1
00:00:16,391 --> 00:00:20,761
{\an8}Travel across the oceans of the world
2
00:00:20,761 --> 00:00:23,021
{\an8}Bellow a battle cry
3
00:00:23,021 --> 00:00:29,981
{\an8}Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:37,111 --> 00:00:40,531
{\an8}We've left the established course
5
00:00:40,531 --> 00:00:44,121
{\an8}Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,671
{\an8}The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:49,671 --> 00:00:55,801
{\an8}In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:00:55,801 --> 00:01:02,601
{\an8}Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:02,601 --> 00:01:07,061
{\an8}Travel across the oceans of the world
10
00:01:07,061 --> 00:01:09,361
{\an8}Bellow a battle cry
11
00:01:09,361 --> 00:01:16,321
{\an8}Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:23,451 --> 00:01:26,871
{\an8}"That feeling" I get when embarking
13
00:01:26,871 --> 00:01:30,421
{\an8}Is something I hope to remember always
14
00:01:30,421 --> 00:01:36,011
{\an8}If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:36,011 --> 00:01:42,141
{\an8}With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:42,141 --> 00:01:48,891
{\an8}Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:48,891 --> 00:01:53,441
{\an8}Snatch up the treasure here and there
18
00:01:53,441 --> 00:01:55,691
{\an8}While laughing out loud
19
00:01:55,691 --> 00:02:00,031
{\an8}As we dash by like a noisy party
20
00:02:00,031 --> 00:02:03,081
{\an8}Make some waves...
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,701
{\an8}Life is "Adventurous"
22
00:02:04,701 --> 00:02:06,411
{\an8}Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,411 --> 00:02:08,121
{\an8}Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,121 --> 00:02:09,751
{\an8}And a trip goes on because
25
00:02:09,751 --> 00:02:11,421
{\an8}We da pirate of the "Mass"
26
00:02:11,421 --> 00:02:13,091
{\an8}To the West, To the East
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,461
{\an8}Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,461 --> 00:02:15,551
{\an8}All the way to "One piece"!!
29
00:02:15,551 --> 00:02:19,931
{\an8}Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:19,931 --> 00:02:22,221
{\an8}And spread your wings
31
00:02:22,221 --> 00:02:26,561
{\an8}If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:26,561 --> 00:02:28,731
{\an8}Let's press forward
33
00:02:28,731 --> 00:02:33,111
{\an8}Snatch up the treasure here and there
34
00:02:33,111 --> 00:02:35,441
{\an8}While laughing out loud
35
00:02:35,441 --> 00:02:39,781
{\an8}As we dash by like a noisy party
36
00:02:39,781 --> 00:02:42,741
{\an8}Make some waves...
37
00:02:42,741 --> 00:02:46,871
38
00:02:46,861 --> 00:02:49,951
Wealth, fame, power...
39
00:02:51,151 --> 00:02:53,911
Gold Roger, the King of the Pirates,
40
00:02:53,911 --> 00:02:56,421
once attained everything
this world has to offer.
41
00:02:56,991 --> 00:02:59,331
The words he uttered just before his death
42
00:02:59,331 --> 00:03:02,891
drove people around the world to the seas.
43
00:03:03,291 --> 00:03:07,501
My treasure? If you want it, you can have it!
44
00:03:07,501 --> 00:03:11,851
Find it! I left everything
this world has to offer there!
45
00:03:12,381 --> 00:03:16,861
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
46
00:03:17,471 --> 00:03:21,181
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
47
00:03:21,531 --> 00:03:24,821
48
00:03:26,781 --> 00:03:29,041
That's Hogback's laugh.
49
00:03:32,121 --> 00:03:34,121
What is this room?
50
00:03:34,121 --> 00:03:36,001
His laboratory!
51
00:03:41,471 --> 00:03:43,301
It's almost done!
52
00:03:45,141 --> 00:03:47,051
What a glorious mario!
53
00:03:50,811 --> 00:03:55,981
Behold, Cindry-chan!
The work of a genius... is truly art!
54
00:03:56,361 --> 00:04:00,321
He's clearly trying to
turn that into a zombie.
55
00:04:00,321 --> 00:04:05,031
Hogback revived all of
the zombies on the island.
56
00:04:05,031 --> 00:04:07,071
That's the only possible explanation!
57
00:04:07,071 --> 00:04:11,541
{\an8}"Evil Be Gone"
58
00:04:12,371 --> 00:04:13,851
Good day to you!
59
00:04:14,671 --> 00:04:18,501
If you're curious about
what's inside, you should go in.
60
00:04:19,841 --> 00:04:21,011
"Yo ho ho"?!
61
00:04:21,211 --> 00:04:23,091
B-Brook...?!
62
00:04:29,011 --> 00:04:31,431
A severely injured old man?
63
00:04:31,431 --> 00:04:33,391
He's obviously a zombie!
64
00:04:34,181 --> 00:04:36,311
How dare you make fun of zombies?!
65
00:04:36,651 --> 00:04:38,171
Don't underestimate us!
66
00:04:41,531 --> 00:04:44,361
Are zombies supposed to be this full of life?
67
00:04:44,821 --> 00:04:47,491
Teach them just how
dangerous zombies can be!
68
00:04:48,071 --> 00:04:50,031
What, you wanna fight?
69
00:04:50,031 --> 00:04:52,451
We can teach you a thing or two
about how dangerous we are!
70
00:04:58,671 --> 00:05:01,801
600 Million Berry Jackpot!
71
00:05:05,631 --> 00:05:10,301
"His Name is Moria! The Great
Shadow-Seizing Pirate's Trap!"
72
00:05:12,851 --> 00:05:16,271
So... what were you guys doing here?
73
00:05:16,641 --> 00:05:20,901
Well... We are zombies,
so we were kinda buried...
74
00:05:20,901 --> 00:05:22,941
And we were kinda rotting...
75
00:05:22,941 --> 00:05:24,861
Right, right. I was rotting.
76
00:05:24,861 --> 00:05:26,281
Yeah, so was I.
77
00:05:28,571 --> 00:05:30,071
Are you trying to be funny?
78
00:05:30,451 --> 00:05:32,621
No, no! Not by any means!
79
00:05:32,621 --> 00:05:34,241
We're sorry! Honest!
80
00:05:34,751 --> 00:05:37,731
That right? Then I have a question for you.
81
00:05:38,041 --> 00:05:42,041
Did a man with a long nose,
a woman with orange hair,
82
00:05:42,041 --> 00:05:44,761
and a raccoon dog that resembles
a reindeer pass through here?
83
00:05:44,881 --> 00:05:48,431
Huh?! Uh, y-yeah... Yes, yes, and yes.
84
00:05:48,431 --> 00:05:51,261
Maybe I saw them, maybe I didn't...
85
00:05:51,931 --> 00:05:53,431
But our lips are sealed!
86
00:05:53,431 --> 00:05:58,851
We aren't allowed to share information
on that topic with outsiders.
87
00:05:59,401 --> 00:06:00,981
It's the rule.
88
00:06:00,981 --> 00:06:02,311
Right, right!
89
00:06:02,311 --> 00:06:03,231
Yeah?
90
00:06:03,901 --> 00:06:11,861
It's the rule! It's the rule!
It's the rule! It's the rule!...
91
00:06:12,121 --> 00:06:13,951
So you absolutely refuse to talk, huh?
92
00:06:15,451 --> 00:06:17,251
All three of them passed through!
93
00:06:17,791 --> 00:06:19,461
They squealed like pigs!
94
00:06:19,791 --> 00:06:21,131
That was fast...
95
00:06:23,211 --> 00:06:28,511
They're my crewmates.
You didn't go after them, did you?
96
00:06:28,631 --> 00:06:29,451
Huh?!
97
00:06:29,761 --> 00:06:31,591
Th-They're your crewmates?
98
00:06:31,801 --> 00:06:33,801
I-I didn't attack them! Right?
99
00:06:34,221 --> 00:06:37,101
Y-Yeah. S-Same goes for me.
100
00:06:37,101 --> 00:06:38,021
I didn't attack them!
101
00:06:38,431 --> 00:06:43,421
We didn't attack them! We didn't
attack them! We didn't attack them!
102
00:06:46,281 --> 00:06:47,991
You'd better tell me the truth.
103
00:06:48,651 --> 00:06:49,991
He attacked them!
104
00:06:50,151 --> 00:06:53,531
What?! Hey, you don't sell friends out!
105
00:06:53,531 --> 00:06:55,991
You nibbled on him a bit, remember?
106
00:06:57,121 --> 00:06:58,371
We all attacked them together.
107
00:06:58,581 --> 00:07:00,161
Stupid! Don't tell him that!
108
00:07:31,241 --> 00:07:34,201
Nami and the other two
apparently raced for that mansion.
109
00:07:34,201 --> 00:07:35,821
I'm glad they're okay!
110
00:07:35,821 --> 00:07:37,531
But they didn't know anything about Brook.
111
00:07:37,531 --> 00:07:39,951
Do we really need him? Forget that weirdo!
112
00:07:39,951 --> 00:07:40,981
Yeah, really.
113
00:07:56,391 --> 00:08:00,561
But man, those were some spineless zombies!
114
00:08:00,561 --> 00:08:04,601
Yeah! That didn't even count as a warm-up!
115
00:08:05,101 --> 00:08:07,261
But don't let your guard down.
116
00:08:07,691 --> 00:08:10,851
We have no idea what could be
lurking around the next corner.
117
00:08:11,401 --> 00:08:15,951
What's this? Starting to
chicken out, Swordswuss?
118
00:08:16,201 --> 00:08:18,411
Shut up, you stupid cook!
119
00:08:18,411 --> 00:08:21,161
Don't lump me together with you!
120
00:08:21,201 --> 00:08:23,501
What was that, Disoriented Moss Head?!
121
00:08:23,501 --> 00:08:25,371
Wanna fight, Curly Eyebrow?!
122
00:08:25,541 --> 00:08:29,001
P-Please hold up!
123
00:08:33,631 --> 00:08:39,851
I saw what you just did!
You're terribly strong, aren't you?
124
00:08:41,431 --> 00:08:44,691
Could you please hear me out?
125
00:08:45,231 --> 00:08:46,811
A severely injured old man?
126
00:08:47,151 --> 00:08:49,651
We've told you before, that's a zombie!
127
00:08:49,821 --> 00:08:52,781
No, I'm a severely injured old man.
128
00:08:52,941 --> 00:08:56,241
That's confusing! Just pass
yourself off as a zombie!
129
00:08:57,111 --> 00:08:59,531
So what did you wanna discuss?
130
00:09:00,451 --> 00:09:03,911
There is a man I would like you to defeat.
131
00:09:04,291 --> 00:09:08,961
I'm sure you could take him down!
He has created countless victims,
132
00:09:08,961 --> 00:09:11,921
all of whom could be saved
if you defeated him!
133
00:09:11,921 --> 00:09:14,841
If I get my shadow back,
I'll do anything I can to thank you!
134
00:09:15,301 --> 00:09:16,091
Your shadow?
135
00:09:16,301 --> 00:09:19,891
So what? Are you another
person who lost his shadow?
136
00:09:20,301 --> 00:09:22,011
Your shadow...?
137
00:09:22,461 --> 00:09:23,561
It's true!
138
00:09:23,561 --> 00:09:25,481
Gramps, you don't have a shadow!
139
00:09:25,851 --> 00:09:27,591
You're just like Brook.
140
00:09:27,981 --> 00:09:30,891
So who the heck stole it?
141
00:09:31,401 --> 00:09:33,151
Who is on this island?
142
00:09:52,381 --> 00:09:54,841
M-Moria...
143
00:09:56,301 --> 00:10:00,091
The man's name is Moria.
He is truly terrifying.
144
00:10:00,341 --> 00:10:01,331
Moria?
145
00:10:02,301 --> 00:10:03,431
By any chance...
146
00:10:05,061 --> 00:10:07,061
Are you referring to Gecko Moria?
147
00:10:07,061 --> 00:10:10,611
Yeah, that's him. That's the Moria I meant.
148
00:10:11,191 --> 00:10:13,151
Robin, do you know him?
149
00:10:13,521 --> 00:10:15,201
I know his name well.
150
00:10:15,731 --> 00:10:20,321
That man's bounty used to
surpass even yours, Luffy.
151
00:10:20,701 --> 00:10:23,411
It used to? So that means...
152
00:10:23,831 --> 00:10:26,611
Right... Gecko Moria
153
00:10:27,431 --> 00:10:29,371
is one of the Seven Warlords of the Sea.
154
00:10:34,091 --> 00:10:35,171
One of the Seven Warlords?!
155
00:10:35,631 --> 00:10:36,881
Are you sure, Robin?
156
00:10:37,211 --> 00:10:41,141
Yes... Gecko Moria is a man
shrouded in mystery.
157
00:10:41,891 --> 00:10:45,891
But what is that man doing
in a place like this?
158
00:10:45,891 --> 00:10:50,351
I'm afraid I don't know. But there
are more than a few victims
159
00:10:50,641 --> 00:10:54,061
left to wander this forest
after he stole their shadows.
160
00:10:54,061 --> 00:10:55,321
There are other people here?
161
00:10:55,321 --> 00:10:57,781
Yeah. You would be wise to remember
162
00:10:57,781 --> 00:11:03,201
that Moria has had his eye on you
ever since he invited you here.
163
00:11:03,201 --> 00:11:04,611
He invited us...?
164
00:11:05,451 --> 00:11:06,371
{\an8}"Offering of Treasure to the Sea God"
165
00:11:11,581 --> 00:11:13,081
So that's the deal?
166
00:11:17,341 --> 00:11:23,001
Those who stayed must creep around
the forest in fear of the zombies.
167
00:11:23,801 --> 00:11:27,721
Those who took to the sea must
spend their lives in fear of the sun.
168
00:11:27,721 --> 00:11:32,731
Either way, it hardly feels
like we're even alive anymore.
169
00:11:33,351 --> 00:11:38,321
At the very least, I wish that
just once--once is all I ask for--
170
00:11:38,321 --> 00:11:41,401
I could walk under the light of the sun!
171
00:12:10,431 --> 00:12:14,191
That's your story? Dude, that sounds killer!
172
00:12:14,191 --> 00:12:16,771
All right! I'll help ya out!
173
00:12:16,771 --> 00:12:21,111
Don't worry about a thing, stupid!
You idiot, I'm not crying!
174
00:12:21,441 --> 00:12:23,491
You're way too easy to read.
175
00:12:23,491 --> 00:12:25,821
Don't be so quick to take on
someone else's problems.
176
00:12:25,821 --> 00:12:26,821
You heard him!
177
00:12:29,951 --> 00:12:34,461
Hey, geezer! Only ladies can
use tears to win people over!
178
00:12:34,871 --> 00:12:36,461
You can't make my heart throb!
179
00:12:37,421 --> 00:12:38,841
That's just so...
180
00:12:39,921 --> 00:12:46,391
But, hey, I was searching
for the shadow thief.
181
00:12:47,341 --> 00:12:51,811
If he's after us, we're gonna
have to kick his butt anyway.
182
00:12:51,811 --> 00:12:54,351
So wouldn't we wind up
helping you on the side?
183
00:12:54,771 --> 00:12:55,711
Get it?
184
00:12:57,061 --> 00:12:59,111
I'm happy to hear you say that!
185
00:12:59,111 --> 00:13:01,861
Even if we're on the side,
it still gives us hope!
186
00:13:02,281 --> 00:13:03,861
We're counting on you, Mister!
187
00:13:03,861 --> 00:13:04,701
Best of luck!
188
00:13:05,031 --> 00:13:07,201
Kick Moria's stinky butt!
189
00:13:07,201 --> 00:13:11,041
What the heck?! The other victims
were listening in on us?!
190
00:13:11,241 --> 00:13:15,291
Yeah! Excuse us for not making
your heart throb, Curly Eyebrow!
191
00:13:15,291 --> 00:13:16,841
Shut up! Leave me alone!
192
00:13:26,631 --> 00:13:27,891
Who's there?!
193
00:13:40,401 --> 00:13:42,441
{\an8}"Evil Be Gone"
194
00:13:41,401 --> 00:13:43,081
Ow, ow, ow, ow...
195
00:13:44,071 --> 00:13:46,101
What are you doing here?!
196
00:13:45,991 --> 00:13:54,411
{\an8}"Evil Be Gone"
197
00:13:46,611 --> 00:13:50,411
What was with that "yo ho ho"?!
Was that Brook just now?
198
00:13:50,411 --> 00:13:54,581
But he wasn't a skeleton!
He had skin and muscle.
199
00:13:54,821 --> 00:13:57,801
Plus he was wearing sandals
and carrying a katana.
200
00:13:57,251 --> 00:14:00,211
{\an8}How dare they blow me off?!
201
00:13:57,801 --> 00:14:00,601
You're right! He was wearing
a completely different outfit.
202
00:14:00,601 --> 00:14:01,651
What's that mean?
203
00:14:04,671 --> 00:14:06,631
Infidels!
204
00:14:08,261 --> 00:14:10,471
He found us!
205
00:14:12,141 --> 00:14:13,601
What did you see?
206
00:14:14,261 --> 00:14:17,581
I made it perfectly clear to
keep your noses out of my lab!
207
00:14:18,441 --> 00:14:20,101
I-I-I didn't see a thing!
208
00:14:20,421 --> 00:14:22,561
N-Neither did I!
209
00:14:22,561 --> 00:14:24,531
Uh-huh! I didn't see anything either.
210
00:14:25,481 --> 00:14:26,441
Honest?
211
00:14:26,781 --> 00:14:32,161
C-Cross my heart! I swear I didn't
see a zombie in the works!
212
00:14:32,161 --> 00:14:33,121
Don't say that!
213
00:14:36,411 --> 00:14:38,801
Well, it's all good.
214
00:14:39,291 --> 00:14:44,041
It doesn't matter what secrets
you uncover. It's too late anyway.
215
00:14:45,001 --> 00:14:46,461
In a couple of minutes...
216
00:14:48,171 --> 00:14:50,551
...the "night raid" will begin!
217
00:14:53,801 --> 00:14:54,771
"Night raid"?
218
00:14:56,561 --> 00:15:00,871
We round up the unsuspecting guests
who wander onto this island.
219
00:15:00,871 --> 00:15:03,021
Then the night raid begins!
220
00:15:49,071 --> 00:15:53,781
They just had to rebury the zombies
right before the night raid!
221
00:16:06,541 --> 00:16:07,801
Ow, ow, ow, ow...
222
00:16:07,801 --> 00:16:11,921
You couldn't feel something
even if it was itchy, hot, or painful!
223
00:16:11,921 --> 00:16:13,341
You're all dead!
224
00:16:14,431 --> 00:16:15,331
Right...
225
00:16:20,221 --> 00:16:23,021
Now get up, Soldier Zombies!
226
00:16:31,651 --> 00:16:34,291
No matter how many times you're defeated,
you can rise and attack again!
227
00:16:34,741 --> 00:16:38,351
That is what makes zombies truly terrifying!
228
00:16:38,701 --> 00:16:39,861
Yeah!
229
00:16:40,491 --> 00:16:42,201
What a pain...
230
00:16:43,251 --> 00:16:45,681
Hey, get your act together!
231
00:16:46,291 --> 00:16:48,751
Give me a break, zombies!
232
00:16:48,751 --> 00:16:50,921
I dare you to say who I am!
233
00:16:51,661 --> 00:16:53,341
You're our leader!
234
00:16:53,841 --> 00:16:58,721
You're our leader, Absalom!
235
00:16:57,591 --> 00:17:03,311
Leader! Leader! Leader! Leader!
236
00:17:03,311 --> 00:17:09,521
Leader! Leader! Leader! Leader!...
237
00:17:34,841 --> 00:17:36,681
Peeping Tom!
238
00:17:38,391 --> 00:17:43,391
Erotic Leader! Erosalom! Erosalom! Eros!
239
00:17:43,391 --> 00:17:46,391
--Pervert! Pervert! Pervert!...
--Shut up!
240
00:18:14,131 --> 00:18:18,011
W-W-Welcome back, Perona-sama... in bulk!
241
00:18:18,131 --> 00:18:20,931
Gah! Don't talk, Kumacy!
242
00:18:21,181 --> 00:18:26,101
Why must you have such a deep voice
when you're so cute?! It's annoying!
243
00:18:29,191 --> 00:18:30,981
I-I'm sorry.
244
00:18:39,151 --> 00:18:44,411
If you aren't cute, you have
no right to serve me!
245
00:18:52,921 --> 00:18:54,551
Hurry! Hurry!
246
00:18:54,551 --> 00:18:56,211
It's starting! It's starting!
247
00:18:56,211 --> 00:18:57,721
It's time for the night raid!
248
00:18:57,721 --> 00:18:59,881
It's almost midnight!
249
00:18:59,881 --> 00:19:00,881
Master!
250
00:19:00,881 --> 00:19:02,511
Moria-sama!
251
00:19:02,511 --> 00:19:04,761
Time to wake up!
252
00:19:09,181 --> 00:19:10,771
Nin, do it!
253
00:19:10,771 --> 00:19:12,401
Okay, sure thing!
254
00:19:17,441 --> 00:19:19,821
Master!
255
00:19:21,411 --> 00:19:23,031
I was having a nightmare!
256
00:19:23,451 --> 00:19:26,581
How dreadfully wonderful, Master!
257
00:19:26,991 --> 00:19:30,581
It's been roughly four days
since our last night raid.
258
00:19:31,251 --> 00:19:34,791
You've been asleep that
entire time, Moria-sama.
259
00:19:34,791 --> 00:19:38,261
As such, we have prepared
four days' worth of food for you.
260
00:19:38,631 --> 00:19:41,631
We have some impressive prey this time!
261
00:19:41,631 --> 00:19:45,431
After toppling Enies Lobby,
they've become a hot topic!
262
00:19:45,431 --> 00:19:47,311
They're Straw Hat Luffy and his gang!
263
00:19:47,771 --> 00:19:51,441
I'm sure you will find
use for them, Moria-sama.
264
00:19:59,441 --> 00:20:00,281
Rain?
265
00:20:01,951 --> 00:20:04,111
It's coming down pretty heavy.
266
00:20:04,111 --> 00:20:06,951
All right! Let's run for the mansion.
267
00:20:06,951 --> 00:20:07,951
Just a sec!
268
00:20:09,451 --> 00:20:13,171
I can see somethin' huge behind the mansion.
269
00:20:13,921 --> 00:20:15,501
It's like some kinda massive mark.
270
00:20:16,131 --> 00:20:17,211
A mark?
271
00:20:19,001 --> 00:20:20,881
The fog has cleared up a bit, hasn't it?
272
00:20:21,631 --> 00:20:23,681
What is that? A flag?
273
00:20:23,971 --> 00:20:27,641
No! Isn't that a sail?
274
00:20:29,081 --> 00:20:30,111
A sail?!
275
00:20:31,851 --> 00:20:33,101
It sure is!
276
00:20:33,901 --> 00:20:35,811
You're still following us?!
277
00:20:37,061 --> 00:20:38,271
What did you mean?
278
00:20:38,651 --> 00:20:42,761
Just as that man said, it's a sail.
279
00:20:43,201 --> 00:20:46,931
But it's so large that you
can't see the whole thing.
280
00:20:47,451 --> 00:20:51,831
Thriller Bark is carrying an entire village,
281
00:20:51,831 --> 00:20:55,331
making it the largest
pirate ship in the world!
282
00:20:55,621 --> 00:20:57,791
It's a pirate ship that
hauls around a village?!
283
00:20:58,341 --> 00:21:00,091
It's the largest in the world...
284
00:21:00,421 --> 00:21:02,121
Awesome!
285
00:21:02,661 --> 00:21:08,801
Makes sense. "Bark" is definitely a word
used to define a type of sailing ship.
286
00:21:08,801 --> 00:21:12,391
But I never thought I'd see a
ship carry an entire village...
287
00:21:12,391 --> 00:21:14,771
You can see how the main mast
connects to the back of the mansion.
288
00:21:14,771 --> 00:21:17,481
That is where you will find Gecko Moria.
289
00:21:28,991 --> 00:21:31,581
Now then, my Soldier Zombie Corps!
290
00:21:32,041 --> 00:21:36,711
The General Zombies will
take those pirates down!
291
00:21:39,671 --> 00:21:43,561
No matter how many times they defeat you,
292
00:21:43,561 --> 00:21:45,421
stand back up and renew your attack!
293
00:21:45,421 --> 00:21:49,091
Drive them into a corner with
your terrifying immortality!
294
00:22:23,381 --> 00:22:26,551
Well, the clock has struck midnight.
295
00:22:26,551 --> 00:22:29,431
It's time for us to go all out.
296
00:22:30,011 --> 00:22:34,061
Don't count on escaping us, foolish pirates!
297
00:22:35,391 --> 00:22:37,351
Are you ready, zombies?
298
00:22:37,691 --> 00:22:40,811
Yeah!
299
00:22:46,361 --> 00:22:53,201
This is the land of the
deceased, Thriller Bark!
300
00:22:53,201 --> 00:22:57,751
May you have unpleasant nightmares!
301
00:23:12,641 --> 00:23:14,071
Well, shall we go?
302
00:23:15,401 --> 00:23:16,931
It's a haunted mansion!
303
00:23:27,741 --> 00:23:30,541
It has finally begun, Absalom!
304
00:23:30,541 --> 00:23:32,451
Right! It's time for the night raid!
305
00:23:32,451 --> 00:23:33,821
The night raid!
306
00:23:33,821 --> 00:23:38,161
Go on a rampage, General Zombies!
307
00:23:38,161 --> 00:23:39,651
A-A night raid!
308
00:23:40,211 --> 00:23:41,621
On the next episode of One Piece!
309
00:23:41,621 --> 00:23:45,211
"Feast of the Zombie Song! The Night
Raid's Bell is the Sound of Darkness!"
310
00:23:45,211 --> 00:23:47,271
I'm gonna be King of the Pirates!!
311
00:23:47,631 --> 00:23:49,631