1
00:02:46,751 --> 00:02:47,441
الثروة
2
00:02:47,731 --> 00:02:48,831
الشهرة
3
00:02:48,831 --> 00:02:49,961
القوة
4
00:02:50,971 --> 00:02:53,551
الرجل الذي إمتلك كل شيء
5
00:02:53,551 --> 00:02:54,811
ملك القراصنة
6
00:02:54,811 --> 00:02:56,261
جولد روجر
7
00:02:56,791 --> 00:02:58,921
الكلمات التي قالها قبل مماته
8
00:02:59,211 --> 00:03:00,931
أرسلت كل الناس في العالم
9
00:03:00,931 --> 00:03:02,871
الى البحر
10
00:03:03,121 --> 00:03:04,971
كنزي
11
00:03:05,511 --> 00:03:07,301
اذا اردتموه, سأعطيكم اياه
12
00:03:07,301 --> 00:03:08,851
ابحثوا عنه
13
00:03:08,851 --> 00:03:11,681
تركت كل شيء في ذلك المكان
14
00:03:12,181 --> 00:03:14,641
رجال, يبحثون عن الرومانسية
15
00:03:14,641 --> 00:03:16,711
متجهين الى الجراند لاين
16
00:03:17,311 --> 00:03:19,231
..العالم الآن
17
00:03:19,231 --> 00:03:20,961
في عصر القراصنة العظيم
18
00:03:22,021 --> 00:03:26,021
Van ترجمة واعداد ~
JShi : تنسيق ~
19
00:03:22,141 --> 00:03:25,331
لم أرى مثل هذا الجمال من قبل
20
00:03:25,431 --> 00:03:28,531
ومع ذلك مجدداً, أنا ليس لدي عيون
21
00:03:30,901 --> 00:03:33,171
هل تسمحين لي أن أرى ملابسكِ الداخلية؟
22
00:03:33,401 --> 00:03:34,601
كما لو أنني سأفعل
23
00:03:35,751 --> 00:03:36,921
.. هذه الطريقة
24
00:03:37,341 --> 00:03:39,161
إنه يقلده بشكل مثالي
25
00:03:45,041 --> 00:03:46,711
ليس هناك مكان للهرب
26
00:04:06,771 --> 00:04:07,811
شيندري سان
27
00:04:08,071 --> 00:04:11,041
هلا فتحتي لي ذلك الباب هناك؟
28
00:04:11,261 --> 00:04:13,831
بعد ذلك, أنا أحب أن أدلل نفسي في بعض العشاء
29
00:04:14,091 --> 00:04:15,431
ماذا؟
30
00:04:15,691 --> 00:04:17,281
إعتقدت أنه ينوي تقطيعنا
31
00:04:17,581 --> 00:04:18,731
لقد تفاجأت
32
00:04:19,001 --> 00:04:20,351
ماذا كان يخطط ؟
33
00:04:21,081 --> 00:04:22,041
لا يهم
34
00:04:22,151 --> 00:04:23,951
دعونا نهرب بما أننا نستطيع
35
00:04:23,991 --> 00:04:25,331
لا أحد هناك يمنع خروجنا
36
00:04:25,371 --> 00:04:26,111
أنت محق
37
00:04:31,661 --> 00:04:33,941
~ الهمهمة والتمشي ~
38
00:04:34,891 --> 00:04:36,221
يـاهـا تـسـيـجـيـري
39
00:04:41,041 --> 00:04:44,011
يبدو أنهم فعلوا شيئاً عندما لم نكن منتبهين
40
00:04:44,571 --> 00:04:46,561
لقد خسرنا رجلاً جيداً
41
00:04:46,741 --> 00:04:47,971
.. هي
42
00:04:48,051 --> 00:04:49,601
.. ولكن ..
43
00:04:49,681 --> 00:04:51,771
صحيح, سانجي سيكون بخير
44
00:04:53,821 --> 00:04:55,411
إذهبوا، إذهبوا
45
00:04:55,541 --> 00:05:00,371
إذهبوا وشاهدوا كم مُخيف سيدنا
46
00:05:00,681 --> 00:05:05,651
.. رئيسناً هو واحد من الشيبوكاي, جيكو موريا
47
00:05:06,731 --> 00:05:08,651
آه! لا أستطيع قولها, سيتجمد دمي
48
00:05:09,671 --> 00:05:13,111
صحيح, فقط ترك ذلك الإسم يلامس شفاهك سيضمن لك ذلك
49
00:05:13,361 --> 00:05:16,861
أصدقائكم الذي إختفوا هنا من المحتمل أنهم ليسوا بأمآن
50
00:05:17,151 --> 00:05:21,031
في العادة يمكنك إحتمال خسارة صديق واحد فقط
51
00:05:21,571 --> 00:05:25,511
ولكن, عندما تكون أمام " الشيبوكاي " جيكو موريا " .. أعني
52
00:05:25,801 --> 00:05:29,291
لا, أمام قوة سيدنا الحقيقية
53
00:05:29,731 --> 00:05:32,441
لا أحد سينجو
54
00:05:33,201 --> 00:05:35,201
أوقف ثرثرتك المزعجة
55
00:05:36,221 --> 00:05:38,971
.. إذاً, قل هذا إلى ذلك الأبله موريا
56
00:05:43,361 --> 00:05:46,041
إذا حدث شيء لأصدقائي, سأمزقك إرباً إرباً
57
00:05:46,801 --> 00:05:50,131
وأقذفك خارج هذه الجزيرة
58
00:05:54,741 --> 00:05:56,021
.. إفتحوا أعينكم
59
00:05:56,121 --> 00:05:57,971
يا جنرالات الزومبي
60
00:05:58,471 --> 00:05:59,851
تعالوا إلى الحياة
61
00:06:00,371 --> 00:06:02,551
محاربوا كل الأزمان
62
00:06:26,011 --> 00:06:27,261
والآن إذهبوا
63
00:06:27,511 --> 00:06:30,121
يا جنرالات الزومبي الشجعان
64
00:06:30,531 --> 00:06:38,351
مليئة بالحيوانات؟
65
00:06:39,841 --> 00:06:43,411
بغض النظر عن المكان الذي يهربون إليه
أقبضوا عليهم واجلبوهم هنا
66
00:06:43,781 --> 00:06:46,071
إنهم ليسوا بمستوى جنرالات الزومبي
67
00:06:49,111 --> 00:06:49,871
هي
68
00:06:49,951 --> 00:06:51,741
لا تتكاسل يا قائد جون
69
00:06:51,831 --> 00:06:54,661
إذا رآك الناس الآن, فلن يصدقوا سمعتك في الحياة السابقة
70
00:06:54,931 --> 00:06:56,741
حسناً حسناً، سأذهب
71
00:06:58,211 --> 00:07:00,571
يا الهي, ياله من شخص فاسد
72
00:07:00,871 --> 00:07:01,961
أبـ ساما
73
00:07:02,501 --> 00:07:03,991
تزوجني
74
00:07:04,931 --> 00:07:05,971
لورا
75
00:07:06,001 --> 00:07:08,521
أنتِ! إذهبي وساعدي في القتال
76
00:07:08,651 --> 00:07:09,861
أنا القائد تعرفين ذلك
77
00:07:09,861 --> 00:07:11,051
إذاً, تزوجني
78
00:07:11,071 --> 00:07:12,221
لماذا؟
79
00:07:17,281 --> 00:07:18,471
هي, لورا
80
00:07:18,551 --> 00:07:19,311
.. مالذي
81
00:07:20,251 --> 00:07:23,421
أنتِ لن تستمعي إلى أوامر اللورد أبسالوم الخطير
82
00:07:23,471 --> 00:07:25,021
إذاً تزوجني
83
00:07:25,071 --> 00:07:26,031
لا تعبثي معي
84
00:07:26,141 --> 00:07:27,591
أنا بشري
85
00:07:27,701 --> 00:07:30,021
سأتزوج بشرية
86
00:07:33,771 --> 00:07:34,781
هي لورا
87
00:07:34,791 --> 00:07:38,771
فكري في الموضوع جيداً, أنتِ خنزير أنثى ومع ذلك أنتِ زومبي
88
00:07:38,771 --> 00:07:40,901
أنت ميتة ونتنة
89
00:07:44,841 --> 00:07:46,671
توقفي
90
00:07:47,001 --> 00:07:49,721
هي, يا لها من طريقة مخيفة
91
00:07:49,821 --> 00:07:52,041
اليست تلك وثيقة زواج؟
92
00:07:52,401 --> 00:07:55,061
للتفكير أنكِ تريدين مني الزواج بدون موافقتي
93
00:07:56,461 --> 00:07:59,231
آه، لا أستطيع إحتمال شفتاك المغريتان أكثر من ذلك
94
00:07:59,531 --> 00:08:01,931
أبسالوم, أخرج إصبعك للخاتم
95
00:08:02,511 --> 00:08:03,681
أنا أحبك
96
00:08:04,571 --> 00:08:05,741
سحقاً لكِ
97
00:08:05,861 --> 00:08:09,071
لا أريد أن أكون مُطارداً من حيوان ميت لبقية حياتي
98
00:08:09,121 --> 00:08:10,501
الفنون القتالية للعروس
99
00:08:10,561 --> 00:08:12,281
قبلة القسم الزوجية
100
00:08:16,311 --> 00:08:17,481
الفنون القتالية للعروس
101
00:08:17,511 --> 00:08:18,771
حضنة القسم الزوجية
102
00:08:19,731 --> 00:08:21,871
أحبك إلى الموت
103
00:08:22,831 --> 00:08:25,771
أنتِ في الأصل ميتة
104
00:08:25,801 --> 00:08:27,981
بالرغم من أني ميتة وأيضاً زومبي متعفنة
105
00:08:28,041 --> 00:08:30,931
حبي لأب ساما أبدي
106
00:08:31,121 --> 00:08:32,391
تزوجني
107
00:08:32,421 --> 00:08:34,791
.. كما قلت أنا
108
00:08:34,821 --> 00:08:37,491
سآخذ هذا الإصبع
109
00:08:42,791 --> 00:08:44,401
لكأنني سأتركك تهرب, ايها الوغد
110
00:08:44,461 --> 00:08:46,061
أُحبك
111
00:08:47,321 --> 00:08:48,511
الفنون القتالية للعروس
112
00:08:48,511 --> 00:08:50,261
هجوم حب القسم الزوجي
113
00:08:50,971 --> 00:08:53,001
.. وثيقة الزواج, نفذ
114
00:08:58,231 --> 00:08:59,181
إنتظري لورا
115
00:08:59,311 --> 00:09:00,711
إستمعي إلي جيداً
116
00:09:00,791 --> 00:09:05,451
لقد قررت من التي ستصبح زوجتي
117
00:09:05,511 --> 00:09:07,461
بالرغم من أن لديها لسان حاد
118
00:09:07,461 --> 00:09:10,121
إنها إمرأة بشرية ضعيفة
119
00:09:11,061 --> 00:09:12,751
أنت ستفشل على أي حال
120
00:09:12,771 --> 00:09:14,201
غير محتمل, إنظري
121
00:09:14,571 --> 00:09:17,391
إنها من القراصنة الذين إقتحموا الجزيرة
122
00:09:17,441 --> 00:09:19,371
إنها جميلة ومناسبة لتكون زوجتي
123
00:09:19,541 --> 00:09:21,031
لن أترك ذلك يحدث
124
00:09:21,061 --> 00:09:22,311
.. تلك المرأة
125
00:09:23,031 --> 00:09:24,211
سأنهيها
126
00:09:25,011 --> 00:09:25,621
توقفي
127
00:09:25,691 --> 00:09:26,611
إنتظري
128
00:09:26,681 --> 00:09:29,871
لورا
129
00:09:33,981 --> 00:09:37,731
إذا كان ذلك العجوز الزومبي الذي دعانا إلى هنا
130
00:09:38,051 --> 00:09:40,721
إذا تمت رؤيته من قبل ذلك الرجل جيكو موريا
131
00:09:41,091 --> 00:09:42,631
إذا إختفاء الطباخ المُجعد
132
00:09:42,701 --> 00:09:45,231
يمكن أن يكون ذلك متعلق بموريا
133
00:09:46,911 --> 00:09:48,461
ذلك الطباخ الغبي
134
00:09:48,621 --> 00:09:49,951
نال ما يستحقه
135
00:09:50,031 --> 00:09:50,871
.. ولكن
136
00:09:51,001 --> 00:09:53,701
للتفكير أن أحد الشيبوكاي هنا
137
00:09:54,431 --> 00:09:57,561
ماذا سنفعل إذا تمت سرقة ظل أحدنا؟
138
00:09:57,631 --> 00:09:59,141
سيكون ذلك مشوقاً
139
00:09:59,821 --> 00:10:01,811
أنا لا أعرف شيئاً
140
00:10:01,891 --> 00:10:06,521
أعرف أني وعدت ذلك العجوز أنني سأهزم موريا
141
00:10:06,521 --> 00:10:08,351
ولكن إنقاذ رفاقنا يأتي أولاً
142
00:10:09,551 --> 00:10:13,861
كما قلت, من المحتمل أن أصدقائك في وضع لا يحسد عليه
143
00:10:13,891 --> 00:10:18,161
أكثر أهمية, أنت ليس لديك وقت للقلق حول الآخرين
144
00:10:19,891 --> 00:10:22,881
أوقف هذه الأصوات ووجهنا بشكل صحيح
145
00:10:22,931 --> 00:10:23,791
أيها الخنزير الصغير
146
00:10:24,321 --> 00:10:24,841
بوهي
147
00:10:34,611 --> 00:10:35,391
ماذا بك؟
148
00:10:35,761 --> 00:10:37,911
لا, أعتقد أنها مخيلتي
149
00:10:48,501 --> 00:10:49,641
هي كوماشي
150
00:10:49,981 --> 00:10:51,151
كوماشي؟
151
00:10:52,761 --> 00:10:55,631
بروس الخطر سيجلب التابوت هنا
152
00:10:55,731 --> 00:10:59,231
بعد أن تحصل عليه, أوصله إلى قاعة رقص السيد
153
00:10:59,331 --> 00:11:00,111
مفهوم؟
154
00:11:01,701 --> 00:11:03,791
هل فهمت أم لا؟
155
00:11:05,031 --> 00:11:07,361
لا تجب! ليس ظريفاً على الإطلاق
156
00:11:07,981 --> 00:11:12,181
أنا ذاهبة لأدير وحدة مجموعة الكنز على السفينة
157
00:11:12,341 --> 00:11:14,181
إذا حدث شيء, أعلمني
158
00:11:14,261 --> 00:11:15,281
مفهوم؟
159
00:11:17,441 --> 00:11:20,431
هذا صحيح, أنت أظرف عندما تكون هادئاً
160
00:11:21,511 --> 00:11:22,981
حظاً سعيداً
161
00:11:23,011 --> 00:11:25,651
أنت! هل تمتمت شيئاً علي؟
162
00:11:28,611 --> 00:11:35,361
طرد ~ طرد
163
00:11:35,391 --> 00:11:38,151
لسيدنا
164
00:11:43,681 --> 00:11:45,681
أوه لا، أسقطناه
165
00:11:45,741 --> 00:11:47,041
هذا سيء
166
00:11:47,141 --> 00:11:49,491
طرد سيدنا قد
167
00:11:51,181 --> 00:11:53,021
لقد فتح التابوت
168
00:11:54,611 --> 00:11:56,181
أين أنا
169
00:11:56,701 --> 00:11:57,461
إستيقظ
170
00:11:57,461 --> 00:11:57,981
سحقاً
171
00:11:57,981 --> 00:11:58,911
عجل وإضربه
172
00:11:58,911 --> 00:12:00,121
إضربه واقتله
173
00:12:00,121 --> 00:12:01,191
القتل سيء
174
00:12:01,261 --> 00:12:02,221
إذاً نصف ميت
175
00:12:02,271 --> 00:12:03,261
نصف ميت
176
00:12:12,071 --> 00:12:13,611
اوسوب، نامي
177
00:12:13,671 --> 00:12:15,051
هي, تماسكا
178
00:12:15,231 --> 00:12:16,351
إفتحا عينيكما
179
00:12:20,171 --> 00:12:23,151
نحن .. أنا متأكد أن ذلك .. الساموراي
180
00:12:28,261 --> 00:12:30,551
هل إستعمل الجهة الأخرى لسيفه؟
181
00:12:30,831 --> 00:12:32,871
يبدو أنها أمطرت قليلاً
182
00:12:33,911 --> 00:12:35,391
الأرض مبتلة
183
00:12:35,631 --> 00:12:36,591
هذا .. ؟
184
00:12:36,661 --> 00:12:37,871
لست متأكداً ولكن
185
00:12:37,991 --> 00:12:41,491
تلك السناجيب كانت توصلنا إلى مكان ما في هذا الصندوق
186
00:12:41,561 --> 00:12:44,171
أوه!! هذا تابوت اليس كذلك؟
187
00:12:44,481 --> 00:12:46,771
سحقاً, لقد إستيقظوا ثلاثتهم
188
00:12:46,861 --> 00:12:48,761
هذا سيء, دعنا نستدعي رفاقنا
189
00:12:54,491 --> 00:12:57,251
يبدو أن هذا المكان في خلفية القصر
190
00:12:57,571 --> 00:13:00,661
مختبر هوجباك كان في الطابق الأعلى
191
00:13:00,801 --> 00:13:03,041
إذاً تم نقلنا لمسافة بعيدة
192
00:13:04,491 --> 00:13:05,721
هي, خلفنا
193
00:13:06,471 --> 00:13:07,491
في هذه الجهة
194
00:13:07,651 --> 00:13:09,881
يبدو أن هناك بناية أكبر
195
00:13:12,731 --> 00:13:14,581
ما ذلك؟
196
00:13:15,121 --> 00:13:19,181
للتفكير أنه يوجد بناية أكبر خلف القصر
197
00:13:19,421 --> 00:13:20,941
اوسوب, شوبر
198
00:13:22,941 --> 00:13:25,311
الآن أعرف أين يقع هذا المكان
199
00:13:26,171 --> 00:13:27,401
ماذا؟
200
00:13:27,471 --> 00:13:29,161
بحق الجحيم في أي مكان نحن؟
201
00:13:29,891 --> 00:13:34,381
إنه الجسر بين القصر وهذه البناية
202
00:13:34,461 --> 00:13:35,921
جسر؟
203
00:13:36,051 --> 00:13:39,321
إذا كان ذلك صحيحاً فهو كبير جداً, يبدو تماماً كالغابة
204
00:13:39,611 --> 00:13:40,241
لا
205
00:13:40,651 --> 00:13:42,511
حتى بالنسبة لغابة يبدو غريباً
206
00:13:42,811 --> 00:13:46,981
حقيقة أننا جُلبنا إلى هنا في أثناء غيابنا عن الوعي يعني
207
00:13:47,301 --> 00:13:51,861
أننا سننقل إلى تلك البناية؟
208
00:13:51,991 --> 00:13:52,851
نحن ربما تم نقلنا
209
00:13:53,611 --> 00:13:55,851
إذا لكي يحولوننا إلى زومبي
210
00:13:57,351 --> 00:13:58,861
من الجيد أننا إستيقظنا
211
00:13:58,921 --> 00:13:59,551
دعونا نهرب
212
00:13:59,551 --> 00:14:01,451
أجل، دعونا نهرب في الحال
213
00:14:01,571 --> 00:14:02,671
إنتظروا قليلاً
214
00:14:02,721 --> 00:14:03,351
إييه؟
215
00:14:03,921 --> 00:14:05,611
هذا ليس منطقياً
216
00:14:05,921 --> 00:14:09,281
لقد أصبحنا خائفين جداً, وصرخنا, وأحدثنا فوضى
217
00:14:09,941 --> 00:14:10,611
ولكن
218
00:14:10,641 --> 00:14:12,421
مالذي تحاولين قوله, أيتها الحمقاء؟
219
00:14:12,491 --> 00:14:15,881
أدآة الإحساس خاصتي " شيء سيء سيحدث " سينفجر
220
00:14:15,901 --> 00:14:16,981
لا تقل شيء
221
00:14:17,031 --> 00:14:18,201
على أية حال, دعينا نهرب نامي
222
00:14:18,201 --> 00:14:19,001
هذا صحيح, هذا صحيح
223
00:14:19,051 --> 00:14:20,181
ذلك الوقت
224
00:14:20,361 --> 00:14:22,371
أنا متأكدة أن الزومبي قال شيئاً
225
00:14:24,741 --> 00:14:25,891
أيها الأوغاد
226
00:14:25,981 --> 00:14:28,981
الكنز ليس هنا
227
00:14:29,451 --> 00:14:31,901
لا تفكري في أشياء تافهة, دعينا نهرب
228
00:14:31,921 --> 00:14:33,831
هيا نهرب, نامي
229
00:14:33,911 --> 00:14:37,691
أنتما أغبياء جداً, فهمت أنا خائفة أيضاً
230
00:14:37,741 --> 00:14:39,691
عيناكِ تقولان شيئاً آخر مع ذلك
231
00:14:40,061 --> 00:14:41,721
إذاً من أي طريق سنهرب؟
232
00:14:41,811 --> 00:14:43,081
من المؤخرة أو المقدمة؟
233
00:14:44,181 --> 00:14:45,641
هذا سؤال جيد
234
00:14:45,741 --> 00:14:49,751
إذا عدنا إلى القصر, سأكره مواجهة ذلك الزومبي الساموراي
235
00:14:49,881 --> 00:14:50,561
ولكن
236
00:14:50,661 --> 00:14:53,581
إذا توجهنا على الأمام, ربما يكون هناك أشخاص مخيفون أكثر
237
00:14:55,661 --> 00:14:57,741
وااااه ه
238
00:14:58,291 --> 00:15:01,571
ما هذه الحيوانات الصغيرة اللطيفة؟
بطاريق؟
239
00:15:01,661 --> 00:15:02,931
بـامـبـو
240
00:15:03,161 --> 00:15:04,001
واحد
241
00:15:04,111 --> 00:15:04,711
إثنان
242
00:15:04,761 --> 00:15:05,791
ثلاثة
243
00:15:06,501 --> 00:15:08,671
مــا
244
00:15:09,161 --> 00:15:10,561
مرحباً, نحن
245
00:15:11,341 --> 00:15:12,881
.. الزومبي البطريق كومبي ..
246
00:15:13,431 --> 00:15:14,261
لا, لقد قلتها بشكل خاطئ
247
00:15:14,401 --> 00:15:16,921
تريو! تريو! أنا البطريق الجديد
248
00:15:17,061 --> 00:15:19,321
لكأنني سأهتم لما تقولونه
249
00:15:19,351 --> 00:15:21,671
أيضاً, لدينا خلفكم
250
00:15:21,711 --> 00:15:22,731
ماذا؟
251
00:15:23,021 --> 00:15:25,201
رفاقنا, الزومبي المتوحشون
252
00:15:25,231 --> 00:15:28,931
مرحباً بكم في غابة بيرونا ساما الإعجوبية
253
00:15:34,411 --> 00:15:37,771
هؤلاء الحيوانات غربيون بشكل فظيع
لاااااا
254
00:16:01,481 --> 00:16:03,401
والآن, سنعصركم حتى الموت
255
00:16:07,721 --> 00:16:08,531
شوبر
256
00:16:08,561 --> 00:16:09,571
نامي, اوسوب
257
00:16:09,631 --> 00:16:11,031
سأوقفهم هنا
258
00:16:11,041 --> 00:16:14,581
حسناً, أينما ركضنا, حتماً سنقابل زومبي غريبون
259
00:16:14,581 --> 00:16:19,251
إضافة إلى ذلك, هؤلاء حيوانات, لذلك بالتأكيد هم أسرع منا
260
00:16:26,201 --> 00:16:30,361
هذا يبدو مثل البشر, ولكنه حيوان
261
00:16:30,391 --> 00:16:32,611
هذا صحيح, أنا رنة
262
00:16:32,761 --> 00:16:34,741
إذاً أنت مستخدم لفاكهة الشيطان؟
263
00:16:34,851 --> 00:16:36,701
إنه حيوان مثلنا تماماً
264
00:16:36,801 --> 00:16:39,911
إذا أحسنتم التصرف وإستمعتم إلينا, سنترككم بسهولة
265
00:16:39,981 --> 00:16:41,811
مالذي تعنيه بحيوان مثلنا تماماً؟
266
00:16:42,331 --> 00:16:44,751
إذا أردتها هكذا, لن أتساهل معك
267
00:16:47,441 --> 00:16:49,681
ماذا؟ أنتم أروني ما لديكم
268
00:16:50,871 --> 00:16:51,581
هنا
269
00:16:51,601 --> 00:16:52,621
آآييي
270
00:16:59,341 --> 00:17:00,491
ماذا, هل تريد القتال؟
271
00:17:00,611 --> 00:17:02,151
أيها الحمار الوحشي الكانغر
272
00:17:02,151 --> 00:17:04,791
لا .. ربما هو كانغر حمار وحشي
273
00:17:04,861 --> 00:17:06,691
كلاهما يصلح أعتقد
274
00:17:11,061 --> 00:17:14,041
أحذرك بشأن شيء واحد فقط
275
00:17:14,111 --> 00:17:19,901
أنا الرجل الذي فاز ببطولة عالم القراصنة منذ 50 عاماً على التوالي
276
00:17:24,641 --> 00:17:28,441
بوقفتي التي لا عيب فيها, يمكنك الهجوم علي في أي وقت
277
00:17:28,631 --> 00:17:31,691
كل يمناي الرعدية
278
00:17:36,081 --> 00:17:38,751
لست سيئاً على الإطلاق
279
00:17:44,071 --> 00:17:46,131
هذا يكفي لعبة الإختفاء
280
00:17:46,241 --> 00:17:48,481
لا تستخفي بحاسة شم الكلب للرائحة
281
00:17:48,551 --> 00:17:50,221
إذا كنت كلباً, توقف عن الكلام
282
00:17:59,231 --> 00:18:00,041
إنه قادم
283
00:18:00,141 --> 00:18:01,111
أوه، هذا سيء
284
00:18:08,791 --> 00:18:10,621
رائع! حركة جيدة
285
00:18:15,761 --> 00:18:16,641
سحقاً
286
00:18:16,951 --> 00:18:18,831
أنا آسف
287
00:19:01,171 --> 00:19:01,741
من هذا الطريق
288
00:19:10,591 --> 00:19:12,731
كان ذلك وشيكاً
289
00:19:15,931 --> 00:19:18,131
إذا كنت غاضباً, فأقفز إلى هنا
290
00:19:22,741 --> 00:19:23,851
.. ولكي أنهيها
291
00:19:37,881 --> 00:19:39,071
لا تأتِ, لا تأتِ
292
00:19:48,191 --> 00:19:48,821
.. أيها
293
00:19:52,511 --> 00:19:56,241
ماذا الآن؟ هل أخذت كفايتك من تقنيات اوسوب ساما سوجي كينج؟
294
00:20:05,671 --> 00:20:07,191
إنتظر، إنتظر
295
00:20:14,371 --> 00:20:15,081
سحقاً
296
00:20:15,231 --> 00:20:16,361
في هذه الحالة
297
00:20:16,411 --> 00:20:18,461
مهما كنت جيداً هناك الكثير منهم
298
00:20:27,721 --> 00:20:29,051
اوسوب، نامي
299
00:20:29,151 --> 00:20:30,111
شوبر
300
00:20:32,221 --> 00:20:33,351
هي نامي
301
00:20:33,371 --> 00:20:34,391
.. مالذي
302
00:20:36,541 --> 00:20:38,001
اوسوب, النار
303
00:20:38,081 --> 00:20:39,161
النار؟ هاه؟
304
00:20:39,361 --> 00:20:41,421
إستخدم النار, هؤلاء الحيوانات أيضاً زومبي
305
00:20:42,901 --> 00:20:45,151
لا! ساعدوني، سيقومون بعضٌي
306
00:20:45,461 --> 00:20:46,471
نامي
307
00:20:46,531 --> 00:20:48,931
لا، أتركني, لا تقترب مني
308
00:20:49,111 --> 00:20:50,431
نقطة ضعف الزومبي هي
309
00:20:50,661 --> 00:20:52,861
هيساتس كاينبوشي
310
00:20:54,741 --> 00:20:56,241
واااه! إنها نار
311
00:20:56,271 --> 00:20:57,961
أنقذونا
312
00:20:58,191 --> 00:21:00,881
لقد نجحت بشكل أكثر مما توقعت
313
00:21:01,381 --> 00:21:03,701
خذ هذا أيها الدب اللعين
314
00:21:06,021 --> 00:21:07,181
آه؟ سحقاً
315
00:21:07,181 --> 00:21:08,731
إنها شمعة
316
00:21:08,731 --> 00:21:11,661
حار، سحقاً إنه حار
317
00:21:11,721 --> 00:21:12,791
نار, هذا مخيف
318
00:21:12,791 --> 00:21:13,931
أخمدوها
319
00:21:13,931 --> 00:21:15,891
الرجل على الثريا فعل ذلك
320
00:21:15,891 --> 00:21:17,551
شخص ما يوقفه
321
00:21:17,551 --> 00:21:19,091
أنت، أنت
322
00:21:20,271 --> 00:21:21,331
هذا صحيح
323
00:21:21,381 --> 00:21:22,681
لدينا هذا الخيار
324
00:21:23,111 --> 00:21:25,001
هيساتس كاينبوشي
325
00:21:26,881 --> 00:21:28,571
حسناً, مرة أخرى
326
00:21:31,861 --> 00:21:32,771
اوسوب
327
00:21:34,751 --> 00:21:35,461
شوبر
328
00:21:35,561 --> 00:21:37,101
إحذر خلفك
329
00:21:39,121 --> 00:21:40,851
اوسوب، شوبر
330
00:21:40,931 --> 00:21:44,361
أنتِ في نفس مستوى الخطر
331
00:21:58,491 --> 00:21:59,991
توقف
332
00:22:03,431 --> 00:22:06,301
أيها الوغد, مالذي تفعله لرفاقك؟
333
00:22:08,101 --> 00:22:10,051
العدو هي تلك المرأة
334
00:22:10,281 --> 00:22:11,821
إضربها
335
00:22:13,021 --> 00:22:16,361
أنا لا أعرف من أين أتت هذا الآنسة
336
00:22:16,621 --> 00:22:19,751
ولكن, حتى لو كان أمراً من السيد
337
00:22:19,981 --> 00:22:23,441
أفضل الموت على ركل إمرأة
338
00:22:26,161 --> 00:22:28,651
إذا كانت لديكم مشكلة, فأروني ما لديكم
339
00:22:30,041 --> 00:22:31,761
أيها الزومبي الأوغاد
340
00:22:41,111 --> 00:22:42,131
هاه؟
341
00:22:43,791 --> 00:22:44,941
هي
342
00:22:45,121 --> 00:22:46,561
ماذا بك؟
343
00:22:47,411 --> 00:22:50,691
هي, أيها الخنزير، هل فعلت شيئاً مجدداً؟
344
00:22:50,781 --> 00:22:51,451
قل ما عندك
345
00:22:51,901 --> 00:22:55,101
قلت لك لم أعرف شيء منذ البداية
346
00:22:55,881 --> 00:22:58,981
يا لك من وغد يسهل معرفة ما يخفيه, أنت حتى تضحك
347
00:22:59,041 --> 00:23:02,941
نحن حتى لا نستطيع سماع صوتهم, هل تم خنقهم؟
348
00:23:03,281 --> 00:23:06,531
لماذا توقعاتك دائماً كئيبة جداً؟
349
00:23:06,801 --> 00:23:08,311
هذا غريب
350
00:23:08,461 --> 00:23:10,441
حتى زورو إختفى الآن
351
00:23:22,141 --> 00:23:24,431
سحقاً, الجميع يختفي
352
00:23:24,481 --> 00:23:25,431
أتساءل ما إذا كنت أنت التالي؟
353
00:23:25,431 --> 00:23:26,751
هذا كئيب جداً سحقاً
354
00:23:26,881 --> 00:23:28,161
في الحلقة القادمة من ون بيس
355
00:23:28,191 --> 00:23:31,181
إختفاء طاقم ذوي القبعات القشية
ظهور السياف الغامض
356
00:23:31,281 --> 00:23:33,221
سأصبح ملك القراصنة