1 00:02:46,751 --> 00:02:47,441 الثروة 2 00:02:47,731 --> 00:02:48,831 الشهرة 3 00:02:48,831 --> 00:02:49,961 القوة 4 00:02:50,971 --> 00:02:53,551 الرجل الذي إمتلك كل شيء 5 00:02:53,551 --> 00:02:54,811 ملك القراصنة 6 00:02:54,811 --> 00:02:56,261 جولد روجر 7 00:02:56,791 --> 00:02:58,921 الكلمات التي قالها قبل مماته 8 00:02:59,211 --> 00:03:00,931 أرسلت كل الناس في العالم 9 00:03:00,931 --> 00:03:02,871 إلى البحر 10 00:03:03,121 --> 00:03:04,971 كنزي 11 00:03:05,511 --> 00:03:07,301 اذا اردتموه, سأعطيكم اياه 12 00:03:07,301 --> 00:03:08,851 إبحثوا عنه 13 00:03:08,851 --> 00:03:11,681 تركت كل شيء في ذلك المكان 14 00:03:12,181 --> 00:03:14,641 رجال, يبحثون عن الرومانسية 15 00:03:14,641 --> 00:03:16,711 متجهين الى الجراند لاين 16 00:03:17,311 --> 00:03:19,231 ..العالم الآن 17 00:03:19,231 --> 00:03:20,961 في عصر القراصنة العظيم 18 00:03:22,781 --> 00:03:24,781 بيرونا - ساما 19 00:03:25,021 --> 00:03:30,021 {\an8}ترجمة واعداد 20 00:03:25,301 --> 00:03:28,341 موريا - ساما يستدعي الغامضون الثلاثة 21 00:03:28,341 --> 00:03:31,101 سيدي فعل ذلك؟ لماذا؟ 22 00:03:31,101 --> 00:03:33,701 يبدو أنه أمسك ذو القبعة القشية 23 00:03:32,021 --> 00:03:37,021 JShi : تنسيق ~ 24 00:03:33,701 --> 00:03:36,901 لقد قال أنه سيُظهر رقم 900 هذا اليوم 25 00:03:36,981 --> 00:03:37,941 أبسالوم 26 00:03:38,541 --> 00:03:41,661 مالذي تفعله هنا؟ هذه غرفتي 27 00:03:41,661 --> 00:03:44,821 مرحباً بعودتك, بيرونا - ساما 28 00:03:45,061 --> 00:03:47,581 لا تتكلم كوماشي! كم مرة قلت لك ذلك 29 00:03:48,141 --> 00:03:52,021 كالعادة, أنتِ قاسية على كوماشي 30 00:03:52,021 --> 00:03:52,921 وحشية 31 00:03:53,141 --> 00:03:54,501 وإضافة, هل سمعت؟ 32 00:03:54,501 --> 00:03:57,021 السيد يستدعينا 33 00:03:57,461 --> 00:04:00,421 بطريقة ما لم يتم العثور علينا 34 00:04:00,461 --> 00:04:01,461 هذه مُعجزة 35 00:04:01,461 --> 00:04:05,581 أولاً, لماذا إختبأنا هنا؟ 36 00:04:05,581 --> 00:04:07,461 لم يكن أمامنا خيار 37 00:04:07,461 --> 00:04:10,521 ذلك الرجل الوحش لحق بنا بسرعة 38 00:04:10,741 --> 00:04:13,741 إضافةً لم أعتقد أنه زومبي 39 00:04:13,741 --> 00:04:16,101 سنهرب عندما يكون لدينا فرصة 40 00:04:16,101 --> 00:04:17,621 أبسالوم - ساما 41 00:04:17,861 --> 00:04:19,541 إذاً أنت هنا؟ 42 00:04:19,541 --> 00:04:21,461 هناك شيء يجب أن أخبرك به 43 00:04:21,461 --> 00:04:22,501 ماذا؟ 44 00:04:22,501 --> 00:04:24,861 يبدو أن دخيلاً آخر وصل إضافة إلى القراصنة 45 00:04:24,861 --> 00:04:26,541 دخيل؟ 46 00:04:26,541 --> 00:04:29,021 إنه المهمهم 47 00:04:29,021 --> 00:04:30,341 ماذا؟ 48 00:04:34,341 --> 00:04:37,421 ويـبـونـز إيـكـشـون 49 00:04:43,461 --> 00:04:44,621 نيكو روبين 50 00:04:47,581 --> 00:04:53,021 نحن لم يسبق لنا أن هُزمنا من قبل أعدائنا 51 00:04:53,021 --> 00:04:59,921 أصدقائكم إلتقطناهم بشكل صامت وأخذناهم إلى سقف القصر 52 00:04:59,921 --> 00:05:03,901 الآن, أنتما سترسلان إلى نفس المكان الذي تم إرسال أصدقائكم إليه 53 00:05:03,901 --> 00:05:05,901 جهزا نفسيكما 54 00:05:06,461 --> 00:05:11,821 {\an8}~ يو هو هو هو, يو هو هو هو ~ 55 00:05:12,101 --> 00:05:17,521 {\an8}~ يو هو هو هو, يو هو هو هو ~ 56 00:05:20,741 --> 00:05:24,521 إذاً أنتم دخلتم الجزيرة في النهاية 57 00:05:25,421 --> 00:05:27,461 كيف فعلت ذلك .. من الأسفل؟ 58 00:05:27,461 --> 00:05:30,501 قفزت, بما أنني خفيف 59 00:05:30,501 --> 00:05:33,821 .. والآن, بما أنكم أتيتم هنا, ليس أمامي خيار 60 00:05:33,921 --> 00:05:36,821 سأخبركم بكل شيء عن هذه الجزيرة 61 00:05:36,781 --> 00:05:38,721 أيها الوغد, من تكون؟ 62 00:05:38,821 --> 00:05:40,221 الست زومبي؟ 63 00:05:40,981 --> 00:05:43,221 إذاً أنت رفيق لهؤلاء القراصنة 64 00:05:43,301 --> 00:05:45,101 هي, أيها الهيكل 65 00:05:47,061 --> 00:05:48,421 لا عليك 66 00:05:48,721 --> 00:05:51,721 بما أني سأُنهي هذه المعركة 67 00:05:53,061 --> 00:05:55,421 ~ الهمهمة والتمشي ~ 68 00:05:57,781 --> 00:06:00,021 يـاهـا تـسـيـجـيـري 69 00:06:03,521 --> 00:06:11,521 {\an8}لوفي في وضع سيء 70 00:06:23,941 --> 00:06:24,981 ليس بعد 71 00:06:24,981 --> 00:06:28,521 هذا الذي قطعته زومبي, سينهض مجدداً 72 00:06:31,541 --> 00:06:33,861 .. أيييييههههاااااا 73 00:06:34,581 --> 00:06:36,341 إنتظر 74 00:06:36,341 --> 00:06:39,221 أنت .. من أين؟ 75 00:06:41,021 --> 00:06:44,021 لا تقلق, سأتولى الأمور هنا 76 00:06:44,461 --> 00:06:45,621 تتولى؟ 77 00:06:46,701 --> 00:06:49,301 حتى الزومبي لديهم نقطة ضعف 78 00:07:02,501 --> 00:07:03,701 ماذا يكون ذلك 79 00:07:04,381 --> 00:07:06,621 هذه روح الزومبي 80 00:07:07,061 --> 00:07:07,581 روح 81 00:07:08,701 --> 00:07:10,421 لكنها أمام عيني 82 00:07:10,741 --> 00:07:12,581 آه! أيها القائد 83 00:07:13,061 --> 00:07:17,221 والآن, إرجعي .. إلى سيدكِ الحقيقي 84 00:07:38,301 --> 00:07:40,321 أيها القائد تارارام 85 00:07:40,581 --> 00:07:41,421 أيها القائد 86 00:07:41,421 --> 00:07:43,821 لقد إنتهى أمر القائد 87 00:07:43,861 --> 00:07:45,221 أيها القائد 88 00:07:46,261 --> 00:07:48,421 .. إنه لا يتحرك مطلقاً 89 00:07:49,661 --> 00:07:50,861 ماذا فعلت 90 00:07:52,341 --> 00:07:53,501 لقد نقيته 91 00:07:53,501 --> 00:07:55,061 نقيته؟ 92 00:07:55,061 --> 00:07:56,141 أُنظر 93 00:07:56,141 --> 00:07:59,181 ~ من دون شك, لا بد أنه ~ المهمهم 94 00:07:59,181 --> 00:08:03,341 الرجل الذي قبل 5 سنوات أتى إلى منتزه الرعب وعبث بكل شيء 95 00:08:03,341 --> 00:08:04,901 دعنا نخبر سيدنا 96 00:08:12,301 --> 00:08:16,321 خيوط العنكبوت هذه منيعة ضد القوة ولكنها ضعيفة أمام النار 97 00:08:16,701 --> 00:08:17,621 ماذا 98 00:08:21,821 --> 00:08:23,421 حقاً, لقد ذابت 99 00:08:27,341 --> 00:08:30,021 .. إذاً لقد تم الإمساك بذو القبعة القشية والآخرون 100 00:08:30,221 --> 00:08:33,221 أنت تعرف الكثير عن هذه الجزيرة, اليس كذلك 101 00:08:33,421 --> 00:08:35,301 .. نعم, ولكن 102 00:08:35,301 --> 00:08:37,501 .. أعتقد أنني سأخبركم 103 00:08:37,501 --> 00:08:42,521 إذا هم أُسروا, فهناك إحتمال أننا متأخرون جداً 104 00:08:42,821 --> 00:08:44,741 ماذا تعني؟ 105 00:08:44,741 --> 00:08:45,821 بتأخرنا؟ 106 00:08:46,021 --> 00:08:48,741 أرجوك لا تصرخُ علي هكذا 107 00:08:48,901 --> 00:08:50,541 سأُصبح مشوش الوجه 108 00:08:52,981 --> 00:08:56,021 .. مع ذلك, أنا هيكل عظمي, ليس لدي وجه 109 00:08:57,181 --> 00:08:59,661 مُزحة هيكل 110 00:09:01,461 --> 00:09:03,661 توقف, هو ميت في الأصل 111 00:09:04,021 --> 00:09:05,581 .. على أية حال 112 00:09:06,021 --> 00:09:08,181 رجاءً إستمع إلي بدون عبث 113 00:09:08,861 --> 00:09:11,301 توقف, هو في الأصل ميت 114 00:09:11,541 --> 00:09:15,581 .. إنه كما قلت لكم على السفينة 115 00:09:15,581 --> 00:09:19,541 بدأت بالتجول في هذا البحر لوحدي لبضع سنين 116 00:09:20,061 --> 00:09:22,981 .. إعتقدت أنني أردت الهروب من شرور هذا البحر 117 00:09:22,981 --> 00:09:27,381 دفتي كُسرت, والأمواج حملتني بشكل لا نهائي 118 00:09:27,381 --> 00:09:30,941 وبعدها بالصدفة, محتمل منذ حوالي 5 سنوات 119 00:09:30,941 --> 00:09:36,421 كنت تماماً مثلكم, أتيت إلى منتزه الرعب هذا 120 00:09:36,901 --> 00:09:46,521 بنية الهروب من فلوريان ترينجل مهما كلفني الأمر نزلت للبحث عن قطع أُصلح بها دفتي, ولكن 121 00:09:47,181 --> 00:09:49,621 ألا يوجد شيء نافع هنا 122 00:09:50,861 --> 00:09:56,781 !!!لا! لا! لا! لا! لا! لا! لا! آه ! مُخيف! أنقذوني! آه ه 123 00:09:56,781 --> 00:10:01,141 آه , مُخيف! لا مزيد من الأشباح! لااااا 124 00:10:01,141 --> 00:10:05,221 .. كل الذي وجدته هو زومبي و وحوش 125 00:10:05,501 --> 00:10:12,321 في النهاية, جُلبتُ إلى هذا المبنى .. والذي رأيته هنا 126 00:10:12,741 --> 00:10:16,021 هو أحد المقاتلين الراقصين المأسورين 127 00:10:16,501 --> 00:10:20,321 وجثة مُعالجة, يدعونها ماريو 128 00:10:20,741 --> 00:10:25,261 وهناك, شاهدت ظهور ذلك العملاق المُخيف 129 00:10:25,261 --> 00:10:26,461 فجأة 130 00:10:29,261 --> 00:10:32,261 تم خلع ظل الرجل منه 131 00:10:32,261 --> 00:10:33,581 لقد تم قطعه 132 00:10:34,141 --> 00:10:35,621 قطع الظل 133 00:10:36,221 --> 00:10:40,021 .. أنا لا أُصدق عيناي أيضاً, مع أنه 134 00:10:40,301 --> 00:10:42,221 !.. ليس لدي عيون 135 00:10:45,061 --> 00:10:47,821 سأقوم بضربك أيها الوغد 136 00:10:47,821 --> 00:10:49,181 نعم, يجب أن تضربه 137 00:11:00,461 --> 00:11:05,021 كنت على مقربة من أن يكون عندي نفس المصير, ولكن 138 00:11:06,221 --> 00:11:09,901 .. الرجل الذي تم أخذ ظله قد وقع على الأرض 139 00:11:09,901 --> 00:11:15,021 .. والظل المقطوع قد تم زرعه في الجثة الغير متحركة ماريو 140 00:11:15,621 --> 00:11:17,921 .. يُصعب شرحه 141 00:11:18,661 --> 00:11:23,781 وبعدها ماريو الذي إعتقدت أنه مجرد جثة بدأ يتحرك 142 00:11:24,301 --> 00:11:25,821 ماذا تعني 143 00:11:26,261 --> 00:11:32,061 تتلي الظلال حركات الشخص في أي مكان يكونون 144 00:11:33,061 --> 00:11:35,021 ظلك شيء تتحكم به أنت 145 00:11:35,261 --> 00:11:41,221 في الأصل, الأرواح لن تستبدل على طول الحياة 146 00:11:41,741 --> 00:11:46,321 لكن ذلك العملاق لديه القوة .. لأخذ روحك وكسر تلك القاعدة 147 00:11:46,861 --> 00:11:50,021 إنه ملك الأعماق: الشيشيبوكاي : جيكو موريا 148 00:11:51,421 --> 00:11:54,421 لديه قوة الكاجي كاجي نو مي 149 00:11:54,461 --> 00:11:56,541 فاكهة شيطان 150 00:11:56,541 --> 00:11:58,821 .. الظل الذي سُرق منك 151 00:12:00,701 --> 00:12:04,621 ظلي قد سرقه مني رجل منذ بضع سنين 152 00:12:04,821 --> 00:12:05,741 ظلك 153 00:12:06,061 --> 00:12:08,021 لكن هل بالإمكان فعل ذلك 154 00:12:08,221 --> 00:12:09,921 نعم, يمكن 155 00:12:10,221 --> 00:12:16,621 وبسرقة ظلي تعني أنه لا يمكنني التواجد تحت أشعة الشمس بعد الآن 156 00:12:17,261 --> 00:12:22,261 أنا .. لا يمكنني العيش تحت أشعة الشمس 157 00:12:22,261 --> 00:12:24,821 ماذا سيحدث إذا وصلت إليك أشعة الشمس 158 00:12:25,541 --> 00:12:28,121 إذا وصلت إلي أشعة الشمس 159 00:12:28,541 --> 00:12:30,301 .. جسدي 160 00:12:30,821 --> 00:12:33,221 سينتهي أمره 161 00:12:37,501 --> 00:12:43,021 هو فقط يحتاج إلى جسد وظل لكي يستدعي زومبي 162 00:12:43,341 --> 00:12:52,121 الخطر الأعظم هنا, هي شراسة المخلوقات التي يعدها العبقري الطبيب هوجباك 163 00:12:53,421 --> 00:13:00,021 بإستخدام طبه جمع وبعث الكثير من المحاربين الإسطوريين من أنحاء العالم 164 00:13:00,221 --> 00:13:07,021 ولديه أيضاً جثث كثيرة مُخزنة في مُجمدات, جاهزة للإستعمال 165 00:13:07,581 --> 00:13:09,821 الطبيب هوجباك 166 00:13:09,821 --> 00:13:15,021 ذلك الجراح المعروف .. لا أُصدق أنه أمضى كل هذه السنين منذ إختفائه في مساعدة قراصنة 167 00:13:16,501 --> 00:13:23,221 إذاً الزومبي يمكنه تحريك جسده ولكن لم يتم إعادة إحيائه بالضبط, اليس كذلك؟ 168 00:13:23,301 --> 00:13:24,421 بالضبط 169 00:13:25,941 --> 00:13:30,341 الشخصية وقدرة القتال يتم نقلها كلياً من صاحب الظل 170 00:13:30,341 --> 00:13:33,621 لكن قوة جسد ماريو تعني الصلابة العامة 171 00:13:34,321 --> 00:13:40,021 إذا جمعت بين ظل قوي وجسد قوي فسينتج عن ذلك زومبي قوي جداً 172 00:13:45,301 --> 00:13:49,821 لهذا السبب موريا يُطارد الأشخاص ذوي المكأفآت 173 00:13:50,221 --> 00:13:54,141 فهمت, لهذا السبب يُطاردنا 174 00:13:54,141 --> 00:13:56,581 إذا هذه هي حكاية ثريلر بارك 175 00:13:56,581 --> 00:14:02,101 أهم ميزة لدى زومبي أتباع موريا هي الطاعة 176 00:14:02,101 --> 00:14:06,661 يبدو أنه كلما إزدادت قوة المحاربين كلما واجهوا صعوبات في الطاعة 177 00:14:06,661 --> 00:14:15,421 حقاً, إنه لا يحتاج لظلال بنفس قوته ولن يستمعوا لأوامره 178 00:14:15,701 --> 00:14:19,701 بالنسبة إلى الأشخاص الأقوياء, إنه فقط يرميهم في البحر 179 00:14:20,581 --> 00:14:23,821 إذاً, هؤلاء .. في خطر 180 00:14:24,101 --> 00:14:25,321 ما زال مبكراً, لا عليك 181 00:14:25,981 --> 00:14:27,901 لدينا متسع من الوقت 182 00:14:27,901 --> 00:14:34,661 الآن, أنا أعرف أفضل طريقة للإستمرار لذا رجاءً ثقوا بي وإفعلوا كما أقول 183 00:14:34,661 --> 00:14:37,821 ماذا؟ نثق فيك أنت؟ 184 00:14:39,021 --> 00:14:43,521 آه ه, مُزحة هيكل 185 00:14:43,821 --> 00:14:46,821 مضى وقت طويل منذ أن خضت مثل هذه المحادثة 186 00:14:46,861 --> 00:14:49,521 ممتعة جددددااااااا 187 00:14:53,221 --> 00:14:55,421 إذا كنا سنستمع, إذا تحدث 188 00:14:57,741 --> 00:14:58,701 حاضر 189 00:15:01,661 --> 00:15:03,821 سيدي 190 00:15:03,921 --> 00:15:05,921 موريا - ساما 191 00:15:07,981 --> 00:15:10,421 وصل الغامضون الثلاثة 192 00:15:10,781 --> 00:15:13,141 سريع جداً! أُدخلوا 193 00:15:13,141 --> 00:15:14,621 رجاءً تفضلوا 194 00:15:27,541 --> 00:15:29,741 إذا لقد أتيتم 195 00:15:32,101 --> 00:15:35,061 أسرعوا وأجعلوني ملك القراصنة 196 00:15:35,061 --> 00:15:36,541 في الحال 197 00:15:36,901 --> 00:15:38,521 ماهذا الحديث عن ملك القراصنة؟ 198 00:15:41,581 --> 00:15:43,621 الذي سيصبح ملك القراصنة 199 00:15:44,141 --> 00:15:45,661 هو أنــا 200 00:16:00,781 --> 00:16:02,721 هي, حُل هذا الخيط 201 00:16:02,941 --> 00:16:03,741 دعني أذهب 202 00:16:04,021 --> 00:16:07,701 أوسوب, نامي, شوبر, سانجي, زورو, أرجعهم كلهم 203 00:16:07,701 --> 00:16:10,021 أين هم, يا رأس المخلل 204 00:16:10,021 --> 00:16:12,661 يا له من رجل نشيط 205 00:16:12,661 --> 00:16:14,421 إذاً هذا هو لوفي ذو القبعة القشية 206 00:16:14,941 --> 00:16:20,321 مهما نظرت إليه, هزيمة الحكومة العالمية على يديه تبدو مستحيلة 207 00:16:20,461 --> 00:16:23,701 لماذا هو يلبس درع ضد جنرالات الزومبي 208 00:16:23,701 --> 00:16:28,021 أنت لا تفهم؟ هذه رومانسية الرجل 209 00:16:28,261 --> 00:16:31,781 مالذي تتحدث عنه؟ لا توجد رومانسية بعد أن تم الإمساك بك 210 00:16:32,061 --> 00:16:34,621 هي, لوفي ذو القبعة القشية 211 00:16:34,621 --> 00:16:39,821 أنت طرحت الكثير من الأسماء ولكننا نُطارد ثلاثة منكم فقط 212 00:16:40,061 --> 00:16:42,101 صياد القراصنة زورو 213 00:16:42,101 --> 00:16:46,321 والرجل الآخر الذي أرسلت في طلبه هو الأشقر 214 00:16:46,461 --> 00:16:50,121 هاه؟ الأشقر لا يُناسب إلا سانجي, ولكن 215 00:16:54,141 --> 00:16:55,701 ماذا؟ 216 00:16:55,701 --> 00:16:58,541 يبدو أن زورو وسانجي قد أُسروا 217 00:16:58,541 --> 00:17:01,821 أنت تمزح! تم الإمساك بلوفي أيضاً 218 00:17:01,821 --> 00:17:06,701 كيف تم الإمساك بذلك المثلث الوحشي بهذه البساطة؟ 219 00:17:08,381 --> 00:17:12,221 أينما نذهب, نُصادف مواقف خطرة 220 00:17:12,821 --> 00:17:16,721 بالمناسبة, ماذا حدث لهؤلاء الثلاثة بيرونا 221 00:17:17,781 --> 00:17:21,101 يُفترض أن الأخوة ريسكي سيأتون بهم 222 00:17:21,101 --> 00:17:23,521 لم يوصلوهم إلى كوماشي 223 00:17:23,901 --> 00:17:26,221 الم يهربوا في تلك الفترة 224 00:17:28,661 --> 00:17:30,221 إنهم يتحدثون عنا 225 00:17:34,501 --> 00:17:36,581 لقد فُتح التابوت 226 00:17:38,581 --> 00:17:39,141 .. ماذ 227 00:17:39,781 --> 00:17:41,141 أيهااا 228 00:17:46,781 --> 00:17:51,221 أوسوب, نامي, تماسكا, إفتحا عينيكما 229 00:17:55,981 --> 00:17:58,821 لا تتحدث! أيها الوغد, لا تتحدث 230 00:17:59,141 --> 00:17:59,661 .. لو ســ 231 00:17:59,661 --> 00:18:02,121 الم أقل لك لا تتكلم 232 00:18:02,121 --> 00:18:05,661 أنت دائماً قاسية على كوماشي .. وحشية 233 00:18:06,381 --> 00:18:13,221 ولكن, بين هؤلاء الثلاثة عروستي, ويبدو أنها عبثت في حديقتك 234 00:18:14,661 --> 00:18:17,181 هي, إنتظر 235 00:18:17,221 --> 00:18:19,261 مستحيل, هوجباك 236 00:18:19,261 --> 00:18:23,541 هل لمست عروستي؟ 237 00:18:24,781 --> 00:18:27,061 إجلبها أمامي الآن 238 00:18:27,061 --> 00:18:28,821 عروستك لن تأتي 239 00:18:28,821 --> 00:18:30,521 ماذا .. شيندري 240 00:18:31,781 --> 00:18:35,421 هي هي, شيندري - تشان لا تجعلي هذه المحادثة أسوأ 241 00:18:35,421 --> 00:18:38,221 أيضاً لماذا تظهرين فجأة أمام الآخرين؟ 242 00:18:39,101 --> 00:18:40,541 عروستك أنت أيضاً لن تأتي 243 00:18:41,421 --> 00:18:44,421 ذلك قاسي, لم أكن أفكر في ذلك مطلقاً 244 00:18:46,501 --> 00:18:49,821 مالذي سيفعلونه بما أنهم أمسكوا لوفي؟ 245 00:18:49,901 --> 00:18:53,541 أيضاً ماذا حدث لسانجي وزورو؟ 246 00:18:53,541 --> 00:18:55,741 نحن في خطر أيضاً 247 00:18:55,741 --> 00:18:58,121 لكن لوفي ليس في وضع جيد 248 00:19:00,821 --> 00:19:01,321 هاه؟ 249 00:19:02,541 --> 00:19:03,461 أيها الوغد 250 00:19:04,621 --> 00:19:07,621 جيد, جيد, إبق صامتاً 251 00:19:08,501 --> 00:19:11,221 لقد قررت مسبقاً من الذي ستكون 252 00:19:11,301 --> 00:19:13,821 تلك المرأة ستصبح عروستي 253 00:19:13,821 --> 00:19:15,621 عروستك لن تأتي 254 00:19:15,781 --> 00:19:16,921 أُصمتي 255 00:19:17,741 --> 00:19:21,821 لقد قلت لكِ شيندري - تشان دعي أبسالوم وشأنه 256 00:19:21,981 --> 00:19:23,621 عروستك أنت أيضاً لن تأتي 257 00:19:23,621 --> 00:19:24,501 أبداً 258 00:19:24,501 --> 00:19:31,221 مُخيف, طلقتان متتاليتان, وهل قلتي أبداً؟ آه ه ه 259 00:19:31,421 --> 00:19:33,421 توقفوا, توقفوا 260 00:19:33,421 --> 00:19:35,221 كل هذه الثرثرة تثير أعصابي 261 00:19:35,261 --> 00:19:39,321 إذا هرب القراصنة, فيمكنكم فعل شيء حيال ذلك لاحقاً 262 00:19:40,301 --> 00:19:47,221 لقد إستدعيتكم الآن لكي تشاهدوا زيادة قوتنا 263 00:19:54,221 --> 00:19:56,261 يا له من رجل 264 00:19:56,261 --> 00:19:59,621 يا سيدي, القرصان أكل القفص وهو يهرب 265 00:20:00,341 --> 00:20:03,821 أكل القفص؟ 266 00:20:04,061 --> 00:20:06,741 كيف ستمسكون بي الآن؟ 267 00:20:08,501 --> 00:20:09,421 لوفي 268 00:20:09,421 --> 00:20:10,461 حسناً 269 00:20:12,581 --> 00:20:14,721 هذا ممتع 270 00:20:15,901 --> 00:20:18,521 توقف أبسالوم, نحن بداخل غرفة 271 00:20:18,541 --> 00:20:19,921 أنا سأوقفه 272 00:20:20,901 --> 00:20:23,121 كما لو أنكم ستمسكونني أيها الأغبياء 273 00:20:24,701 --> 00:20:26,721 نـيـجـاتـيـف هـولـو 274 00:20:28,821 --> 00:20:29,381 هؤلاء 275 00:20:34,741 --> 00:20:36,781 عندما يرقص ينسخ نفسه 276 00:20:36,781 --> 00:20:38,701 رائــع 277 00:20:39,461 --> 00:20:41,341 سأقوم بإمساكك والإحتفاظ بك 278 00:20:43,101 --> 00:20:45,721 فـريـش فـايـر 279 00:20:47,421 --> 00:20:49,461 ليست جيدة, لم تنفع 280 00:20:51,941 --> 00:20:55,381 لا تنفع مطلقاً, هذا الإسبوع أنا حقاً لست نافعاً 281 00:20:56,381 --> 00:20:59,821 ليس لدي ثقة للعيش 282 00:20:59,821 --> 00:21:01,421 حسناً 283 00:21:01,421 --> 00:21:03,021 أيها الوغد 284 00:21:05,141 --> 00:21:09,421 إذا ولدتُ من جديد, أُريد أن أصبح كتوم 285 00:21:09,421 --> 00:21:10,741 هذا أسوأ شيء 286 00:21:11,701 --> 00:21:13,981 أنا لن أقول هذا مجدداً 287 00:21:24,181 --> 00:21:28,321 إذا ولدتُ من جديد, أُريد أن أكون خيار بحر 288 00:21:34,981 --> 00:21:40,921 شخص يريد أن يصبح ملك القراصنة والآن هو يريد أن يصبح خيار بحر .. فظيع 289 00:21:44,341 --> 00:21:46,941 الآن دعوني 290 00:21:47,301 --> 00:21:49,021 إفتح الضوء 291 00:21:50,021 --> 00:21:52,021 مالذي تفعلونه, سحقاً 292 00:21:52,101 --> 00:21:54,521 أنتم, سأتذكر هذا 293 00:22:17,981 --> 00:22:19,181 ما ذلك؟ 294 00:22:19,181 --> 00:22:20,181 ظلي 295 00:22:43,141 --> 00:22:45,301 توقف 296 00:23:00,981 --> 00:23:04,341 حصلت عليها!! قوة قتال بثلاثمائة مليون 297 00:23:04,341 --> 00:23:09,521 بهذا, ستتم ولادة أقوى زومبي مميز 298 00:23:17,221 --> 00:23:19,701 لوفي