1 00:02:46,751 --> 00:02:47,441 الثروة 2 00:02:47,731 --> 00:02:48,831 الشهرة 3 00:02:48,831 --> 00:02:49,961 القوة 4 00:02:50,971 --> 00:02:53,551 الرجل الذي إمتلك كل شيء 5 00:02:53,551 --> 00:02:54,811 ملك القراصنة 6 00:02:54,811 --> 00:02:56,261 جولد روجر 7 00:02:56,791 --> 00:02:58,921 الكلمات التي قالها قبل مماته 8 00:02:59,211 --> 00:03:00,931 أرسلت كل الناس في العالم 9 00:03:00,931 --> 00:03:02,871 الى البحر 10 00:03:03,121 --> 00:03:04,971 كنزي 11 00:03:05,511 --> 00:03:07,301 اذا اردتموه, سأعطيكم اياه 12 00:03:07,301 --> 00:03:08,851 ابحثوا عنه 13 00:03:08,851 --> 00:03:11,681 تركت كل شيء في ذلك المكان 14 00:03:12,181 --> 00:03:14,641 رجال, يبحثون عن الرومانسية 15 00:03:14,641 --> 00:03:16,711 متجهين الى الجراند لاين 16 00:03:17,311 --> 00:03:19,231 ..العالم الآن 17 00:03:19,231 --> 00:03:20,961 في عصر القراصنة العظيم 18 00:03:22,021 --> 00:03:26,021 Van ترجمة واعداد ~ JShi : تنسيق ~ 19 00:03:22,141 --> 00:03:25,331 لم أرى مثل هذا الجمال من قبل 20 00:03:25,431 --> 00:03:28,531 ومع ذلك مجدداً, أنا ليس لدي عيون 21 00:03:30,901 --> 00:03:33,171 هل تسمحين لي أن أرى ملابسكِ الداخلية؟ 22 00:03:33,401 --> 00:03:34,601 كما لو أنني سأفعل 23 00:03:35,751 --> 00:03:36,921 .. هذه الطريقة 24 00:03:37,341 --> 00:03:39,161 إنه يقلده بشكل مثالي 25 00:03:45,041 --> 00:03:46,711 ليس هناك مكان للهرب 26 00:04:06,771 --> 00:04:07,811 شيندري سان 27 00:04:08,071 --> 00:04:11,041 هلا فتحتي لي ذلك الباب هناك؟ 28 00:04:11,261 --> 00:04:13,831 بعد ذلك, أنا أحب أن أدلل نفسي في بعض العشاء 29 00:04:14,091 --> 00:04:15,431 ماذا؟ 30 00:04:15,691 --> 00:04:17,281 إعتقدت أنه ينوي تقطيعنا 31 00:04:17,581 --> 00:04:18,731 لقد تفاجأت 32 00:04:19,001 --> 00:04:20,351 ماذا كان يخطط ؟ 33 00:04:21,081 --> 00:04:22,041 لا يهم 34 00:04:22,151 --> 00:04:23,951 دعونا نهرب بما أننا نستطيع 35 00:04:23,991 --> 00:04:25,331 لا أحد هناك يمنع خروجنا 36 00:04:25,371 --> 00:04:26,111 أنت محق 37 00:04:31,661 --> 00:04:33,941 ~ الهمهمة والتمشي ~ 38 00:04:34,891 --> 00:04:36,221 يـاهـا تـسـيـجـيـري 39 00:04:41,041 --> 00:04:44,011 يبدو أنهم فعلوا شيئاً عندما لم نكن منتبهين 40 00:04:44,571 --> 00:04:46,561 لقد خسرنا رجلاً جيداً 41 00:04:46,741 --> 00:04:47,971 .. هي 42 00:04:48,051 --> 00:04:49,601 .. ولكن .. 43 00:04:49,681 --> 00:04:51,771 صحيح, سانجي سيكون بخير 44 00:04:53,821 --> 00:04:55,411 إذهبوا، إذهبوا 45 00:04:55,541 --> 00:05:00,371 إذهبوا وشاهدوا كم مُخيف سيدنا 46 00:05:00,681 --> 00:05:05,651 .. رئيسناً هو واحد من الشيبوكاي, جيكو موريا 47 00:05:06,731 --> 00:05:08,651 آه! لا أستطيع قولها, سيتجمد دمي 48 00:05:09,671 --> 00:05:13,111 صحيح, فقط ترك ذلك الإسم يلامس شفاهك سيضمن لك ذلك 49 00:05:13,361 --> 00:05:16,861 أصدقائكم الذي إختفوا هنا من المحتمل أنهم ليسوا بأمآن 50 00:05:17,151 --> 00:05:21,031 في العادة يمكنك إحتمال خسارة صديق واحد فقط 51 00:05:21,571 --> 00:05:25,511 ولكن, عندما تكون أمام " الشيبوكاي " جيكو موريا " .. أعني 52 00:05:25,801 --> 00:05:29,291 لا, أمام قوة سيدنا الحقيقية 53 00:05:29,731 --> 00:05:32,441 لا أحد سينجو 54 00:05:33,201 --> 00:05:35,201 أوقف ثرثرتك المزعجة 55 00:05:36,221 --> 00:05:38,971 .. إذاً, قل هذا إلى ذلك الأبله موريا 56 00:05:43,361 --> 00:05:46,041 إذا حدث شيء لأصدقائي, سأمزقك إرباً إرباً 57 00:05:46,801 --> 00:05:50,131 وأقذفك خارج هذه الجزيرة 58 00:05:54,741 --> 00:05:56,021 .. إفتحوا أعينكم 59 00:05:56,121 --> 00:05:57,971 يا جنرالات الزومبي 60 00:05:58,471 --> 00:05:59,851 تعالوا إلى الحياة 61 00:06:00,371 --> 00:06:02,551 محاربوا كل الأزمان 62 00:06:26,011 --> 00:06:27,261 والآن إذهبوا 63 00:06:27,511 --> 00:06:30,121 يا جنرالات الزومبي الشجعان 64 00:06:30,531 --> 00:06:38,351 مليئة بالحيوانات؟ 65 00:06:39,841 --> 00:06:43,411 بغض النظر عن المكان الذي يهربون إليه أقبضوا عليهم واجلبوهم هنا 66 00:06:43,781 --> 00:06:46,071 إنهم ليسوا بمستوى جنرالات الزومبي 67 00:06:49,111 --> 00:06:49,871 هي 68 00:06:49,951 --> 00:06:51,741 لا تتكاسل يا قائد جون 69 00:06:51,831 --> 00:06:54,661 إذا رآك الناس الآن, فلن يصدقوا سمعتك في الحياة السابقة 70 00:06:54,931 --> 00:06:56,741 حسناً حسناً، سأذهب 71 00:06:58,211 --> 00:07:00,571 يا الهي, ياله من شخص فاسد 72 00:07:00,871 --> 00:07:01,961 أبـ ساما 73 00:07:02,501 --> 00:07:03,991 تزوجني 74 00:07:04,931 --> 00:07:05,971 لورا 75 00:07:06,001 --> 00:07:08,521 أنتِ! إذهبي وساعدي في القتال 76 00:07:08,651 --> 00:07:09,861 أنا القائد تعرفين ذلك 77 00:07:09,861 --> 00:07:11,051 إذاً, تزوجني 78 00:07:11,071 --> 00:07:12,221 لماذا؟ 79 00:07:17,281 --> 00:07:18,471 هي, لورا 80 00:07:18,551 --> 00:07:19,311 .. مالذي 81 00:07:20,251 --> 00:07:23,421 أنتِ لن تستمعي إلى أوامر اللورد أبسالوم الخطير 82 00:07:23,471 --> 00:07:25,021 إذاً تزوجني 83 00:07:25,071 --> 00:07:26,031 لا تعبثي معي 84 00:07:26,141 --> 00:07:27,591 أنا بشري 85 00:07:27,701 --> 00:07:30,021 سأتزوج بشرية 86 00:07:33,771 --> 00:07:34,781 هي لورا 87 00:07:34,791 --> 00:07:38,771 فكري في الموضوع جيداً, أنتِ خنزير أنثى ومع ذلك أنتِ زومبي 88 00:07:38,771 --> 00:07:40,901 أنت ميتة ونتنة 89 00:07:44,841 --> 00:07:46,671 توقفي 90 00:07:47,001 --> 00:07:49,721 هي, يا لها من طريقة مخيفة 91 00:07:49,821 --> 00:07:52,041 اليست تلك وثيقة زواج؟ 92 00:07:52,401 --> 00:07:55,061 للتفكير أنكِ تريدين مني الزواج بدون موافقتي 93 00:07:56,461 --> 00:07:59,231 آه، لا أستطيع إحتمال شفتاك المغريتان أكثر من ذلك 94 00:07:59,531 --> 00:08:01,931 أبسالوم, أخرج إصبعك للخاتم 95 00:08:02,511 --> 00:08:03,681 أنا أحبك 96 00:08:04,571 --> 00:08:05,741 سحقاً لكِ 97 00:08:05,861 --> 00:08:09,071 لا أريد أن أكون مُطارداً من حيوان ميت لبقية حياتي 98 00:08:09,121 --> 00:08:10,501 الفنون القتالية للعروس 99 00:08:10,561 --> 00:08:12,281 قبلة القسم الزوجية 100 00:08:16,311 --> 00:08:17,481 الفنون القتالية للعروس 101 00:08:17,511 --> 00:08:18,771 حضنة القسم الزوجية 102 00:08:19,731 --> 00:08:21,871 أحبك إلى الموت 103 00:08:22,831 --> 00:08:25,771 أنتِ في الأصل ميتة 104 00:08:25,801 --> 00:08:27,981 بالرغم من أني ميتة وأيضاً زومبي متعفنة 105 00:08:28,041 --> 00:08:30,931 حبي لأب ساما أبدي 106 00:08:31,121 --> 00:08:32,391 تزوجني 107 00:08:32,421 --> 00:08:34,791 .. كما قلت أنا 108 00:08:34,821 --> 00:08:37,491 سآخذ هذا الإصبع 109 00:08:42,791 --> 00:08:44,401 لكأنني سأتركك تهرب, ايها الوغد 110 00:08:44,461 --> 00:08:46,061 أُحبك 111 00:08:47,321 --> 00:08:48,511 الفنون القتالية للعروس 112 00:08:48,511 --> 00:08:50,261 هجوم حب القسم الزوجي 113 00:08:50,971 --> 00:08:53,001 .. وثيقة الزواج, نفذ 114 00:08:58,231 --> 00:08:59,181 إنتظري لورا 115 00:08:59,311 --> 00:09:00,711 إستمعي إلي جيداً 116 00:09:00,791 --> 00:09:05,451 لقد قررت من التي ستصبح زوجتي 117 00:09:05,511 --> 00:09:07,461 بالرغم من أن لديها لسان حاد 118 00:09:07,461 --> 00:09:10,121 إنها إمرأة بشرية ضعيفة 119 00:09:11,061 --> 00:09:12,751 أنت ستفشل على أي حال 120 00:09:12,771 --> 00:09:14,201 غير محتمل, إنظري 121 00:09:14,571 --> 00:09:17,391 إنها من القراصنة الذين إقتحموا الجزيرة 122 00:09:17,441 --> 00:09:19,371 إنها جميلة ومناسبة لتكون زوجتي 123 00:09:19,541 --> 00:09:21,031 لن أترك ذلك يحدث 124 00:09:21,061 --> 00:09:22,311 .. تلك المرأة 125 00:09:23,031 --> 00:09:24,211 سأنهيها 126 00:09:25,011 --> 00:09:25,621 توقفي 127 00:09:25,691 --> 00:09:26,611 إنتظري 128 00:09:26,681 --> 00:09:29,871 لورا 129 00:09:33,981 --> 00:09:37,731 إذا كان ذلك العجوز الزومبي الذي دعانا إلى هنا 130 00:09:38,051 --> 00:09:40,721 إذا تمت رؤيته من قبل ذلك الرجل جيكو موريا 131 00:09:41,091 --> 00:09:42,631 إذا إختفاء الطباخ المُجعد 132 00:09:42,701 --> 00:09:45,231 يمكن أن يكون ذلك متعلق بموريا 133 00:09:46,911 --> 00:09:48,461 ذلك الطباخ الغبي 134 00:09:48,621 --> 00:09:49,951 نال ما يستحقه 135 00:09:50,031 --> 00:09:50,871 .. ولكن 136 00:09:51,001 --> 00:09:53,701 للتفكير أن أحد الشيبوكاي هنا 137 00:09:54,431 --> 00:09:57,561 ماذا سنفعل إذا تمت سرقة ظل أحدنا؟ 138 00:09:57,631 --> 00:09:59,141 سيكون ذلك مشوقاً 139 00:09:59,821 --> 00:10:01,811 أنا لا أعرف شيئاً 140 00:10:01,891 --> 00:10:06,521 أعرف أني وعدت ذلك العجوز أنني سأهزم موريا 141 00:10:06,521 --> 00:10:08,351 ولكن إنقاذ رفاقنا يأتي أولاً 142 00:10:09,551 --> 00:10:13,861 كما قلت, من المحتمل أن أصدقائك في وضع لا يحسد عليه 143 00:10:13,891 --> 00:10:18,161 أكثر أهمية, أنت ليس لديك وقت للقلق حول الآخرين 144 00:10:19,891 --> 00:10:22,881 أوقف هذه الأصوات ووجهنا بشكل صحيح 145 00:10:22,931 --> 00:10:23,791 أيها الخنزير الصغير 146 00:10:24,321 --> 00:10:24,841 بوهي 147 00:10:34,611 --> 00:10:35,391 ماذا بك؟ 148 00:10:35,761 --> 00:10:37,911 لا, أعتقد أنها مخيلتي 149 00:10:48,501 --> 00:10:49,641 هي كوماشي 150 00:10:49,981 --> 00:10:51,151 كوماشي؟ 151 00:10:52,761 --> 00:10:55,631 بروس الخطر سيجلب التابوت هنا 152 00:10:55,731 --> 00:10:59,231 بعد أن تحصل عليه, أوصله إلى قاعة رقص السيد 153 00:10:59,331 --> 00:11:00,111 مفهوم؟ 154 00:11:01,701 --> 00:11:03,791 هل فهمت أم لا؟ 155 00:11:05,031 --> 00:11:07,361 لا تجب! ليس ظريفاً على الإطلاق 156 00:11:07,981 --> 00:11:12,181 أنا ذاهبة لأدير وحدة مجموعة الكنز على السفينة 157 00:11:12,341 --> 00:11:14,181 إذا حدث شيء, أعلمني 158 00:11:14,261 --> 00:11:15,281 مفهوم؟ 159 00:11:17,441 --> 00:11:20,431 هذا صحيح, أنت أظرف عندما تكون هادئاً 160 00:11:21,511 --> 00:11:22,981 حظاً سعيداً 161 00:11:23,011 --> 00:11:25,651 أنت! هل تمتمت شيئاً علي؟ 162 00:11:28,611 --> 00:11:35,361 طرد ~ طرد 163 00:11:35,391 --> 00:11:38,151 لسيدنا 164 00:11:43,681 --> 00:11:45,681 أوه لا، أسقطناه 165 00:11:45,741 --> 00:11:47,041 هذا سيء 166 00:11:47,141 --> 00:11:49,491 طرد سيدنا قد 167 00:11:51,181 --> 00:11:53,021 لقد فتح التابوت 168 00:11:54,611 --> 00:11:56,181 أين أنا 169 00:11:56,701 --> 00:11:57,461 إستيقظ 170 00:11:57,461 --> 00:11:57,981 سحقاً 171 00:11:57,981 --> 00:11:58,911 عجل وإضربه 172 00:11:58,911 --> 00:12:00,121 إضربه واقتله 173 00:12:00,121 --> 00:12:01,191 القتل سيء 174 00:12:01,261 --> 00:12:02,221 إذاً نصف ميت 175 00:12:02,271 --> 00:12:03,261 نصف ميت 176 00:12:12,071 --> 00:12:13,611 اوسوب، نامي 177 00:12:13,671 --> 00:12:15,051 هي, تماسكا 178 00:12:15,231 --> 00:12:16,351 إفتحا عينيكما 179 00:12:20,171 --> 00:12:23,151 نحن .. أنا متأكد أن ذلك .. الساموراي 180 00:12:28,261 --> 00:12:30,551 هل إستعمل الجهة الأخرى لسيفه؟ 181 00:12:30,831 --> 00:12:32,871 يبدو أنها أمطرت قليلاً 182 00:12:33,911 --> 00:12:35,391 الأرض مبتلة 183 00:12:35,631 --> 00:12:36,591 هذا .. ؟ 184 00:12:36,661 --> 00:12:37,871 لست متأكداً ولكن 185 00:12:37,991 --> 00:12:41,491 تلك السناجيب كانت توصلنا إلى مكان ما في هذا الصندوق 186 00:12:41,561 --> 00:12:44,171 أوه!! هذا تابوت اليس كذلك؟ 187 00:12:44,481 --> 00:12:46,771 سحقاً, لقد إستيقظوا ثلاثتهم 188 00:12:46,861 --> 00:12:48,761 هذا سيء, دعنا نستدعي رفاقنا 189 00:12:54,491 --> 00:12:57,251 يبدو أن هذا المكان في خلفية القصر 190 00:12:57,571 --> 00:13:00,661 مختبر هوجباك كان في الطابق الأعلى 191 00:13:00,801 --> 00:13:03,041 إذاً تم نقلنا لمسافة بعيدة 192 00:13:04,491 --> 00:13:05,721 هي, خلفنا 193 00:13:06,471 --> 00:13:07,491 في هذه الجهة 194 00:13:07,651 --> 00:13:09,881 يبدو أن هناك بناية أكبر 195 00:13:12,731 --> 00:13:14,581 ما ذلك؟ 196 00:13:15,121 --> 00:13:19,181 للتفكير أنه يوجد بناية أكبر خلف القصر 197 00:13:19,421 --> 00:13:20,941 اوسوب, شوبر 198 00:13:22,941 --> 00:13:25,311 الآن أعرف أين يقع هذا المكان 199 00:13:26,171 --> 00:13:27,401 ماذا؟ 200 00:13:27,471 --> 00:13:29,161 بحق الجحيم في أي مكان نحن؟ 201 00:13:29,891 --> 00:13:34,381 إنه الجسر بين القصر وهذه البناية 202 00:13:34,461 --> 00:13:35,921 جسر؟ 203 00:13:36,051 --> 00:13:39,321 إذا كان ذلك صحيحاً فهو كبير جداً, يبدو تماماً كالغابة 204 00:13:39,611 --> 00:13:40,241 لا 205 00:13:40,651 --> 00:13:42,511 حتى بالنسبة لغابة يبدو غريباً 206 00:13:42,811 --> 00:13:46,981 حقيقة أننا جُلبنا إلى هنا في أثناء غيابنا عن الوعي يعني 207 00:13:47,301 --> 00:13:51,861 أننا سننقل إلى تلك البناية؟ 208 00:13:51,991 --> 00:13:52,851 نحن ربما تم نقلنا 209 00:13:53,611 --> 00:13:55,851 إذا لكي يحولوننا إلى زومبي 210 00:13:57,351 --> 00:13:58,861 من الجيد أننا إستيقظنا 211 00:13:58,921 --> 00:13:59,551 دعونا نهرب 212 00:13:59,551 --> 00:14:01,451 أجل، دعونا نهرب في الحال 213 00:14:01,571 --> 00:14:02,671 إنتظروا قليلاً 214 00:14:02,721 --> 00:14:03,351 إييه؟ 215 00:14:03,921 --> 00:14:05,611 هذا ليس منطقياً 216 00:14:05,921 --> 00:14:09,281 لقد أصبحنا خائفين جداً, وصرخنا, وأحدثنا فوضى 217 00:14:09,941 --> 00:14:10,611 ولكن 218 00:14:10,641 --> 00:14:12,421 مالذي تحاولين قوله, أيتها الحمقاء؟ 219 00:14:12,491 --> 00:14:15,881 أدآة الإحساس خاصتي " شيء سيء سيحدث " سينفجر 220 00:14:15,901 --> 00:14:16,981 لا تقل شيء 221 00:14:17,031 --> 00:14:18,201 على أية حال, دعينا نهرب نامي 222 00:14:18,201 --> 00:14:19,001 هذا صحيح, هذا صحيح 223 00:14:19,051 --> 00:14:20,181 ذلك الوقت 224 00:14:20,361 --> 00:14:22,371 أنا متأكدة أن الزومبي قال شيئاً 225 00:14:24,741 --> 00:14:25,891 أيها الأوغاد 226 00:14:25,981 --> 00:14:28,981 الكنز ليس هنا 227 00:14:29,451 --> 00:14:31,901 لا تفكري في أشياء تافهة, دعينا نهرب 228 00:14:31,921 --> 00:14:33,831 هيا نهرب, نامي 229 00:14:33,911 --> 00:14:37,691 أنتما أغبياء جداً, فهمت أنا خائفة أيضاً 230 00:14:37,741 --> 00:14:39,691 عيناكِ تقولان شيئاً آخر مع ذلك 231 00:14:40,061 --> 00:14:41,721 إذاً من أي طريق سنهرب؟ 232 00:14:41,811 --> 00:14:43,081 من المؤخرة أو المقدمة؟ 233 00:14:44,181 --> 00:14:45,641 هذا سؤال جيد 234 00:14:45,741 --> 00:14:49,751 إذا عدنا إلى القصر, سأكره مواجهة ذلك الزومبي الساموراي 235 00:14:49,881 --> 00:14:50,561 ولكن 236 00:14:50,661 --> 00:14:53,581 إذا توجهنا على الأمام, ربما يكون هناك أشخاص مخيفون أكثر 237 00:14:55,661 --> 00:14:57,741 وااااه ه 238 00:14:58,291 --> 00:15:01,571 ما هذه الحيوانات الصغيرة اللطيفة؟ بطاريق؟ 239 00:15:01,661 --> 00:15:02,931 بـامـبـو 240 00:15:03,161 --> 00:15:04,001 واحد 241 00:15:04,111 --> 00:15:04,711 إثنان 242 00:15:04,761 --> 00:15:05,791 ثلاثة 243 00:15:06,501 --> 00:15:08,671 مــا 244 00:15:09,161 --> 00:15:10,561 مرحباً, نحن 245 00:15:11,341 --> 00:15:12,881 .. الزومبي البطريق كومبي .. 246 00:15:13,431 --> 00:15:14,261 لا, لقد قلتها بشكل خاطئ 247 00:15:14,401 --> 00:15:16,921 تريو! تريو! أنا البطريق الجديد 248 00:15:17,061 --> 00:15:19,321 لكأنني سأهتم لما تقولونه 249 00:15:19,351 --> 00:15:21,671 أيضاً, لدينا خلفكم 250 00:15:21,711 --> 00:15:22,731 ماذا؟ 251 00:15:23,021 --> 00:15:25,201 رفاقنا, الزومبي المتوحشون 252 00:15:25,231 --> 00:15:28,931 مرحباً بكم في غابة بيرونا ساما الإعجوبية 253 00:15:34,411 --> 00:15:37,771 هؤلاء الحيوانات غربيون بشكل فظيع لاااااا 254 00:16:01,481 --> 00:16:03,401 والآن, سنعصركم حتى الموت 255 00:16:07,721 --> 00:16:08,531 شوبر 256 00:16:08,561 --> 00:16:09,571 نامي, اوسوب 257 00:16:09,631 --> 00:16:11,031 سأوقفهم هنا 258 00:16:11,041 --> 00:16:14,581 حسناً, أينما ركضنا, حتماً سنقابل زومبي غريبون 259 00:16:14,581 --> 00:16:19,251 إضافة إلى ذلك, هؤلاء حيوانات, لذلك بالتأكيد هم أسرع منا 260 00:16:26,201 --> 00:16:30,361 هذا يبدو مثل البشر, ولكنه حيوان 261 00:16:30,391 --> 00:16:32,611 هذا صحيح, أنا رنة 262 00:16:32,761 --> 00:16:34,741 إذاً أنت مستخدم لفاكهة الشيطان؟ 263 00:16:34,851 --> 00:16:36,701 إنه حيوان مثلنا تماماً 264 00:16:36,801 --> 00:16:39,911 إذا أحسنتم التصرف وإستمعتم إلينا, سنترككم بسهولة 265 00:16:39,981 --> 00:16:41,811 مالذي تعنيه بحيوان مثلنا تماماً؟ 266 00:16:42,331 --> 00:16:44,751 إذا أردتها هكذا, لن أتساهل معك 267 00:16:47,441 --> 00:16:49,681 ماذا؟ أنتم أروني ما لديكم 268 00:16:50,871 --> 00:16:51,581 هنا 269 00:16:51,601 --> 00:16:52,621 آآييي 270 00:16:59,341 --> 00:17:00,491 ماذا, هل تريد القتال؟ 271 00:17:00,611 --> 00:17:02,151 أيها الحمار الوحشي الكانغر 272 00:17:02,151 --> 00:17:04,791 لا .. ربما هو كانغر حمار وحشي 273 00:17:04,861 --> 00:17:06,691 كلاهما يصلح أعتقد 274 00:17:11,061 --> 00:17:14,041 أحذرك بشأن شيء واحد فقط 275 00:17:14,111 --> 00:17:19,901 أنا الرجل الذي فاز ببطولة عالم القراصنة منذ 50 عاماً على التوالي 276 00:17:24,641 --> 00:17:28,441 بوقفتي التي لا عيب فيها, يمكنك الهجوم علي في أي وقت 277 00:17:28,631 --> 00:17:31,691 كل يمناي الرعدية 278 00:17:36,081 --> 00:17:38,751 لست سيئاً على الإطلاق 279 00:17:44,071 --> 00:17:46,131 هذا يكفي لعبة الإختفاء 280 00:17:46,241 --> 00:17:48,481 لا تستخفي بحاسة شم الكلب للرائحة 281 00:17:48,551 --> 00:17:50,221 إذا كنت كلباً, توقف عن الكلام 282 00:17:59,231 --> 00:18:00,041 إنه قادم 283 00:18:00,141 --> 00:18:01,111 أوه، هذا سيء 284 00:18:08,791 --> 00:18:10,621 رائع! حركة جيدة 285 00:18:15,761 --> 00:18:16,641 سحقاً 286 00:18:16,951 --> 00:18:18,831 أنا آسف 287 00:19:01,171 --> 00:19:01,741 من هذا الطريق 288 00:19:10,591 --> 00:19:12,731 كان ذلك وشيكاً 289 00:19:15,931 --> 00:19:18,131 إذا كنت غاضباً, فأقفز إلى هنا 290 00:19:22,741 --> 00:19:23,851 .. ولكي أنهيها 291 00:19:37,881 --> 00:19:39,071 لا تأتِ, لا تأتِ 292 00:19:48,191 --> 00:19:48,821 .. أيها 293 00:19:52,511 --> 00:19:56,241 ماذا الآن؟ هل أخذت كفايتك من تقنيات اوسوب ساما سوجي كينج؟ 294 00:20:05,671 --> 00:20:07,191 إنتظر، إنتظر 295 00:20:14,371 --> 00:20:15,081 سحقاً 296 00:20:15,231 --> 00:20:16,361 في هذه الحالة 297 00:20:16,411 --> 00:20:18,461 مهما كنت جيداً هناك الكثير منهم 298 00:20:27,721 --> 00:20:29,051 اوسوب، نامي 299 00:20:29,151 --> 00:20:30,111 شوبر 300 00:20:32,221 --> 00:20:33,351 هي نامي 301 00:20:33,371 --> 00:20:34,391 .. مالذي 302 00:20:36,541 --> 00:20:38,001 اوسوب, النار 303 00:20:38,081 --> 00:20:39,161 النار؟ هاه؟ 304 00:20:39,361 --> 00:20:41,421 إستخدم النار, هؤلاء الحيوانات أيضاً زومبي 305 00:20:42,901 --> 00:20:45,151 لا! ساعدوني، سيقومون بعضٌي 306 00:20:45,461 --> 00:20:46,471 نامي 307 00:20:46,531 --> 00:20:48,931 لا، أتركني, لا تقترب مني 308 00:20:49,111 --> 00:20:50,431 نقطة ضعف الزومبي هي 309 00:20:50,661 --> 00:20:52,861 هيساتس كاينبوشي 310 00:20:54,741 --> 00:20:56,241 واااه! إنها نار 311 00:20:56,271 --> 00:20:57,961 أنقذونا 312 00:20:58,191 --> 00:21:00,881 لقد نجحت بشكل أكثر مما توقعت 313 00:21:01,381 --> 00:21:03,701 خذ هذا أيها الدب اللعين 314 00:21:06,021 --> 00:21:07,181 آه؟ سحقاً 315 00:21:07,181 --> 00:21:08,731 إنها شمعة 316 00:21:08,731 --> 00:21:11,661 حار، سحقاً إنه حار 317 00:21:11,721 --> 00:21:12,791 نار, هذا مخيف 318 00:21:12,791 --> 00:21:13,931 أخمدوها 319 00:21:13,931 --> 00:21:15,891 الرجل على الثريا فعل ذلك 320 00:21:15,891 --> 00:21:17,551 شخص ما يوقفه 321 00:21:17,551 --> 00:21:19,091 أنت، أنت 322 00:21:20,271 --> 00:21:21,331 هذا صحيح 323 00:21:21,381 --> 00:21:22,681 لدينا هذا الخيار 324 00:21:23,111 --> 00:21:25,001 هيساتس كاينبوشي 325 00:21:26,881 --> 00:21:28,571 حسناً, مرة أخرى 326 00:21:31,861 --> 00:21:32,771 اوسوب 327 00:21:34,751 --> 00:21:35,461 شوبر 328 00:21:35,561 --> 00:21:37,101 إحذر خلفك 329 00:21:39,121 --> 00:21:40,851 اوسوب، شوبر 330 00:21:40,931 --> 00:21:44,361 أنتِ في نفس مستوى الخطر 331 00:21:58,491 --> 00:21:59,991 توقف 332 00:22:03,431 --> 00:22:06,301 أيها الوغد, مالذي تفعله لرفاقك؟ 333 00:22:08,101 --> 00:22:10,051 العدو هي تلك المرأة 334 00:22:10,281 --> 00:22:11,821 إضربها 335 00:22:13,021 --> 00:22:16,361 أنا لا أعرف من أين أتت هذا الآنسة 336 00:22:16,621 --> 00:22:19,751 ولكن, حتى لو كان أمراً من السيد 337 00:22:19,981 --> 00:22:23,441 أفضل الموت على ركل إمرأة 338 00:22:26,161 --> 00:22:28,651 إذا كانت لديكم مشكلة, فأروني ما لديكم 339 00:22:30,041 --> 00:22:31,761 أيها الزومبي الأوغاد 340 00:22:41,111 --> 00:22:42,131 هاه؟ 341 00:22:43,791 --> 00:22:44,941 هي 342 00:22:45,121 --> 00:22:46,561 ماذا بك؟ 343 00:22:47,411 --> 00:22:50,691 هي, أيها الخنزير، هل فعلت شيئاً مجدداً؟ 344 00:22:50,781 --> 00:22:51,451 قل ما عندك 345 00:22:51,901 --> 00:22:55,101 قلت لك لم أعرف شيء منذ البداية 346 00:22:55,881 --> 00:22:58,981 يا لك من وغد يسهل معرفة ما يخفيه, أنت حتى تضحك 347 00:22:59,041 --> 00:23:02,941 نحن حتى لا نستطيع سماع صوتهم, هل تم خنقهم؟ 348 00:23:03,281 --> 00:23:06,531 لماذا توقعاتك دائماً كئيبة جداً؟ 349 00:23:06,801 --> 00:23:08,311 هذا غريب 350 00:23:08,461 --> 00:23:10,441 حتى زورو إختفى الآن 351 00:23:22,141 --> 00:23:24,431 سحقاً, الجميع يختفي 352 00:23:24,481 --> 00:23:25,431 أتساءل ما إذا كنت أنت التالي؟ 353 00:23:25,431 --> 00:23:26,751 هذا كئيب جداً سحقاً 354 00:23:26,881 --> 00:23:28,161 في الحلقة القادمة من ون بيس 355 00:23:28,191 --> 00:23:31,181 إختفاء طاقم ذوي القبعات القشية ظهور السياف الغامض 356 00:23:31,281 --> 00:23:33,221 سأصبح ملك القراصنة