1
00:02:46,751 --> 00:02:47,441
الثروة
2
00:02:47,731 --> 00:02:48,831
الشهرة
3
00:02:48,831 --> 00:02:49,961
القوة
4
00:02:50,971 --> 00:02:53,551
الرجل الذي إمتلك كل شيء
5
00:02:53,551 --> 00:02:54,811
ملك القراصنة
6
00:02:54,811 --> 00:02:56,261
جولد روجر
7
00:02:56,791 --> 00:02:58,921
الكلمات التي قالها قبل مماته
8
00:02:59,211 --> 00:03:00,931
أرسلت كل الناس في العالم
9
00:03:00,931 --> 00:03:02,871
إلى البحر
10
00:03:03,121 --> 00:03:04,971
كنزي
11
00:03:05,511 --> 00:03:07,301
اذا اردتموه, سأعطيكم اياه
12
00:03:07,301 --> 00:03:08,851
إبحثوا عنه
13
00:03:08,851 --> 00:03:11,681
تركت كل شيء في ذلك المكان
14
00:03:12,181 --> 00:03:14,641
رجال, يبحثون عن الرومانسية
15
00:03:14,641 --> 00:03:16,711
متجهين الى الجراند لاين
16
00:03:17,311 --> 00:03:19,231
..العالم الآن
17
00:03:19,231 --> 00:03:20,961
في عصر القراصنة العظيم
18
00:03:22,781 --> 00:03:24,781
بيرونا - ساما
19
00:03:25,021 --> 00:03:30,021
{\an8}ترجمة واعداد
20
00:03:25,301 --> 00:03:28,341
موريا - ساما يستدعي الغامضون الثلاثة
21
00:03:28,341 --> 00:03:31,101
سيدي فعل ذلك؟ لماذا؟
22
00:03:31,101 --> 00:03:33,701
يبدو أنه أمسك ذو القبعة القشية
23
00:03:32,021 --> 00:03:37,021
JShi : تنسيق ~
24
00:03:33,701 --> 00:03:36,901
لقد قال أنه سيُظهر رقم 900 هذا اليوم
25
00:03:36,981 --> 00:03:37,941
أبسالوم
26
00:03:38,541 --> 00:03:41,661
مالذي تفعله هنا؟ هذه غرفتي
27
00:03:41,661 --> 00:03:44,821
مرحباً بعودتك, بيرونا - ساما
28
00:03:45,061 --> 00:03:47,581
لا تتكلم كوماشي! كم مرة قلت لك ذلك
29
00:03:48,141 --> 00:03:52,021
كالعادة, أنتِ قاسية على كوماشي
30
00:03:52,021 --> 00:03:52,921
وحشية
31
00:03:53,141 --> 00:03:54,501
وإضافة, هل سمعت؟
32
00:03:54,501 --> 00:03:57,021
السيد يستدعينا
33
00:03:57,461 --> 00:04:00,421
بطريقة ما لم يتم العثور علينا
34
00:04:00,461 --> 00:04:01,461
هذه مُعجزة
35
00:04:01,461 --> 00:04:05,581
أولاً, لماذا إختبأنا هنا؟
36
00:04:05,581 --> 00:04:07,461
لم يكن أمامنا خيار
37
00:04:07,461 --> 00:04:10,521
ذلك الرجل الوحش لحق بنا بسرعة
38
00:04:10,741 --> 00:04:13,741
إضافةً لم أعتقد أنه زومبي
39
00:04:13,741 --> 00:04:16,101
سنهرب عندما يكون لدينا فرصة
40
00:04:16,101 --> 00:04:17,621
أبسالوم - ساما
41
00:04:17,861 --> 00:04:19,541
إذاً أنت هنا؟
42
00:04:19,541 --> 00:04:21,461
هناك شيء يجب أن أخبرك به
43
00:04:21,461 --> 00:04:22,501
ماذا؟
44
00:04:22,501 --> 00:04:24,861
يبدو أن دخيلاً آخر وصل إضافة إلى القراصنة
45
00:04:24,861 --> 00:04:26,541
دخيل؟
46
00:04:26,541 --> 00:04:29,021
إنه المهمهم
47
00:04:29,021 --> 00:04:30,341
ماذا؟
48
00:04:34,341 --> 00:04:37,421
ويـبـونـز إيـكـشـون
49
00:04:43,461 --> 00:04:44,621
نيكو روبين
50
00:04:47,581 --> 00:04:53,021
نحن لم يسبق لنا أن هُزمنا من قبل أعدائنا
51
00:04:53,021 --> 00:04:59,921
أصدقائكم إلتقطناهم بشكل صامت وأخذناهم إلى سقف القصر
52
00:04:59,921 --> 00:05:03,901
الآن, أنتما سترسلان إلى نفس المكان الذي تم إرسال أصدقائكم إليه
53
00:05:03,901 --> 00:05:05,901
جهزا نفسيكما
54
00:05:06,461 --> 00:05:11,821
{\an8}~ يو هو هو هو, يو هو هو هو ~
55
00:05:12,101 --> 00:05:17,521
{\an8}~ يو هو هو هو, يو هو هو هو ~
56
00:05:20,741 --> 00:05:24,521
إذاً أنتم دخلتم الجزيرة في النهاية
57
00:05:25,421 --> 00:05:27,461
كيف فعلت ذلك .. من الأسفل؟
58
00:05:27,461 --> 00:05:30,501
قفزت, بما أنني خفيف
59
00:05:30,501 --> 00:05:33,821
.. والآن, بما أنكم أتيتم هنا, ليس أمامي خيار
60
00:05:33,921 --> 00:05:36,821
سأخبركم بكل شيء عن هذه الجزيرة
61
00:05:36,781 --> 00:05:38,721
أيها الوغد, من تكون؟
62
00:05:38,821 --> 00:05:40,221
الست زومبي؟
63
00:05:40,981 --> 00:05:43,221
إذاً أنت رفيق لهؤلاء القراصنة
64
00:05:43,301 --> 00:05:45,101
هي, أيها الهيكل
65
00:05:47,061 --> 00:05:48,421
لا عليك
66
00:05:48,721 --> 00:05:51,721
بما أني سأُنهي هذه المعركة
67
00:05:53,061 --> 00:05:55,421
~ الهمهمة والتمشي ~
68
00:05:57,781 --> 00:06:00,021
يـاهـا تـسـيـجـيـري
69
00:06:03,521 --> 00:06:11,521
{\an8}لوفي في وضع سيء
70
00:06:23,941 --> 00:06:24,981
ليس بعد
71
00:06:24,981 --> 00:06:28,521
هذا الذي قطعته زومبي, سينهض مجدداً
72
00:06:31,541 --> 00:06:33,861
.. أيييييههههاااااا
73
00:06:34,581 --> 00:06:36,341
إنتظر
74
00:06:36,341 --> 00:06:39,221
أنت .. من أين؟
75
00:06:41,021 --> 00:06:44,021
لا تقلق, سأتولى الأمور هنا
76
00:06:44,461 --> 00:06:45,621
تتولى؟
77
00:06:46,701 --> 00:06:49,301
حتى الزومبي لديهم نقطة ضعف
78
00:07:02,501 --> 00:07:03,701
ماذا يكون ذلك
79
00:07:04,381 --> 00:07:06,621
هذه روح الزومبي
80
00:07:07,061 --> 00:07:07,581
روح
81
00:07:08,701 --> 00:07:10,421
لكنها أمام عيني
82
00:07:10,741 --> 00:07:12,581
آه! أيها القائد
83
00:07:13,061 --> 00:07:17,221
والآن, إرجعي .. إلى سيدكِ الحقيقي
84
00:07:38,301 --> 00:07:40,321
أيها القائد تارارام
85
00:07:40,581 --> 00:07:41,421
أيها القائد
86
00:07:41,421 --> 00:07:43,821
لقد إنتهى أمر القائد
87
00:07:43,861 --> 00:07:45,221
أيها القائد
88
00:07:46,261 --> 00:07:48,421
.. إنه لا يتحرك مطلقاً
89
00:07:49,661 --> 00:07:50,861
ماذا فعلت
90
00:07:52,341 --> 00:07:53,501
لقد نقيته
91
00:07:53,501 --> 00:07:55,061
نقيته؟
92
00:07:55,061 --> 00:07:56,141
أُنظر
93
00:07:56,141 --> 00:07:59,181
~ من دون شك, لا بد أنه ~ المهمهم
94
00:07:59,181 --> 00:08:03,341
الرجل الذي قبل 5 سنوات أتى إلى منتزه الرعب وعبث بكل شيء
95
00:08:03,341 --> 00:08:04,901
دعنا نخبر سيدنا
96
00:08:12,301 --> 00:08:16,321
خيوط العنكبوت هذه منيعة ضد القوة
ولكنها ضعيفة أمام النار
97
00:08:16,701 --> 00:08:17,621
ماذا
98
00:08:21,821 --> 00:08:23,421
حقاً, لقد ذابت
99
00:08:27,341 --> 00:08:30,021
.. إذاً لقد تم الإمساك بذو القبعة القشية والآخرون
100
00:08:30,221 --> 00:08:33,221
أنت تعرف الكثير عن هذه الجزيرة, اليس كذلك
101
00:08:33,421 --> 00:08:35,301
.. نعم, ولكن
102
00:08:35,301 --> 00:08:37,501
.. أعتقد أنني سأخبركم
103
00:08:37,501 --> 00:08:42,521
إذا هم أُسروا, فهناك إحتمال أننا متأخرون جداً
104
00:08:42,821 --> 00:08:44,741
ماذا تعني؟
105
00:08:44,741 --> 00:08:45,821
بتأخرنا؟
106
00:08:46,021 --> 00:08:48,741
أرجوك لا تصرخُ علي هكذا
107
00:08:48,901 --> 00:08:50,541
سأُصبح مشوش الوجه
108
00:08:52,981 --> 00:08:56,021
.. مع ذلك, أنا هيكل عظمي, ليس لدي وجه
109
00:08:57,181 --> 00:08:59,661
مُزحة هيكل
110
00:09:01,461 --> 00:09:03,661
توقف, هو ميت في الأصل
111
00:09:04,021 --> 00:09:05,581
.. على أية حال
112
00:09:06,021 --> 00:09:08,181
رجاءً إستمع إلي بدون عبث
113
00:09:08,861 --> 00:09:11,301
توقف, هو في الأصل ميت
114
00:09:11,541 --> 00:09:15,581
.. إنه كما قلت لكم على السفينة
115
00:09:15,581 --> 00:09:19,541
بدأت بالتجول في هذا البحر لوحدي لبضع سنين
116
00:09:20,061 --> 00:09:22,981
.. إعتقدت أنني أردت الهروب من شرور هذا البحر
117
00:09:22,981 --> 00:09:27,381
دفتي كُسرت, والأمواج حملتني بشكل لا نهائي
118
00:09:27,381 --> 00:09:30,941
وبعدها بالصدفة, محتمل منذ حوالي 5 سنوات
119
00:09:30,941 --> 00:09:36,421
كنت تماماً مثلكم, أتيت إلى منتزه الرعب هذا
120
00:09:36,901 --> 00:09:46,521
بنية الهروب من فلوريان ترينجل مهما كلفني الأمر
نزلت للبحث عن قطع أُصلح بها دفتي, ولكن
121
00:09:47,181 --> 00:09:49,621
ألا يوجد شيء نافع هنا
122
00:09:50,861 --> 00:09:56,781
!!!لا! لا! لا! لا! لا! لا! لا! آه ! مُخيف! أنقذوني! آه ه
123
00:09:56,781 --> 00:10:01,141
آه , مُخيف! لا مزيد من الأشباح! لااااا
124
00:10:01,141 --> 00:10:05,221
.. كل الذي وجدته هو زومبي و وحوش
125
00:10:05,501 --> 00:10:12,321
في النهاية, جُلبتُ إلى هذا المبنى
.. والذي رأيته هنا
126
00:10:12,741 --> 00:10:16,021
هو أحد المقاتلين الراقصين المأسورين
127
00:10:16,501 --> 00:10:20,321
وجثة مُعالجة, يدعونها ماريو
128
00:10:20,741 --> 00:10:25,261
وهناك, شاهدت ظهور ذلك العملاق المُخيف
129
00:10:25,261 --> 00:10:26,461
فجأة
130
00:10:29,261 --> 00:10:32,261
تم خلع ظل الرجل منه
131
00:10:32,261 --> 00:10:33,581
لقد تم قطعه
132
00:10:34,141 --> 00:10:35,621
قطع الظل
133
00:10:36,221 --> 00:10:40,021
.. أنا لا أُصدق عيناي أيضاً, مع أنه
134
00:10:40,301 --> 00:10:42,221
!.. ليس لدي عيون
135
00:10:45,061 --> 00:10:47,821
سأقوم بضربك أيها الوغد
136
00:10:47,821 --> 00:10:49,181
نعم, يجب أن تضربه
137
00:11:00,461 --> 00:11:05,021
كنت على مقربة من أن يكون عندي نفس المصير, ولكن
138
00:11:06,221 --> 00:11:09,901
.. الرجل الذي تم أخذ ظله قد وقع على الأرض
139
00:11:09,901 --> 00:11:15,021
.. والظل المقطوع قد تم زرعه في الجثة الغير متحركة ماريو
140
00:11:15,621 --> 00:11:17,921
.. يُصعب شرحه
141
00:11:18,661 --> 00:11:23,781
وبعدها ماريو الذي إعتقدت أنه مجرد جثة بدأ يتحرك
142
00:11:24,301 --> 00:11:25,821
ماذا تعني
143
00:11:26,261 --> 00:11:32,061
تتلي الظلال حركات الشخص في أي مكان يكونون
144
00:11:33,061 --> 00:11:35,021
ظلك شيء تتحكم به أنت
145
00:11:35,261 --> 00:11:41,221
في الأصل, الأرواح لن تستبدل على طول الحياة
146
00:11:41,741 --> 00:11:46,321
لكن ذلك العملاق لديه القوة
.. لأخذ روحك وكسر تلك القاعدة
147
00:11:46,861 --> 00:11:50,021
إنه ملك الأعماق: الشيشيبوكاي : جيكو موريا
148
00:11:51,421 --> 00:11:54,421
لديه قوة الكاجي كاجي نو مي
149
00:11:54,461 --> 00:11:56,541
فاكهة شيطان
150
00:11:56,541 --> 00:11:58,821
.. الظل الذي سُرق منك
151
00:12:00,701 --> 00:12:04,621
ظلي قد سرقه مني رجل منذ بضع سنين
152
00:12:04,821 --> 00:12:05,741
ظلك
153
00:12:06,061 --> 00:12:08,021
لكن هل بالإمكان فعل ذلك
154
00:12:08,221 --> 00:12:09,921
نعم, يمكن
155
00:12:10,221 --> 00:12:16,621
وبسرقة ظلي تعني أنه لا يمكنني
التواجد تحت أشعة الشمس بعد الآن
156
00:12:17,261 --> 00:12:22,261
أنا .. لا يمكنني العيش تحت أشعة الشمس
157
00:12:22,261 --> 00:12:24,821
ماذا سيحدث إذا وصلت إليك أشعة الشمس
158
00:12:25,541 --> 00:12:28,121
إذا وصلت إلي أشعة الشمس
159
00:12:28,541 --> 00:12:30,301
.. جسدي
160
00:12:30,821 --> 00:12:33,221
سينتهي أمره
161
00:12:37,501 --> 00:12:43,021
هو فقط يحتاج إلى جسد وظل لكي يستدعي زومبي
162
00:12:43,341 --> 00:12:52,121
الخطر الأعظم هنا, هي شراسة المخلوقات
التي يعدها العبقري الطبيب هوجباك
163
00:12:53,421 --> 00:13:00,021
بإستخدام طبه جمع وبعث الكثير
من المحاربين الإسطوريين من أنحاء العالم
164
00:13:00,221 --> 00:13:07,021
ولديه أيضاً جثث كثيرة مُخزنة في مُجمدات, جاهزة للإستعمال
165
00:13:07,581 --> 00:13:09,821
الطبيب هوجباك
166
00:13:09,821 --> 00:13:15,021
ذلك الجراح المعروف .. لا أُصدق أنه أمضى كل هذه السنين
منذ إختفائه في مساعدة قراصنة
167
00:13:16,501 --> 00:13:23,221
إذاً الزومبي يمكنه تحريك جسده ولكن لم يتم إعادة إحيائه بالضبط, اليس كذلك؟
168
00:13:23,301 --> 00:13:24,421
بالضبط
169
00:13:25,941 --> 00:13:30,341
الشخصية وقدرة القتال يتم نقلها كلياً من صاحب الظل
170
00:13:30,341 --> 00:13:33,621
لكن قوة جسد ماريو تعني الصلابة العامة
171
00:13:34,321 --> 00:13:40,021
إذا جمعت بين ظل قوي وجسد قوي
فسينتج عن ذلك زومبي قوي جداً
172
00:13:45,301 --> 00:13:49,821
لهذا السبب موريا يُطارد الأشخاص ذوي المكأفآت
173
00:13:50,221 --> 00:13:54,141
فهمت, لهذا السبب يُطاردنا
174
00:13:54,141 --> 00:13:56,581
إذا هذه هي حكاية ثريلر بارك
175
00:13:56,581 --> 00:14:02,101
أهم ميزة لدى زومبي أتباع موريا هي الطاعة
176
00:14:02,101 --> 00:14:06,661
يبدو أنه كلما إزدادت قوة المحاربين
كلما واجهوا صعوبات في الطاعة
177
00:14:06,661 --> 00:14:15,421
حقاً, إنه لا يحتاج لظلال بنفس قوته
ولن يستمعوا لأوامره
178
00:14:15,701 --> 00:14:19,701
بالنسبة إلى الأشخاص الأقوياء, إنه فقط يرميهم في البحر
179
00:14:20,581 --> 00:14:23,821
إذاً, هؤلاء .. في خطر
180
00:14:24,101 --> 00:14:25,321
ما زال مبكراً, لا عليك
181
00:14:25,981 --> 00:14:27,901
لدينا متسع من الوقت
182
00:14:27,901 --> 00:14:34,661
الآن, أنا أعرف أفضل طريقة للإستمرار
لذا رجاءً ثقوا بي وإفعلوا كما أقول
183
00:14:34,661 --> 00:14:37,821
ماذا؟ نثق فيك أنت؟
184
00:14:39,021 --> 00:14:43,521
آه ه, مُزحة هيكل
185
00:14:43,821 --> 00:14:46,821
مضى وقت طويل منذ أن خضت مثل هذه المحادثة
186
00:14:46,861 --> 00:14:49,521
ممتعة جددددااااااا
187
00:14:53,221 --> 00:14:55,421
إذا كنا سنستمع, إذا تحدث
188
00:14:57,741 --> 00:14:58,701
حاضر
189
00:15:01,661 --> 00:15:03,821
سيدي
190
00:15:03,921 --> 00:15:05,921
موريا - ساما
191
00:15:07,981 --> 00:15:10,421
وصل الغامضون الثلاثة
192
00:15:10,781 --> 00:15:13,141
سريع جداً! أُدخلوا
193
00:15:13,141 --> 00:15:14,621
رجاءً تفضلوا
194
00:15:27,541 --> 00:15:29,741
إذا لقد أتيتم
195
00:15:32,101 --> 00:15:35,061
أسرعوا وأجعلوني ملك القراصنة
196
00:15:35,061 --> 00:15:36,541
في الحال
197
00:15:36,901 --> 00:15:38,521
ماهذا الحديث عن ملك القراصنة؟
198
00:15:41,581 --> 00:15:43,621
الذي سيصبح ملك القراصنة
199
00:15:44,141 --> 00:15:45,661
هو أنــا
200
00:16:00,781 --> 00:16:02,721
هي, حُل هذا الخيط
201
00:16:02,941 --> 00:16:03,741
دعني أذهب
202
00:16:04,021 --> 00:16:07,701
أوسوب, نامي, شوبر, سانجي, زورو, أرجعهم كلهم
203
00:16:07,701 --> 00:16:10,021
أين هم, يا رأس المخلل
204
00:16:10,021 --> 00:16:12,661
يا له من رجل نشيط
205
00:16:12,661 --> 00:16:14,421
إذاً هذا هو لوفي ذو القبعة القشية
206
00:16:14,941 --> 00:16:20,321
مهما نظرت إليه, هزيمة الحكومة العالمية على يديه تبدو مستحيلة
207
00:16:20,461 --> 00:16:23,701
لماذا هو يلبس درع ضد جنرالات الزومبي
208
00:16:23,701 --> 00:16:28,021
أنت لا تفهم؟ هذه رومانسية الرجل
209
00:16:28,261 --> 00:16:31,781
مالذي تتحدث عنه؟ لا توجد رومانسية
بعد أن تم الإمساك بك
210
00:16:32,061 --> 00:16:34,621
هي, لوفي ذو القبعة القشية
211
00:16:34,621 --> 00:16:39,821
أنت طرحت الكثير من الأسماء
ولكننا نُطارد ثلاثة منكم فقط
212
00:16:40,061 --> 00:16:42,101
صياد القراصنة زورو
213
00:16:42,101 --> 00:16:46,321
والرجل الآخر الذي أرسلت في طلبه هو الأشقر
214
00:16:46,461 --> 00:16:50,121
هاه؟ الأشقر لا يُناسب إلا سانجي, ولكن
215
00:16:54,141 --> 00:16:55,701
ماذا؟
216
00:16:55,701 --> 00:16:58,541
يبدو أن زورو وسانجي قد أُسروا
217
00:16:58,541 --> 00:17:01,821
أنت تمزح! تم الإمساك بلوفي أيضاً
218
00:17:01,821 --> 00:17:06,701
كيف تم الإمساك بذلك المثلث الوحشي بهذه البساطة؟
219
00:17:08,381 --> 00:17:12,221
أينما نذهب, نُصادف مواقف خطرة
220
00:17:12,821 --> 00:17:16,721
بالمناسبة, ماذا حدث لهؤلاء الثلاثة بيرونا
221
00:17:17,781 --> 00:17:21,101
يُفترض أن الأخوة ريسكي سيأتون بهم
222
00:17:21,101 --> 00:17:23,521
لم يوصلوهم إلى كوماشي
223
00:17:23,901 --> 00:17:26,221
الم يهربوا في تلك الفترة
224
00:17:28,661 --> 00:17:30,221
إنهم يتحدثون عنا
225
00:17:34,501 --> 00:17:36,581
لقد فُتح التابوت
226
00:17:38,581 --> 00:17:39,141
.. ماذ
227
00:17:39,781 --> 00:17:41,141
أيهااا
228
00:17:46,781 --> 00:17:51,221
أوسوب, نامي, تماسكا, إفتحا عينيكما
229
00:17:55,981 --> 00:17:58,821
لا تتحدث! أيها الوغد, لا تتحدث
230
00:17:59,141 --> 00:17:59,661
.. لو ســ
231
00:17:59,661 --> 00:18:02,121
الم أقل لك لا تتكلم
232
00:18:02,121 --> 00:18:05,661
أنت دائماً قاسية على كوماشي .. وحشية
233
00:18:06,381 --> 00:18:13,221
ولكن, بين هؤلاء الثلاثة عروستي, ويبدو
أنها عبثت في حديقتك
234
00:18:14,661 --> 00:18:17,181
هي, إنتظر
235
00:18:17,221 --> 00:18:19,261
مستحيل, هوجباك
236
00:18:19,261 --> 00:18:23,541
هل لمست عروستي؟
237
00:18:24,781 --> 00:18:27,061
إجلبها أمامي الآن
238
00:18:27,061 --> 00:18:28,821
عروستك لن تأتي
239
00:18:28,821 --> 00:18:30,521
ماذا .. شيندري
240
00:18:31,781 --> 00:18:35,421
هي هي, شيندري - تشان لا تجعلي هذه المحادثة أسوأ
241
00:18:35,421 --> 00:18:38,221
أيضاً لماذا تظهرين فجأة أمام الآخرين؟
242
00:18:39,101 --> 00:18:40,541
عروستك أنت أيضاً لن تأتي
243
00:18:41,421 --> 00:18:44,421
ذلك قاسي, لم أكن أفكر في ذلك مطلقاً
244
00:18:46,501 --> 00:18:49,821
مالذي سيفعلونه بما أنهم أمسكوا لوفي؟
245
00:18:49,901 --> 00:18:53,541
أيضاً ماذا حدث لسانجي وزورو؟
246
00:18:53,541 --> 00:18:55,741
نحن في خطر أيضاً
247
00:18:55,741 --> 00:18:58,121
لكن لوفي ليس في وضع جيد
248
00:19:00,821 --> 00:19:01,321
هاه؟
249
00:19:02,541 --> 00:19:03,461
أيها الوغد
250
00:19:04,621 --> 00:19:07,621
جيد, جيد, إبق صامتاً
251
00:19:08,501 --> 00:19:11,221
لقد قررت مسبقاً من الذي ستكون
252
00:19:11,301 --> 00:19:13,821
تلك المرأة ستصبح عروستي
253
00:19:13,821 --> 00:19:15,621
عروستك لن تأتي
254
00:19:15,781 --> 00:19:16,921
أُصمتي
255
00:19:17,741 --> 00:19:21,821
لقد قلت لكِ شيندري - تشان دعي أبسالوم وشأنه
256
00:19:21,981 --> 00:19:23,621
عروستك أنت أيضاً لن تأتي
257
00:19:23,621 --> 00:19:24,501
أبداً
258
00:19:24,501 --> 00:19:31,221
مُخيف, طلقتان متتاليتان, وهل قلتي أبداً؟ آه ه ه
259
00:19:31,421 --> 00:19:33,421
توقفوا, توقفوا
260
00:19:33,421 --> 00:19:35,221
كل هذه الثرثرة تثير أعصابي
261
00:19:35,261 --> 00:19:39,321
إذا هرب القراصنة, فيمكنكم فعل شيء حيال ذلك لاحقاً
262
00:19:40,301 --> 00:19:47,221
لقد إستدعيتكم الآن لكي تشاهدوا زيادة قوتنا
263
00:19:54,221 --> 00:19:56,261
يا له من رجل
264
00:19:56,261 --> 00:19:59,621
يا سيدي, القرصان أكل القفص وهو يهرب
265
00:20:00,341 --> 00:20:03,821
أكل القفص؟
266
00:20:04,061 --> 00:20:06,741
كيف ستمسكون بي الآن؟
267
00:20:08,501 --> 00:20:09,421
لوفي
268
00:20:09,421 --> 00:20:10,461
حسناً
269
00:20:12,581 --> 00:20:14,721
هذا ممتع
270
00:20:15,901 --> 00:20:18,521
توقف أبسالوم, نحن بداخل غرفة
271
00:20:18,541 --> 00:20:19,921
أنا سأوقفه
272
00:20:20,901 --> 00:20:23,121
كما لو أنكم ستمسكونني أيها الأغبياء
273
00:20:24,701 --> 00:20:26,721
نـيـجـاتـيـف هـولـو
274
00:20:28,821 --> 00:20:29,381
هؤلاء
275
00:20:34,741 --> 00:20:36,781
عندما يرقص ينسخ نفسه
276
00:20:36,781 --> 00:20:38,701
رائــع
277
00:20:39,461 --> 00:20:41,341
سأقوم بإمساكك والإحتفاظ بك
278
00:20:43,101 --> 00:20:45,721
فـريـش فـايـر
279
00:20:47,421 --> 00:20:49,461
ليست جيدة, لم تنفع
280
00:20:51,941 --> 00:20:55,381
لا تنفع مطلقاً, هذا الإسبوع أنا حقاً لست نافعاً
281
00:20:56,381 --> 00:20:59,821
ليس لدي ثقة للعيش
282
00:20:59,821 --> 00:21:01,421
حسناً
283
00:21:01,421 --> 00:21:03,021
أيها الوغد
284
00:21:05,141 --> 00:21:09,421
إذا ولدتُ من جديد, أُريد أن أصبح كتوم
285
00:21:09,421 --> 00:21:10,741
هذا أسوأ شيء
286
00:21:11,701 --> 00:21:13,981
أنا لن أقول هذا مجدداً
287
00:21:24,181 --> 00:21:28,321
إذا ولدتُ من جديد, أُريد أن أكون خيار بحر
288
00:21:34,981 --> 00:21:40,921
شخص يريد أن يصبح ملك القراصنة
والآن هو يريد أن يصبح خيار بحر .. فظيع
289
00:21:44,341 --> 00:21:46,941
الآن دعوني
290
00:21:47,301 --> 00:21:49,021
إفتح الضوء
291
00:21:50,021 --> 00:21:52,021
مالذي تفعلونه, سحقاً
292
00:21:52,101 --> 00:21:54,521
أنتم, سأتذكر هذا
293
00:22:17,981 --> 00:22:19,181
ما ذلك؟
294
00:22:19,181 --> 00:22:20,181
ظلي
295
00:22:43,141 --> 00:22:45,301
توقف
296
00:23:00,981 --> 00:23:04,341
حصلت عليها!! قوة قتال بثلاثمائة مليون
297
00:23:04,341 --> 00:23:09,521
بهذا, ستتم ولادة أقوى زومبي مميز
298
00:23:17,221 --> 00:23:19,701
لوفي