:08:16,201 --> 00:08:18,411 Shut up, you stupid cook! 119 00:08:18,411 --> 00:08:21,161 Don't lump me together with you! 120 00:08:21,201 --> 00:08:23,501 What was that, Disoriented Moss Head?! 121 00:08:23,501 --> 00:08:25,371 Wanna fight, Curly Eyebrow?! 122 00:08:25,541 --> 00:08:29,001 P-Please hold up! 123 00:08:33,631 --> 00:08:39,851 I saw what you just did! You're terribly strong, aren't you? 124 00:08:41,431 --> 00:08:44,691 Could you please hear me out? 125 00:08:45,231 --> 00:08:46,811 A severely injured old man? 126 00:08:47,151 --> 00:08:49,651 We've told you before, that's a zombie! 127 00:08:49,821 --> 00:08:52,781 No, I'm a severely injured old man. 128 00:08:52,941 --> 00:08:56,241 That's confusing! Just pass yourself off as a zombie! 129 00:08:57,111 --> 00:08:59,531 So what did you wanna discuss? 130 00:09:00,451 --> 00:09:03,911 There is a man I would like you to defeat. 131 00:09:04,291 --> 00:09:08,961 I'm sure you could take him down! He has created countless victims, 132 00:09:08,961 --> 00:09:11,921 all of whom could be saved if you defeated him! 133 00:09:11,921 --> 00:09:14,841 If I get my shadow back, I'll do anything I can to thank you! 134 00:09:15,301 --> 00:09:16,091 Your shadow? 135 00:09:16,301 --> 00:09:19,891 So what? Are you another person who lost his shadow? 136 00:09:20,301 --> 00:09:22,011 Your shadow...? 137 00:09:22,461 --> 00:09:23,561 It's true! 138 00:09:23,561 --> 00:09:25,481 Gramps, you don't have a shadow! 139 00:09:25,851 --> 00:09:27,591 You're just like Brook. 140 00:09:27,981 --> 00:09:30,891 So who the heck stole it? 141 00:09:31,401 --> 00:09:33,151 Who is on this island? 142 00:09:52,381 --> 00:09:54,841 M-Moria... 143 00:09:56,301 --> 00:10:00,091 The man's name is Moria. He is truly terrifying. 144 00:10:00,341 --> 00:10:01,331 Moria? 145 00:10:02,301 --> 00:10:03,431 By any chance... 146 00:10:05,061 --> 00:10:07,061 Are you referring to Gecko Moria? 147 00:10:07,061 --> 00:10:10,611 Yeah, that's him. That's the Moria I meant. 148 00:10:11,191 --> 00:10:13,151 Robin, do you know him? 149 00:10:13,521 --> 00:10:15,201 I know his name well. 150 00:10:15,731 --> 00:10:20,321 That man's bounty used to surpass even yours, Luffy. 151 00:10:20,701 --> 00:10:23,411 It used to? So that means... 152 00:10:23,831 --> 00:10:26,611 Right... Gecko Moria 153 00:10:27,431 --> 00:10:29,371 is one of the Seven Warlords of the Sea. 154 00:10:34,091 --> 00:10:35,171 One of the Seven Warlords?! 155 00:10:35,631 --> 00:10:36,881 Are you sure, Robin? 156 00:10:37,211 --> 00:10:41,141 Yes... Gecko Moria is a man shrouded in mystery. 157 00:10:41,891 --> 00:10:45,891 But what is that man doing in a place like this? 158 00:10:45,891 --> 00:10:50,351 I'm afraid I don't know. But there are more than a few victims 159 00:10:50,641 --> 00:10:54,061 left to wander this forest after he stole their shadows. 160 00:10:54,061 --> 00:10:55,321 There are other people here? 161 00:10:55,321 --> 00:10:57,781 Yeah. You would be wise to remember 162 00:10:57,781 --> 00:11:03,201 that Moria has had his eye on you ever since he invited you here. 163 00:11:03,201 --> 00:11:04,611 He invited us...? 164 00:11:05,451 --> 00:11:06,371 {\an8}"Offering of Treasure to the Sea God" 165 00:11:11,581 --> 00:11:13,081 So that's the deal? 166 00:11:17,341 --> 00:11:23,001 Those who stayed must creep around the forest in fear of the zombies. 167 00:11:23,801 --> 00:11:27,721 Those who took to the sea must spend their lives in fear of the sun. 168 00:11:27,721 --> 00:11:32,731 Either way, it hardly feels like we're even alive anymore. 169 00:11:33,351 --> 00:11:38,321 At the very least, I wish that just once--once is all I ask for-- 170 00:11:38,321 --> 00:11:41,401 I could walk under the light of the sun! 171 00:12:10,431 --> 00:12:14,191 That's your story? Dude, that sounds killer! 172 00:12:14,191 --> 00:12:16,771 All right! I'll help ya out! 173 00:12:16,771 --> 00:12:21,111 Don't worry about a thing, stupid! You idiot, I'm not crying! 174 00:12:21,441 --> 00:12:23,491 You're way too easy to read. 175 00:12:23,491 --> 00:12:25,821 Don't be so quick to take on someone else's problems. 176 00:12:25,821 --> 00:12:26,821 You heard him! 177 00:12:29,951 --> 00:12:34,461 Hey, geezer! Only ladies can use tears to win people over! 178 00:12:34,871 --> 00:12:36,461 You can't make my heart throb! 179 00:12:37,421 --> 00:12:38,841 That's just so... 180 00:12:39,921 --> 00:12:46,391 But, hey, I was searching for the shadow thief. 181 00:12:47,341 --> 00:12:51,811 If he's after us, we're gonna have to kick his butt anyway. 182 00:12:51,811 --> 00:12:54,351 So wouldn't we wind up helping you on the side? 183 00:12:54,771 --> 00:12:55,711 Get it? 184 00:12:57,061 --> 00:12:59,111 I'm happy to hear you say that! 185 00:12:59,111 --> 00:13:01,861 Even if we're on the side, it still gives us hope! 186 00:13:02,281 --> 00:13:03,861 We're counting on you, Mister! 187 00:13:03,861 --> 00:13:04,701 Best of luck! 188 00:13:05,031 --> 00:13:07,201 Kick Moria's stinky butt! 189 00:13:07,201 --> 00:13:11,041 What the heck?! The other victims were listening in on us?! 190 00:13:11,241 --> 00:13:15,291 Yeah! Excuse us for not making your heart throb, Curly Eyebrow! 191 00:13:15,291 --> 00:13:16,841 Shut up! Leave me alone! 192 00:13:26,631 --> 00:13:27,891 Who's there?! 193 00:13:40,401 --> 00:13:42,441 {\an8}"Evil Be Gone" 194 00:13:41,401 --> 00:13:43,081 Ow, ow, ow, ow... 195 00:13:44,071 --> 00:13:46,101 What are you doing here?! 196 00:13:45,991 --> 00:13:54,411 {\an8}"Evil Be Gone" 197 00:13:46,611 --> 00:13:50,411 What was with that "yo ho ho"?! Was that Brook just now? 198 00:13:50,411 --> 00:13:54,581 But he wasn't a skeleton! He had skin and muscle. 199 00:13:54,821 --> 00:13:57,801 Plus he was wearing sandals and carrying a katana. 200 00:13:57,251 --> 00:14:00,211 {\an8}How dare they blow me off?! 201 00:13:57,801 --> 00:14:00,601 You're right! He was wearing a completely different outfit. 202 00:14:00,601 --> 00:14:01,651 What's that mean? 203 00:14:04,671 --> 00:14:06,631 Infidels! 204 00:14:08,261 --> 00:14:10,471 He found us! 205 00:14:12,141 --> 00:14:13,601 What did you see? 206 00:14:14,261 --> 00:14:17,581 I made it perfectly clear to keep your noses out of my lab! 207 00:14:18,441 --> 00:14:20,101 I-I-I didn't see a thing! 208 00:14:20,421 --> 00:14:22,561 N-Neither did I! 209 00:14:22,561 --> 00:14:24,531 Uh-huh! I didn't see anything either. 210 00:14:25,481 --> 00:14:26,441 Honest? 211 00:14:26,781 --> 00:14:32,161 C-Cross my heart! I swear I didn't see a zombie in the works! 212 00:14:32,161 --> 00:14:33,121 Don't say that! 213 00:14:36,411 --> 00:14:38,801 Well, it's all good. 214 00:14:39,291 --> 00:14:44,041 It doesn't matter what secrets you uncover. It's too late anyway. 215 00:14:45,001 --> 00:14:46,461 In a couple of minutes... 216 00:14:48,171 --> 00:14:50,551 ...the "night raid" will begin! 217 00:14:53,801 --> 00:14:54,771 "Night raid"? 218 00:14:56,561 --> 00:15:00,871 We round up the unsuspecting guests who wander onto this island. 219 00:15:00,871 --> 00:15:03,021 Then the night raid begins! 220 00:15:49,071 --> 00:15:53,781 They just had to rebury the zombies right before the night raid! 221 00:16:06,541 --> 00:16:07,801 Ow, ow, ow, ow... 222 00:16:07,801 --> 00:16:11,921 You couldn't feel something even if it was itchy, hot, or painful! 223 00:16:11,921 --> 00:16:13,341 You're all dead! 224 00:16:14,431 --> 00:16:15,331 Right... 225 00:16:20,221 --> 00:16:23,021 Now get up, Soldier Zombies! 226 00:16:31,651 --> 00:16:34,291 No matter how many times you're defeated, you can rise and attack again! 227 00:16:34,741 --> 00:16:38,351 That is what makes zombies truly terrifying! 228 00:16:38,701 --> 00:16:39,861 Yeah! 229 00:16:40,491 --> 00:16:42,201 What a pain... 230 00:16:43,251 --> 00:16:45,681 Hey, get your act together! 231 00:16:46,291 --> 00:16:48,751 Give me a break, zombies! 232 00:16:48,751 --> 00:16:50,921 I dare you to say who I am! 233 00:16:51,661 --> 00:16:53,341 You're our leader! 234 00:16:53,841 --> 00:16:58,721 You're our leader, Absalom! 235 00:16:57,591 --> 00:17:03,311 Leader! Leader! Leader! Leader! 236 00:17:03,311 --> 00:17:09,521 Leader! Leader! Leader! Leader!... 237 00:17:34,841 --> 00:17:36,681 Peeping Tom! 238 00:17:38,391 --> 00:17:43,391 Erotic Leader! Erosalom! Erosalom! Eros! 239 00:17:43,391 --> 00:17:46,391 --Pervert! Pervert! Pervert!... --Shut up! 240 00:18:14,131 --> 00:18:18,011 W-W-Welcome back, Perona-sama... in bulk! 241 00:18:18,131 --> 00:18:20,931 Gah! Don't talk, Kumacy! 242 00:18:21,181 --> 00:18:26,101 Why must you have such a deep voice when you're so cute?! It's annoying! 243 00:18:29,191 --> 00:18:30,981 I-I'm sorry. 244 00:18:39,151 --> 00:18:44,411 If you aren't cute, you have no right to serve me! 245 00:18:52,921 --> 00:18:54,551 Hurry! Hurry! 246 00:18:54,551 --> 00:18:56,211 It's starting! It's starting! 247 00:18:56,211 --> 00:18:57,721 It's time for the night raid! 248 00:18:57,721 --> 00:18:59,881 It's almost midnight! 249 00:18:59,881 --> 00:19:00,881 Master! 250 00:19:00,881 --> 00:19:02,511 Moria-sama! 251 00:19:02,511 --> 00:19:04,761 Time to wake up! 252 00:19:09,181 --> 00:19:10,771 Nin, do it! 253 00:19:10,771 --> 00:19:12,401 Okay, sure thing! 254 00:19:17,441 --> 00:19:19,821 Master! 255 00:19:21,411 --> 00:19:23,031 I was having a nightmare! 256 00:19:23,451 --> 00:19:26,581 How dreadfully wonderful, Master! 257 00:19:26,991 --> 00:19:30,581 It's been roughly four days since our last night raid. 258 00:19:31,251 --> 00:19:34,791 You've been asleep that entire time, Moria-sama. 259 00:19:34,791 --> 00:19:38,261 As such, we have prepared four days' worth of food for you. 260 00:19:38,631 --> 00:19:41,631 We have some impressive prey this time! 261 00:19:41,631 --> 00:19:45,431 After toppling Enies Lobby, they've become a hot topic! 262 00:19:45,431 --> 00:19:47,311 They're Straw Hat Luffy and his gang! 263 00:19:47,771 --> 00:19:51,441 I'm sure you will find use for them, Moria-sama. 264 00:19:59,441 --> 00:20:00,281 Rain? 265 00:20:01,951 --> 00:20:04,111 It's coming down pretty heavy. 266 00:20:04,111 --> 00:20:06,951 All right! Let's run for the mansion. 267 00:20:06,951 --> 00:20:07,951 Just a sec! 268 00:20:09,451 --> 00:20:13,171 I can see somethin' huge behind the mansion. 269 00:20:13,921 --> 00:20:15,501 It's like some kinda massive mark. 270 00:20:16,131 --> 00:20:17,211 A mark? 271 00:20:19,001 --> 00:20:20,881 The fog has cleared up a bit, hasn't it? 272 00:20:21,631 --> 00:20:23,681 What is that? A flag? 273 00:20:23,971 --> 00:20:27,641 No! Isn't that a sail? 274 00:20:29,081 --> 00:20:30,111 A sail?! 275 00:20:31,851 --> 00:20:33,101 It sure is! 276 00:20:33,901 --> 00:20:35,811 You're still following us?! 277 00:20:37,061 --> 00:20:38,271 What did you mean? 278 00:20:38,651 --> 00:20:42,761 Just as that man said, it's a sail. 279 00:20:43,201 --> 00:20:46,931 But it's so large that you can't see the whole thing. 280 00:20:47,451 --> 00:20:51,831 Thriller Bark is carrying an entire village, 281 00:20:51,831 --> 00:20:55,331 making it the largest pirate ship in the world! 282 00:20:55,621 --> 00:20:57,791 It's a pirate ship that hauls around a village?! 283 00:20:58,341 --> 00:21:00,091 It's the largest in the world... 284 00:21:00,421 --> 00:21:02,121 Awesome! 285 00:21:02,661 --> 00:21:08,801 Makes sense. "Bark" is definitely a word used to define a type of sailing ship. 286 00:21:08,801 --> 00:21:12,391 But I never thought I'd see a ship carry an entire village... 287 00:21:12,391 --> 00:21:14,771 You can see how the main mast connects to the back of the mansion. 288 00:21:14,771 --> 00:21:17,481 That is where you will find Gecko Moria. 289 00:21:28,991 --> 00:21:31,581 Now then, my Soldier Zombie Corps! 290 00:21:32,041 --> 00:21:36,711 The General Zombies will take those pirates down! 291 00:21:39,671 --> 00:21:43,561 No matter how many times they defeat you, 292 00:21:43,561 --> 00:21:45,421 stand back up and renew your attack! 293 00:21:45,421 --> 00:21:49,091 Drive them into a corner with your terrifying immortality! 294 00:22:23,381 --> 00:22:26,551 Well, the clock has struck midnight. 295 00:22:26,551 --> 00:22:29,431 It's time for us to go all out. 296 00:22:30,011 --> 00:22:34,061 Don't count on escaping us, foolish pirates! 297 00:22:35,391 --> 00:22:37,351 Are you ready, zombies? 298 00:22:37,691 --> 00:22:40,811 Yeah! 299 00:22:46,361 --> 00:22:53,201 This is the land of the deceased, Thriller Bark! 300 00:22:53,201 --> 00:22:57,751 May you have unpleasant nightmares! 301 00:23:12,641 --> 00:23:14,071 Well, shall we go? 302 00:23:15,401 --> 00:23:16,931 It's a haunted mansion! 303 00:23:27,741 --> 00:23:30,541 It has finally begun, Absalom! 304 00:23:30,541 --> 00:23:32,451 Right! It's time for the night raid! 305 00:23:32,451 --> 00:23:33,821 The night raid! 306 00:23:33,821 --> 00:23:38,161 Go on a rampage, General Zombies! 307 00:23:38,161 --> 00:23:39,651 A-A night raid! 308 00:23:40,211 --> 00:23:41,621 On the next episode of One Piece! 309 00:23:41,621 --> 00:23:45,211 "Feast of the Zombie Song! The Night Raid's Bell is the Sound of Darkness!" 310 00:23:45,211 --> 00:23:47,271 I'm gonna be King of the Pirates!! 311 00:23:47,631 --> 00:23:49,631