1 00:02:46,751 --> 00:02:47,441 الثروة 2 00:02:47,731 --> 00:02:48,831 الشهرة 3 00:02:48,831 --> 00:02:49,961 القوة 4 00:02:50,971 --> 00:02:53,551 الرجل الذي إمتلك كل شيء 5 00:02:53,551 --> 00:02:54,811 ملك القراصنة 6 00:02:54,811 --> 00:02:56,261 جولد روجر 7 00:02:56,791 --> 00:02:58,921 الكلمات التي قالها قبل مماته 8 00:02:59,211 --> 00:03:00,931 أرسلت كل الناس في العالم 9 00:03:00,931 --> 00:03:02,871 إلى البحر 10 00:03:03,121 --> 00:03:04,971 كنزي 11 00:03:05,511 --> 00:03:07,301 اذا اردتموه, ساعطيكم اياه 12 00:03:07,301 --> 00:03:08,851 إبحثوا عنه 13 00:03:08,851 --> 00:03:11,681 تركت كل شيء في ذلك المكان 14 00:03:12,181 --> 00:03:14,641 رجال, يبحثون عن الرومانسية 15 00:03:14,641 --> 00:03:16,711 متجهين الى الخط العظيم 16 00:03:17,311 --> 00:03:19,231 ....العالم الآن 17 00:03:19,231 --> 00:03:20,961 في عصر القراصنة العظيم 18 00:03:30,521 --> 00:03:32,341 إفتحوا الضوء 19 00:03:33,051 --> 00:03:35,001 مالذي تفعله؟ سُحقاً 20 00:03:35,021 --> 00:03:40,021 {\an8}Lord Van : ترجمة واعداد 21 00:03:35,271 --> 00:03:37,481 أيها الأوغاد سأتذكر هذا 22 00:03:56,811 --> 00:03:57,781 ما ذلك؟ 23 00:03:57,811 --> 00:03:58,951 ظِلٌي 24 00:04:05,011 --> 00:04:06,671 توقف 25 00:04:23,101 --> 00:04:24,371 حصلتُ عليها 26 00:04:24,371 --> 00:04:26,291 قوة القتال التي تساوي 300 مليون بيلي 27 00:04:26,291 --> 00:04:31,211 بهذا, سيتم إنهاء أقوى زومبي مميز 28 00:04:34,301 --> 00:04:43,301 {\an8}المُحارب الذي يُدعى بالشيطان 29 00:05:08,451 --> 00:05:11,521 بهذا, ذو القبعة القشية لوفي سيصبح فقط تابعاً من أتباعي 30 00:05:11,861 --> 00:05:13,131 إنه في متناول يدي 31 00:05:13,131 --> 00:05:15,661 أخيراً تابعي النهائي 32 00:05:24,691 --> 00:05:26,371 لوفي 33 00:05:26,441 --> 00:05:27,731 ماذا حدث؟ 34 00:05:28,071 --> 00:05:29,151 الآن للتو 35 00:05:29,411 --> 00:05:30,631 هل شاهدتم ذلك؟ 36 00:05:30,631 --> 00:05:31,871 لقد كان ظِلٌ 37 00:05:32,581 --> 00:05:34,571 لقد تم أخذُ ظِلٌه 38 00:05:34,741 --> 00:05:35,771 ظِل؟ 39 00:05:36,061 --> 00:05:40,441 تلك الحكاية قالها لنا ذلك الهيكل العظمي, اليس كذلك؟ 40 00:05:40,641 --> 00:05:42,561 ظِلٌه قد سُرقَ منه؟ 41 00:05:42,751 --> 00:05:44,941 إذن حتى ظِلٌ بروك سرقه هذا 42 00:05:45,411 --> 00:05:47,161 لايُصدق 43 00:05:47,841 --> 00:05:50,471 لماذا يستطيع فعل شيء كهذا؟ 44 00:05:52,611 --> 00:05:53,681 كوماتشي 45 00:05:53,761 --> 00:05:55,751 هل تكلمت ثانية 46 00:05:57,461 --> 00:06:00,091 ألم أقل لك لا تتكلم 47 00:06:02,351 --> 00:06:03,321 إستمع 48 00:06:03,321 --> 00:06:05,421 لاتجعلني أُردد نفس الشيء مراراً وتكراراً 49 00:06:05,611 --> 00:06:07,931 أنت لست ظريفاً عندما تتكلم 50 00:06:07,971 --> 00:06:09,261 لذا لا تتكلم 51 00:06:09,431 --> 00:06:11,991 أنتِ دائماً قاسية على كوماتشي 52 00:06:12,141 --> 00:06:13,481 وحشية 53 00:06:30,001 --> 00:06:32,031 ماذا تلعب؟ 54 00:06:32,201 --> 00:06:33,751 إذا تريد قول شيء 55 00:06:33,751 --> 00:06:35,511 لا تقله 56 00:06:39,431 --> 00:06:45,291 هذا الرجل سيُجعلني أقرب بخطوة إلى هدفي والذي هو أن أُصبح ملك القراصنة, اليس كذلك يا هوجباك 57 00:06:47,851 --> 00:06:49,971 منذُ أن قابلتك قبل عشر سنوات 58 00:06:50,211 --> 00:06:54,621 وضعتُ كل طاقتي في بناء رقم الـ 900 59 00:06:54,761 --> 00:06:58,101 إذا أدخلت ذلك الظِلٌ فيه, فسيصبح أقوى زومبي على مر التاريخ 60 00:06:58,171 --> 00:07:01,601 وبدون أدنى شك سيصبح مصدراً عظيماً من القوة من أجل هدفنا 61 00:07:03,381 --> 00:07:08,051 هذا يعني, أنه قريباً سأصبح ملك القبور في العالم 62 00:07:09,901 --> 00:07:13,191 أنا سأحقق حلمي بتحويل كل المخلوقات الظريفة في العالم إلى زومبي 63 00:07:13,311 --> 00:07:17,061 وسأجعلهم مطيعون كلياً لرغباتي 64 00:07:17,181 --> 00:07:18,551 هذا صحيح 65 00:07:18,621 --> 00:07:22,441 بغض النظر عن من هو, أي شخص سيكون مُطيعاً إذا أُستخدم ظِلٌه 66 00:07:22,811 --> 00:07:26,561 العالم الذي نعرفه الآن سيصبح مجتمعاً مُطيعاً من أتباعي 67 00:07:26,731 --> 00:07:28,821 لو كان عندي هذا القدر من الأتباع 68 00:07:28,891 --> 00:07:34,031 لما كنت هزمتُ من قبل ذلك الغبي " كايدو" الذي هو من العالم الجديد 69 00:07:34,951 --> 00:07:37,781 والآن, دعونا نفتح عيناه 70 00:07:37,851 --> 00:07:39,701 جارو, نين, باو 71 00:07:39,821 --> 00:07:41,671 نعم, ياسيدي 72 00:07:41,671 --> 00:07:44,571 إفتحوا باب الثلاجة الخاصة 73 00:07:44,641 --> 00:07:46,491 حاضر ياسيدي 74 00:07:50,411 --> 00:07:52,771 إنتظرني يارقم 900 75 00:07:53,041 --> 00:07:56,571 سأجلب لك الظِلٌ الأعظم الآن 76 00:07:56,721 --> 00:07:58,791 . . لذا أسرع 77 00:07:59,221 --> 00:08:03,191 وإجعلني ملك القراصنة . . 78 00:08:05,071 --> 00:08:06,501 يا فأر العنكبوت 79 00:08:07,481 --> 00:08:10,421 إذهب وإرمي جسد ذو القبعة القشية لوفي في السفينة 80 00:08:10,761 --> 00:08:12,351 إحرص على قطع هذه الخيوط 81 00:08:12,491 --> 00:08:14,591 إذا مات, فسنصبح في مشكلة 82 00:08:14,881 --> 00:08:15,541 حاضر 83 00:08:15,541 --> 00:08:17,851 إنتظر لحظة, لدي تقرير 84 00:08:17,971 --> 00:08:18,941 ماذا يكون 85 00:08:18,991 --> 00:08:23,571 منذ فترة قصيرة, القرد العنكبوت, القائد تارارام قد تمت هزيمته 86 00:08:24,181 --> 00:08:25,541 هُزِمْ؟ 87 00:08:26,681 --> 00:08:29,481 وما المُهم في ذلك؟ هو ليس كما لو أن ظِلٌه قد نُزع من جسده 88 00:08:29,531 --> 00:08:31,481 لقد نُزعَ ظِله 89 00:08:33,741 --> 00:08:34,991 تقول : نُزع 90 00:08:34,991 --> 00:08:35,891 نعم 91 00:08:37,541 --> 00:08:38,471 أبسالوم 92 00:08:38,831 --> 00:08:40,881 فقط " هو " قادر على فعل شيء كهذا 93 00:08:42,171 --> 00:08:44,241 السيٌاف المهمهم 94 00:08:45,331 --> 00:08:48,111 يبدو أن التقارير التي إستلمتها هذا الصباح لم تكن صحيحة 95 00:08:48,201 --> 00:08:49,741 كيف يحدث هذا؟ 96 00:08:49,841 --> 00:08:52,811 السيٌاف المهمهم يتجول وينتزع ظلال الزومبي 97 00:08:52,951 --> 00:08:55,701 من دون أن نُلاحظ, إرتفع عدد الضحايا بشكل ملحوظ 98 00:08:55,701 --> 00:08:59,481 هذه الأفعال ستؤدي إلى وقوع مثل تلك الكارثة التي حدثت قبل 5 سنوات 99 00:09:05,421 --> 00:09:06,151 هاه؟ 100 00:09:06,341 --> 00:09:07,831 نرجعُ إلى السفينة 101 00:09:08,241 --> 00:09:10,021 تريد منا الرجوع إلى الساني جو 102 00:09:10,021 --> 00:09:11,231 هذا صحيح 103 00:09:11,621 --> 00:09:16,491 . . أسوأ شيء قد يحدث لرفاقكم المأسورون هو 104 00:09:16,741 --> 00:09:18,221 إنتزاع ظلالهم . . 105 00:09:18,541 --> 00:09:22,411 لكن, حتى إذا أُنتزع ظِلٌك لن تموت 106 00:09:22,701 --> 00:09:24,111 رجاءً أُنظر بنفسك 107 00:09:24,231 --> 00:09:25,861 هم سيكونون مثلي تماماً 108 00:09:28,691 --> 00:09:30,491 آه! أنا ميت 109 00:09:30,491 --> 00:09:32,321 هذه حكاية غير مرتبطة, اليس كذلك 110 00:09:32,321 --> 00:09:33,701 على أية حال 111 00:09:34,211 --> 00:09:38,081 إذا أُنتزع ظِلٌك لن تموت, اليس كذلك 112 00:09:38,081 --> 00:09:39,401 هذا صحيح 113 00:09:39,501 --> 00:09:45,411 لكن, بعد إنتزاع ظِلٌك ستفقد الوعي مباشرة ستظل فاقداً للوعي لمدة يومان 114 00:09:45,661 --> 00:09:50,941 لهذا السبب, حالياً هم سيضعون أصحاب الأجساد القوية في السفينة ويدعونهم ينجرفون في البحر 115 00:09:51,251 --> 00:09:52,841 أنا لمٌحت بهذا من قبل 116 00:09:53,101 --> 00:09:54,951 ولكن هل يمكنكم أن تحزروا لماذا يفعلون ذلك؟ 117 00:09:55,171 --> 00:09:59,261 ربما لمنع الضحايا من محاولة إسترجاع ظلالهم, اليس كذلك 118 00:09:59,431 --> 00:10:00,531 هذا صحيح 119 00:10:00,581 --> 00:10:03,571 إذن لماذا لايقتلونهم وهم فاقدين الوعي؟ 120 00:10:03,571 --> 00:10:05,301 لايستطيعون فعل ذلك 121 00:10:06,201 --> 00:10:08,861 هذا مهم, لذلك إنتبهوا إلي جيداً 122 00:10:10,921 --> 00:10:11,531 أولاً 123 00:10:12,771 --> 00:10:16,211 بالرغم من أن الجسد والروح منفصلان, إلا أنهما يُمثلان مخلوقاً واحداً 124 00:10:16,451 --> 00:10:19,321 إذا مات الجسد سيختفي الظِلٌ أيضاً 125 00:10:19,621 --> 00:10:23,361 المعنى : الزومبي سيموت أيضاً 126 00:10:23,881 --> 00:10:25,531 بما أن هذا سيُصبح مصدر إزعاج للعدو 127 00:10:25,701 --> 00:10:28,111 هم يحرصون على بقاء الجسد الأصلي حياً 128 00:10:28,311 --> 00:10:29,671 والذي يعني 129 00:10:30,231 --> 00:10:33,271 حتى إذا أُنتزع ظِلٌ رفاقكم 130 00:10:33,561 --> 00:10:37,461 هم بالتأكيد على قيد الحياة وفي طريقهم إلى سفينتكم 131 00:10:39,841 --> 00:10:40,891 لهذا السبب 132 00:10:41,431 --> 00:10:46,371 إذا فقدتما أنتما ظِلٌكما, فسيسوء الوضع 133 00:10:46,781 --> 00:10:50,681 وستفقدون ظِلالكم جميعاً, وستجبرون على الضياع في البحر 134 00:10:52,041 --> 00:10:54,551 بما أنه مازال هناك وقت, يُفترض عليكما إستغلال هذا الوقت 135 00:10:54,741 --> 00:11:00,951 لفتح عيونكم من أجل رفاقكم, وإنتظار فرصة لإسترجاع ظِلالهم 136 00:11:02,461 --> 00:11:04,581 هل فهمتما ذلك؟ 137 00:11:06,261 --> 00:11:07,691 فهمت 138 00:11:08,011 --> 00:11:10,371 إذن حكايتك لم تكن مليئة فقط بالهراء 139 00:11:10,641 --> 00:11:12,101 أنتما, خذا هذا 140 00:11:16,191 --> 00:11:16,941 ما هو؟ 141 00:11:18,141 --> 00:11:19,841 نقطة ضعف الزومبي 142 00:11:20,941 --> 00:11:24,931 إنه السبب في الذي شاهدتماه للتو مع القرد العنكبوت 143 00:11:33,231 --> 00:11:34,301 ما ذلك 144 00:11:34,961 --> 00:11:37,171 هذه هي روح الزومبي 145 00:11:37,541 --> 00:11:38,491 روح؟ 146 00:11:39,271 --> 00:11:41,021 لكني أستطيع رؤيتها وهي تخرج أمامي 147 00:11:41,361 --> 00:11:43,501 أيها القائد 148 00:11:43,671 --> 00:11:47,541 والآن إرجعي إلى سيدكِ 149 00:12:05,581 --> 00:12:06,701 نقطة ضعف؟ 150 00:12:07,041 --> 00:12:08,291 إذن ماذا بالداخل 151 00:12:09,451 --> 00:12:10,671 ملح 152 00:12:11,571 --> 00:12:12,521 ملح؟ 153 00:12:13,201 --> 00:12:17,271 هل هو لهزيمة ما بداخل الزومبي . . أو مضاد اللعنة أو شيء ما كهذا 154 00:12:17,441 --> 00:12:19,531 يمكنك أن تقول هذا 155 00:12:20,091 --> 00:12:24,111 في الواقع الزومبي يتحرك بفضل قوى فاكهة الشيطان 156 00:12:24,211 --> 00:12:27,491 فقط مثل مستخدموا فاكهة الشيطان عندما يتعرضون لماء البحر 157 00:12:27,611 --> 00:12:34,481 الملح الذي في هذه المياه يفصل الظِلٌ عن الزومبي 158 00:12:34,651 --> 00:12:35,961 فهمت 159 00:12:36,161 --> 00:12:42,271 إذن الشيء الأسود الذي بصقه هذا القرد كان ظِلٌ شخص ما, صحيح 160 00:12:42,631 --> 00:12:44,581 للإعتقاد بأن لديهم مثل نقطة الضعف هذه 161 00:12:44,951 --> 00:12:49,451 على أية حال, لكي تهزموا الزومبي, إرموا ملح في أفواههم 162 00:12:49,451 --> 00:12:50,691 هذه هي الخُدعة 163 00:12:50,811 --> 00:12:52,231 {\an8}~ فقط عظام ~ 164 00:12:52,301 --> 00:12:55,631 {\an8}~ خُدعة, خُدعة, خُدعة ~ 165 00:12:53,541 --> 00:12:54,251 ولكن, بروك 166 00:12:55,221 --> 00:12:59,551 لماذا أنت تعرف الكثير عن هذه الجزيرة وسكانها؟ 167 00:13:01,551 --> 00:13:06,051 إن ذلك مُتعلق بالحادثة التي خسرت فيها ظِلٌي قبل 5 سنوات 168 00:13:06,951 --> 00:13:09,441 بالطبع لقد أُرسلتُ خارجاً إلى البحر 169 00:13:09,631 --> 00:13:13,411 ولكنني لُحسن الحظ إستيقظت وكنت قادراً على إعادة تتبع الطريق حتى عدت إلى هنا 170 00:13:26,551 --> 00:13:30,841 . . لذا, عدتُ إلى الجزيرة وقاتلت 171 00:13:33,491 --> 00:13:37,361 ضد . . الزومبي الذي يستخدم ظِلٌي 172 00:13:40,861 --> 00:13:43,591 ولكن, النتيجة كانت هزيمة ساحقة 173 00:13:47,101 --> 00:13:49,731 لأنني فضٌلتُ حياتي, هربت 174 00:13:50,161 --> 00:13:51,211 . . مهما كان الثمن 175 00:13:52,181 --> 00:13:54,621 مهما كان الثمن, أردتُ العيش 176 00:13:55,371 --> 00:13:59,511 بما أنني كنت الوحيد الباقي على قيد الحياة على سفينتي 177 00:14:01,341 --> 00:14:04,211 أردتُ أن أهرب من هذه البحور الشيطانية في يوم من الأيام 178 00:14:05,091 --> 00:14:07,421 وحماية وعودي التي قطعتها مع رفاقي 179 00:14:08,201 --> 00:14:10,441 هكذا, هربتُ من أجل الحياة 180 00:14:12,661 --> 00:14:18,571 ولكن, العيش طويلاً لم يساعدني للوصول إلى هدفي 181 00:14:18,991 --> 00:14:21,861 . . لهذا السبب أنا لن أهرب هذه المرة 182 00:14:22,271 --> 00:14:24,981 إلا بعد أن أهزم ذلك الرجل وأستعيد ظِلٌي . . 183 00:14:48,441 --> 00:14:50,681 إذاً أنا ســ . . أعتذر 184 00:14:50,951 --> 00:14:53,001 سأُغادر قبلكما 185 00:14:53,381 --> 00:14:54,071 حظاً طيباً لكما 186 00:14:54,071 --> 00:14:55,281 إنتظر لحظة 187 00:15:02,421 --> 00:15:04,001 بما أنك مازلت تتحدث 188 00:15:04,221 --> 00:15:07,141 أُريد سؤالك شيئاً واحداً أخيراً 189 00:15:10,771 --> 00:15:15,771 {\an8}Lord Van : ترجمة واعداد 190 00:15:18,021 --> 00:15:23,021 {\an8}zanag2000@hotmail.com 191 00:15:25,931 --> 00:15:27,031 المهمهم 192 00:15:28,121 --> 00:15:29,851 السيٌاف المهمهم 193 00:15:30,271 --> 00:15:31,091 سحقاً 194 00:15:31,411 --> 00:15:35,431 إنه العدو الوحيد الذي يعرف نقطة ضعف الزومبي 195 00:15:36,571 --> 00:15:38,711 بالضبط كيف كُشفتْ 196 00:15:38,791 --> 00:15:39,911 مالذي أفعله؟ 197 00:15:39,911 --> 00:15:42,271 أيضاً, كيف إستطاع المجيء إلى هنا ثانية 198 00:15:42,461 --> 00:15:43,531 إنتظر, سيندري - تشان 199 00:15:43,581 --> 00:15:45,261 لماذا تقفين في طريقي؟ 200 00:15:46,091 --> 00:15:47,181 المهمهم 201 00:15:48,741 --> 00:15:50,451 لقد سمعتُ حكايات 202 00:15:50,911 --> 00:15:52,371 ولكن ما نوعه من الرجال 203 00:15:52,691 --> 00:15:56,801 بيرونا . . أنتِ لم وجهه من قبل؟ 204 00:15:57,461 --> 00:16:00,961 لكان صعباً عليك لو حدث لكي ذلك 205 00:16:01,571 --> 00:16:02,621 يبدو ذلك 206 00:16:05,301 --> 00:16:08,681 سيدي, ذلك المُزعج قد عاد إلى الجزيرة 207 00:16:08,751 --> 00:16:12,021 لكأنني سأهتم لذلك أيها الغبي 208 00:16:12,161 --> 00:16:14,111 إفعل شيئاً بشأن ذلك 209 00:16:14,111 --> 00:16:14,841 إنتظر 210 00:16:27,181 --> 00:16:28,981 نحن آسفون لجعلك تنتظر 211 00:16:29,151 --> 00:16:32,001 الآن دعونا نذهب إلى الثلاجة 212 00:16:37,991 --> 00:16:40,811 التقرير بشأن الوضع الحالي 213 00:16:42,491 --> 00:16:44,561 غبي! قل لي هذه الأشياء مبكراً 214 00:16:45,291 --> 00:16:47,781 إذا كانت تلك الحالة, فإبطائه يُفترض أن يكون سهلاً 215 00:16:47,781 --> 00:16:48,431 نعم 216 00:16:48,971 --> 00:16:51,231 إذا حدثت مشكلة, تذكر بإلقاء تقرير عنها 217 00:16:51,481 --> 00:16:53,351 عجل وتخلص من ذو القبعة القشية 218 00:16:54,591 --> 00:16:55,691 . . واحد, إثنان 219 00:17:01,511 --> 00:17:02,261 لوفي 220 00:17:02,261 --> 00:17:03,581 غبية, توقفي 221 00:17:04,841 --> 00:17:07,301 فقدانه لظِلٌه لايعني أنه مات 222 00:17:07,571 --> 00:17:09,131 بروك قال ذلك 223 00:17:11,241 --> 00:17:12,851 كوماتشي, أسرع 224 00:17:15,821 --> 00:17:17,401 ليس بإستطاعتنا الخروج الآن 225 00:17:17,771 --> 00:17:19,031 إنتظروا فرصة 226 00:17:19,231 --> 00:17:21,471 يبدو أنهم سيقومون بفعل شيء بظِلٌ لوفي 227 00:17:21,471 --> 00:17:23,271 لذا علينا إبقاء الرقابة عليهم 228 00:17:23,271 --> 00:17:25,171 لكي يمكننا إستعادتها لاحقاً 229 00:17:35,151 --> 00:17:37,711 أولئك الإثنان ليسا هنا 230 00:17:37,901 --> 00:17:39,381 إلى أين هربا؟ 231 00:17:40,241 --> 00:17:43,041 . . للتفكير أن تارارام قد هُزِمْ 232 00:17:47,171 --> 00:17:48,661 إذا هي هنا 233 00:17:48,811 --> 00:17:51,411 ماذا؟ هل كنت تائهاً, جيقورو 234 00:17:51,461 --> 00:17:52,701 أُصمت 235 00:17:52,801 --> 00:17:55,181 المهم, أين العدو؟ 236 00:17:55,381 --> 00:17:56,941 . . يجب أن أُسرع وأقطع 237 00:17:56,941 --> 00:17:58,251 الـعـدو . . 238 00:18:03,121 --> 00:18:04,021 فرانكي 239 00:18:04,801 --> 00:18:06,311 ماذا 240 00:18:06,481 --> 00:18:08,131 أنا لا أبكي 241 00:18:08,311 --> 00:18:11,321 غبية, لاتنظري إلي 242 00:18:12,151 --> 00:18:15,411 لماذا سألته ذلك؟ 243 00:18:15,511 --> 00:18:16,701 أُصمتي 244 00:18:16,801 --> 00:18:18,581 يعود الأمر لي, اليس كذلك 245 00:18:18,601 --> 00:18:20,011 سُـحـقـاً 246 00:18:20,331 --> 00:18:24,101 أنا أُحب ذلك الهيكل 247 00:18:24,251 --> 00:18:26,441 لايوجد هناك أشخاص بمثل لطافته 248 00:18:26,641 --> 00:18:28,101 سحقاً 249 00:18:30,871 --> 00:18:31,801 صحيح 250 00:19:28,101 --> 00:19:30,151 هذا مُخيف 251 00:19:30,491 --> 00:19:31,931 المهمهم 252 00:19:31,931 --> 00:19:33,971 ياله من رجل مُخيف 253 00:19:39,421 --> 00:19:41,181 كان ذلك مُخيفاً 254 00:19:41,861 --> 00:19:44,201 لكنني لن أستسلم 255 00:19:53,861 --> 00:19:54,861 بالتأكيد 256 00:19:55,831 --> 00:19:58,071 أنا بالتأكيد لن أستسلم 257 00:19:58,831 --> 00:20:00,211 بالتأكيد 258 00:20:39,501 --> 00:20:40,701 . . سأسترجعُ 259 00:20:41,181 --> 00:20:42,431 ظِلٌي . . 260 00:20:52,941 --> 00:20:54,961 أنا متشوق لهذا 261 00:20:55,331 --> 00:20:58,371 عندما رأيتُ هذه الجثة مُجمدة في بلاد الثلج 262 00:20:58,421 --> 00:21:00,591 لم أستطع التوقف عن الإرتجاف 263 00:21:00,761 --> 00:21:07,571 للتفكير أن مثل هذا المخلوق المتوحش كان حياً قبل 500 سنة 264 00:21:07,741 --> 00:21:14,441 يُقال أنه كانت هناك بلاد مليئة بالمجرمين من أمُم مُختلفة قد جُمعت في حشود 265 00:21:14,491 --> 00:21:18,671 ضمن تلك البلاد الأسطورية, هذا الرجل كان معروفاً بالزعيم 266 00:21:19,601 --> 00:21:21,231 برودة 267 00:21:21,981 --> 00:21:24,321 إلى أين يذهبون هؤلاء 268 00:21:24,391 --> 00:21:25,881 لا أعلم ولكن 269 00:21:25,951 --> 00:21:30,191 هم قالوا شيئاً عن ثلاجة أو شيء ما خاص 270 00:21:30,191 --> 00:21:32,281 أوه, ذلك؟ 271 00:21:32,871 --> 00:21:34,281 بلاد الثلج؟ 272 00:21:34,671 --> 00:21:35,641 جُثة؟ 273 00:21:35,931 --> 00:21:39,391 أنا لا أستطيع تصديق أنني سأقوم بإنعاش الأسطورة 274 00:21:39,391 --> 00:21:41,261 هذا ستتم كتابته في كتب بناء الزومبي 275 00:21:41,391 --> 00:21:44,061 إنتظري, سيندري - تشان, لماذا تقفين في طريقي؟ 276 00:21:44,161 --> 00:21:47,671 أسطورة أخرى سيتم إنعاشها 277 00:21:55,921 --> 00:21:59,641 مضى وقت طويل يارقم 900 278 00:22:41,641 --> 00:22:44,411 والآن, حان الوقت لبدء الإنعاش 279 00:22:44,661 --> 00:22:47,261 المُحارب الأوحد إجمالاً من التاريخ 280 00:22:48,021 --> 00:22:51,691 الذي أُعطي لقب : شيطان 281 00:22:53,371 --> 00:22:55,101 أوز 282 00:23:25,311 --> 00:23:26,671 ماذا يحدث؟ 283 00:23:26,671 --> 00:23:28,671 سيستخدمون ظِلٌ لوفي لإيقاظ الوحش 284 00:23:28,671 --> 00:23:30,571 أخيراً فهمتُ لغز الزومبي 285 00:23:30,791 --> 00:23:32,641 إنتظر, أُتركيني, ماذا 286 00:23:32,691 --> 00:23:33,901 نامي, ما بكِ؟ 287 00:23:33,901 --> 00:23:35,951 ذلك الرجل الخفي هنا مجدداً 288 00:23:35,951 --> 00:23:37,361 . . نامي, أنتِ 289 00:23:37,581 --> 00:23:39,061 تختفين . . 290 00:23:39,061 --> 00:23:40,381 ماذا؟ 291 00:23:40,871 --> 00:23:42,111 في الحلقة القادمة من ون بيس 292 00:23:42,181 --> 00:23:44,861 الإستيقاظ بعد 500 سنة!! إنعاش أوز 293 00:23:45,051 --> 00:23:46,951 سأصبح ملك القراصنة