1
00:02:46,751 --> 00:02:47,441
الثروة
2
00:02:47,731 --> 00:02:48,831
الشهرة
3
00:02:48,831 --> 00:02:49,961
القوة
4
00:02:50,971 --> 00:02:53,551
الرجل الذي إمتلك كل شيء
5
00:02:53,551 --> 00:02:54,811
ملك القراصنة
6
00:02:54,811 --> 00:02:56,261
جولد روجر
7
00:02:56,791 --> 00:02:58,921
الكلمات التي قالها قبل مماته
8
00:02:59,211 --> 00:03:00,931
أرسلت كل الناس في العالم
9
00:03:00,931 --> 00:03:02,871
إلى البحر
10
00:03:03,121 --> 00:03:04,971
كنزي
11
00:03:05,511 --> 00:03:07,301
اذا اردتموه, ساعطيكم اياه
12
00:03:07,301 --> 00:03:08,851
إبحثوا عنه
13
00:03:08,851 --> 00:03:11,681
تركت كل شيء في ذلك المكان
14
00:03:12,181 --> 00:03:14,641
رجال, يبحثون عن الرومانسية
15
00:03:14,641 --> 00:03:16,711
متجهين الى الخط العظيم
16
00:03:17,311 --> 00:03:19,231
....العالم الآن
17
00:03:19,231 --> 00:03:20,961
في عصر القراصنة العظيم
18
00:03:30,521 --> 00:03:32,341
إفتحوا الضوء
19
00:03:33,051 --> 00:03:35,001
مالذي تفعله؟ سُحقاً
20
00:03:35,021 --> 00:03:40,021
{\an8}Lord Van : ترجمة واعداد
21
00:03:35,271 --> 00:03:37,481
أيها الأوغاد سأتذكر هذا
22
00:03:56,811 --> 00:03:57,781
ما ذلك؟
23
00:03:57,811 --> 00:03:58,951
ظِلٌي
24
00:04:05,011 --> 00:04:06,671
توقف
25
00:04:23,101 --> 00:04:24,371
حصلتُ عليها
26
00:04:24,371 --> 00:04:26,291
قوة القتال التي تساوي 300 مليون بيلي
27
00:04:26,291 --> 00:04:31,211
بهذا, سيتم إنهاء أقوى زومبي مميز
28
00:04:34,301 --> 00:04:43,301
{\an8}المُحارب الذي يُدعى بالشيطان
29
00:05:08,451 --> 00:05:11,521
بهذا, ذو القبعة القشية لوفي سيصبح فقط تابعاً من أتباعي
30
00:05:11,861 --> 00:05:13,131
إنه في متناول يدي
31
00:05:13,131 --> 00:05:15,661
أخيراً تابعي النهائي
32
00:05:24,691 --> 00:05:26,371
لوفي
33
00:05:26,441 --> 00:05:27,731
ماذا حدث؟
34
00:05:28,071 --> 00:05:29,151
الآن للتو
35
00:05:29,411 --> 00:05:30,631
هل شاهدتم ذلك؟
36
00:05:30,631 --> 00:05:31,871
لقد كان ظِلٌ
37
00:05:32,581 --> 00:05:34,571
لقد تم أخذُ ظِلٌه
38
00:05:34,741 --> 00:05:35,771
ظِل؟
39
00:05:36,061 --> 00:05:40,441
تلك الحكاية قالها لنا ذلك الهيكل العظمي, اليس كذلك؟
40
00:05:40,641 --> 00:05:42,561
ظِلٌه قد سُرقَ منه؟
41
00:05:42,751 --> 00:05:44,941
إذن حتى ظِلٌ بروك سرقه هذا
42
00:05:45,411 --> 00:05:47,161
لايُصدق
43
00:05:47,841 --> 00:05:50,471
لماذا يستطيع فعل شيء كهذا؟
44
00:05:52,611 --> 00:05:53,681
كوماتشي
45
00:05:53,761 --> 00:05:55,751
هل تكلمت ثانية
46
00:05:57,461 --> 00:06:00,091
ألم أقل لك لا تتكلم
47
00:06:02,351 --> 00:06:03,321
إستمع
48
00:06:03,321 --> 00:06:05,421
لاتجعلني أُردد نفس الشيء مراراً وتكراراً
49
00:06:05,611 --> 00:06:07,931
أنت لست ظريفاً عندما تتكلم
50
00:06:07,971 --> 00:06:09,261
لذا لا تتكلم
51
00:06:09,431 --> 00:06:11,991
أنتِ دائماً قاسية على كوماتشي
52
00:06:12,141 --> 00:06:13,481
وحشية
53
00:06:30,001 --> 00:06:32,031
ماذا تلعب؟
54
00:06:32,201 --> 00:06:33,751
إذا تريد قول شيء
55
00:06:33,751 --> 00:06:35,511
لا تقله
56
00:06:39,431 --> 00:06:45,291
هذا الرجل سيُجعلني أقرب بخطوة إلى هدفي والذي هو أن أُصبح ملك القراصنة, اليس كذلك يا هوجباك
57
00:06:47,851 --> 00:06:49,971
منذُ أن قابلتك قبل عشر سنوات
58
00:06:50,211 --> 00:06:54,621
وضعتُ كل طاقتي في بناء رقم الـ 900
59
00:06:54,761 --> 00:06:58,101
إذا أدخلت ذلك الظِلٌ فيه, فسيصبح أقوى زومبي على مر التاريخ
60
00:06:58,171 --> 00:07:01,601
وبدون أدنى شك سيصبح مصدراً عظيماً من القوة من أجل هدفنا
61
00:07:03,381 --> 00:07:08,051
هذا يعني, أنه قريباً سأصبح ملك القبور في العالم
62
00:07:09,901 --> 00:07:13,191
أنا سأحقق حلمي بتحويل كل المخلوقات الظريفة في العالم إلى زومبي
63
00:07:13,311 --> 00:07:17,061
وسأجعلهم مطيعون كلياً لرغباتي
64
00:07:17,181 --> 00:07:18,551
هذا صحيح
65
00:07:18,621 --> 00:07:22,441
بغض النظر عن من هو, أي شخص سيكون مُطيعاً إذا أُستخدم ظِلٌه
66
00:07:22,811 --> 00:07:26,561
العالم الذي نعرفه الآن سيصبح مجتمعاً مُطيعاً من أتباعي
67
00:07:26,731 --> 00:07:28,821
لو كان عندي هذا القدر من الأتباع
68
00:07:28,891 --> 00:07:34,031
لما كنت هزمتُ من قبل ذلك الغبي " كايدو" الذي هو من العالم الجديد
69
00:07:34,951 --> 00:07:37,781
والآن, دعونا نفتح عيناه
70
00:07:37,851 --> 00:07:39,701
جارو, نين, باو
71
00:07:39,821 --> 00:07:41,671
نعم, ياسيدي
72
00:07:41,671 --> 00:07:44,571
إفتحوا باب الثلاجة الخاصة
73
00:07:44,641 --> 00:07:46,491
حاضر ياسيدي
74
00:07:50,411 --> 00:07:52,771
إنتظرني يارقم 900
75
00:07:53,041 --> 00:07:56,571
سأجلب لك الظِلٌ الأعظم الآن
76
00:07:56,721 --> 00:07:58,791
. . لذا أسرع
77
00:07:59,221 --> 00:08:03,191
وإجعلني ملك القراصنة . .
78
00:08:05,071 --> 00:08:06,501
يا فأر العنكبوت
79
00:08:07,481 --> 00:08:10,421
إذهب وإرمي جسد ذو القبعة القشية لوفي في السفينة
80
00:08:10,761 --> 00:08:12,351
إحرص على قطع هذه الخيوط
81
00:08:12,491 --> 00:08:14,591
إذا مات, فسنصبح في مشكلة
82
00:08:14,881 --> 00:08:15,541
حاضر
83
00:08:15,541 --> 00:08:17,851
إنتظر لحظة, لدي تقرير
84
00:08:17,971 --> 00:08:18,941
ماذا يكون
85
00:08:18,991 --> 00:08:23,571
منذ فترة قصيرة, القرد العنكبوت, القائد تارارام قد تمت هزيمته
86
00:08:24,181 --> 00:08:25,541
هُزِمْ؟
87
00:08:26,681 --> 00:08:29,481
وما المُهم في ذلك؟ هو ليس كما لو أن ظِلٌه قد نُزع من جسده
88
00:08:29,531 --> 00:08:31,481
لقد نُزعَ ظِله
89
00:08:33,741 --> 00:08:34,991
تقول : نُزع
90
00:08:34,991 --> 00:08:35,891
نعم
91
00:08:37,541 --> 00:08:38,471
أبسالوم
92
00:08:38,831 --> 00:08:40,881
فقط " هو " قادر على فعل شيء كهذا
93
00:08:42,171 --> 00:08:44,241
السيٌاف المهمهم
94
00:08:45,331 --> 00:08:48,111
يبدو أن التقارير التي إستلمتها هذا الصباح لم تكن صحيحة
95
00:08:48,201 --> 00:08:49,741
كيف يحدث هذا؟
96
00:08:49,841 --> 00:08:52,811
السيٌاف المهمهم يتجول وينتزع ظلال الزومبي
97
00:08:52,951 --> 00:08:55,701
من دون أن نُلاحظ, إرتفع عدد الضحايا بشكل ملحوظ
98
00:08:55,701 --> 00:08:59,481
هذه الأفعال ستؤدي إلى وقوع مثل تلك الكارثة التي حدثت قبل 5 سنوات
99
00:09:05,421 --> 00:09:06,151
هاه؟
100
00:09:06,341 --> 00:09:07,831
نرجعُ إلى السفينة
101
00:09:08,241 --> 00:09:10,021
تريد منا الرجوع إلى الساني جو
102
00:09:10,021 --> 00:09:11,231
هذا صحيح
103
00:09:11,621 --> 00:09:16,491
. . أسوأ شيء قد يحدث لرفاقكم المأسورون هو
104
00:09:16,741 --> 00:09:18,221
إنتزاع ظلالهم . .
105
00:09:18,541 --> 00:09:22,411
لكن, حتى إذا أُنتزع ظِلٌك لن تموت
106
00:09:22,701 --> 00:09:24,111
رجاءً أُنظر بنفسك
107
00:09:24,231 --> 00:09:25,861
هم سيكونون مثلي تماماً
108
00:09:28,691 --> 00:09:30,491
آه! أنا ميت
109
00:09:30,491 --> 00:09:32,321
هذه حكاية غير مرتبطة, اليس كذلك
110
00:09:32,321 --> 00:09:33,701
على أية حال
111
00:09:34,211 --> 00:09:38,081
إذا أُنتزع ظِلٌك لن تموت, اليس كذلك
112
00:09:38,081 --> 00:09:39,401
هذا صحيح
113
00:09:39,501 --> 00:09:45,411
لكن, بعد إنتزاع ظِلٌك ستفقد الوعي مباشرة
ستظل فاقداً للوعي لمدة يومان
114
00:09:45,661 --> 00:09:50,941
لهذا السبب, حالياً هم سيضعون أصحاب الأجساد القوية في السفينة ويدعونهم ينجرفون في البحر
115
00:09:51,251 --> 00:09:52,841
أنا لمٌحت بهذا من قبل
116
00:09:53,101 --> 00:09:54,951
ولكن هل يمكنكم أن تحزروا لماذا يفعلون ذلك؟
117
00:09:55,171 --> 00:09:59,261
ربما لمنع الضحايا من محاولة إسترجاع ظلالهم, اليس كذلك
118
00:09:59,431 --> 00:10:00,531
هذا صحيح
119
00:10:00,581 --> 00:10:03,571
إذن لماذا لايقتلونهم وهم فاقدين الوعي؟
120
00:10:03,571 --> 00:10:05,301
لايستطيعون فعل ذلك
121
00:10:06,201 --> 00:10:08,861
هذا مهم, لذلك إنتبهوا إلي جيداً
122
00:10:10,921 --> 00:10:11,531
أولاً
123
00:10:12,771 --> 00:10:16,211
بالرغم من أن الجسد والروح منفصلان, إلا أنهما يُمثلان مخلوقاً واحداً
124
00:10:16,451 --> 00:10:19,321
إذا مات الجسد سيختفي الظِلٌ أيضاً
125
00:10:19,621 --> 00:10:23,361
المعنى : الزومبي سيموت أيضاً
126
00:10:23,881 --> 00:10:25,531
بما أن هذا سيُصبح مصدر إزعاج للعدو
127
00:10:25,701 --> 00:10:28,111
هم يحرصون على بقاء الجسد الأصلي حياً
128
00:10:28,311 --> 00:10:29,671
والذي يعني
129
00:10:30,231 --> 00:10:33,271
حتى إذا أُنتزع ظِلٌ رفاقكم
130
00:10:33,561 --> 00:10:37,461
هم بالتأكيد على قيد الحياة وفي طريقهم إلى سفينتكم
131
00:10:39,841 --> 00:10:40,891
لهذا السبب
132
00:10:41,431 --> 00:10:46,371
إذا فقدتما أنتما ظِلٌكما, فسيسوء الوضع
133
00:10:46,781 --> 00:10:50,681
وستفقدون ظِلالكم جميعاً, وستجبرون على الضياع في البحر
134
00:10:52,041 --> 00:10:54,551
بما أنه مازال هناك وقت, يُفترض عليكما إستغلال هذا الوقت
135
00:10:54,741 --> 00:11:00,951
لفتح عيونكم من أجل رفاقكم, وإنتظار فرصة لإسترجاع ظِلالهم
136
00:11:02,461 --> 00:11:04,581
هل فهمتما ذلك؟
137
00:11:06,261 --> 00:11:07,691
فهمت
138
00:11:08,011 --> 00:11:10,371
إذن حكايتك لم تكن مليئة فقط بالهراء
139
00:11:10,641 --> 00:11:12,101
أنتما, خذا هذا
140
00:11:16,191 --> 00:11:16,941
ما هو؟
141
00:11:18,141 --> 00:11:19,841
نقطة ضعف الزومبي
142
00:11:20,941 --> 00:11:24,931
إنه السبب في الذي شاهدتماه للتو مع القرد العنكبوت
143
00:11:33,231 --> 00:11:34,301
ما ذلك
144
00:11:34,961 --> 00:11:37,171
هذه هي روح الزومبي
145
00:11:37,541 --> 00:11:38,491
روح؟
146
00:11:39,271 --> 00:11:41,021
لكني أستطيع رؤيتها وهي تخرج أمامي
147
00:11:41,361 --> 00:11:43,501
أيها القائد
148
00:11:43,671 --> 00:11:47,541
والآن إرجعي إلى سيدكِ
149
00:12:05,581 --> 00:12:06,701
نقطة ضعف؟
150
00:12:07,041 --> 00:12:08,291
إذن ماذا بالداخل
151
00:12:09,451 --> 00:12:10,671
ملح
152
00:12:11,571 --> 00:12:12,521
ملح؟
153
00:12:13,201 --> 00:12:17,271
هل هو لهزيمة ما بداخل الزومبي . . أو مضاد اللعنة أو شيء ما كهذا
154
00:12:17,441 --> 00:12:19,531
يمكنك أن تقول هذا
155
00:12:20,091 --> 00:12:24,111
في الواقع الزومبي يتحرك بفضل قوى فاكهة الشيطان
156
00:12:24,211 --> 00:12:27,491
فقط مثل مستخدموا فاكهة الشيطان عندما يتعرضون لماء البحر
157
00:12:27,611 --> 00:12:34,481
الملح الذي في هذه المياه يفصل الظِلٌ عن الزومبي
158
00:12:34,651 --> 00:12:35,961
فهمت
159
00:12:36,161 --> 00:12:42,271
إذن الشيء الأسود الذي بصقه هذا القرد كان ظِلٌ شخص ما, صحيح
160
00:12:42,631 --> 00:12:44,581
للإعتقاد بأن لديهم مثل نقطة الضعف هذه
161
00:12:44,951 --> 00:12:49,451
على أية حال, لكي تهزموا الزومبي, إرموا ملح في أفواههم
162
00:12:49,451 --> 00:12:50,691
هذه هي الخُدعة
163
00:12:50,811 --> 00:12:52,231
{\an8}~ فقط عظام ~
164
00:12:52,301 --> 00:12:55,631
{\an8}~ خُدعة, خُدعة, خُدعة ~
165
00:12:53,541 --> 00:12:54,251
ولكن, بروك
166
00:12:55,221 --> 00:12:59,551
لماذا أنت تعرف الكثير عن هذه الجزيرة وسكانها؟
167
00:13:01,551 --> 00:13:06,051
إن ذلك مُتعلق بالحادثة التي خسرت فيها ظِلٌي قبل 5 سنوات
168
00:13:06,951 --> 00:13:09,441
بالطبع لقد أُرسلتُ خارجاً إلى البحر
169
00:13:09,631 --> 00:13:13,411
ولكنني لُحسن الحظ إستيقظت وكنت قادراً على إعادة تتبع الطريق حتى عدت إلى هنا
170
00:13:26,551 --> 00:13:30,841
. . لذا, عدتُ إلى الجزيرة وقاتلت
171
00:13:33,491 --> 00:13:37,361
ضد . . الزومبي الذي يستخدم ظِلٌي
172
00:13:40,861 --> 00:13:43,591
ولكن, النتيجة كانت هزيمة ساحقة
173
00:13:47,101 --> 00:13:49,731
لأنني فضٌلتُ حياتي, هربت
174
00:13:50,161 --> 00:13:51,211
. . مهما كان الثمن
175
00:13:52,181 --> 00:13:54,621
مهما كان الثمن, أردتُ العيش
176
00:13:55,371 --> 00:13:59,511
بما أنني كنت الوحيد الباقي على قيد الحياة على سفينتي
177
00:14:01,341 --> 00:14:04,211
أردتُ أن أهرب من هذه البحور الشيطانية في يوم من الأيام
178
00:14:05,091 --> 00:14:07,421
وحماية وعودي التي قطعتها مع رفاقي
179
00:14:08,201 --> 00:14:10,441
هكذا, هربتُ من أجل الحياة
180
00:14:12,661 --> 00:14:18,571
ولكن, العيش طويلاً لم يساعدني للوصول إلى هدفي
181
00:14:18,991 --> 00:14:21,861
. . لهذا السبب أنا لن أهرب هذه المرة
182
00:14:22,271 --> 00:14:24,981
إلا بعد أن أهزم ذلك الرجل وأستعيد ظِلٌي . .
183
00:14:48,441 --> 00:14:50,681
إذاً أنا ســ . . أعتذر
184
00:14:50,951 --> 00:14:53,001
سأُغادر قبلكما
185
00:14:53,381 --> 00:14:54,071
حظاً طيباً لكما
186
00:14:54,071 --> 00:14:55,281
إنتظر لحظة
187
00:15:02,421 --> 00:15:04,001
بما أنك مازلت تتحدث
188
00:15:04,221 --> 00:15:07,141
أُريد سؤالك شيئاً واحداً أخيراً
189
00:15:10,771 --> 00:15:15,771
{\an8}Lord Van : ترجمة واعداد
190
00:15:18,021 --> 00:15:23,021
{\an8}zanag2000@hotmail.com
191
00:15:25,931 --> 00:15:27,031
المهمهم
192
00:15:28,121 --> 00:15:29,851
السيٌاف المهمهم
193
00:15:30,271 --> 00:15:31,091
سحقاً
194
00:15:31,411 --> 00:15:35,431
إنه العدو الوحيد الذي يعرف نقطة ضعف الزومبي
195
00:15:36,571 --> 00:15:38,711
بالضبط كيف كُشفتْ
196
00:15:38,791 --> 00:15:39,911
مالذي أفعله؟
197
00:15:39,911 --> 00:15:42,271
أيضاً, كيف إستطاع المجيء إلى هنا ثانية
198
00:15:42,461 --> 00:15:43,531
إنتظر, سيندري - تشان
199
00:15:43,581 --> 00:15:45,261
لماذا تقفين في طريقي؟
200
00:15:46,091 --> 00:15:47,181
المهمهم
201
00:15:48,741 --> 00:15:50,451
لقد سمعتُ حكايات
202
00:15:50,911 --> 00:15:52,371
ولكن ما نوعه من الرجال
203
00:15:52,691 --> 00:15:56,801
بيرونا . . أنتِ لم وجهه من قبل؟
204
00:15:57,461 --> 00:16:00,961
لكان صعباً عليك لو حدث لكي ذلك
205
00:16:01,571 --> 00:16:02,621
يبدو ذلك
206
00:16:05,301 --> 00:16:08,681
سيدي, ذلك المُزعج قد عاد إلى الجزيرة
207
00:16:08,751 --> 00:16:12,021
لكأنني سأهتم لذلك أيها الغبي
208
00:16:12,161 --> 00:16:14,111
إفعل شيئاً بشأن ذلك
209
00:16:14,111 --> 00:16:14,841
إنتظر
210
00:16:27,181 --> 00:16:28,981
نحن آسفون لجعلك تنتظر
211
00:16:29,151 --> 00:16:32,001
الآن دعونا نذهب إلى الثلاجة
212
00:16:37,991 --> 00:16:40,811
التقرير بشأن الوضع الحالي
213
00:16:42,491 --> 00:16:44,561
غبي! قل لي هذه الأشياء مبكراً
214
00:16:45,291 --> 00:16:47,781
إذا كانت تلك الحالة, فإبطائه يُفترض أن يكون سهلاً
215
00:16:47,781 --> 00:16:48,431
نعم
216
00:16:48,971 --> 00:16:51,231
إذا حدثت مشكلة, تذكر بإلقاء تقرير عنها
217
00:16:51,481 --> 00:16:53,351
عجل وتخلص من ذو القبعة القشية
218
00:16:54,591 --> 00:16:55,691
. . واحد, إثنان
219
00:17:01,511 --> 00:17:02,261
لوفي
220
00:17:02,261 --> 00:17:03,581
غبية, توقفي
221
00:17:04,841 --> 00:17:07,301
فقدانه لظِلٌه لايعني أنه مات
222
00:17:07,571 --> 00:17:09,131
بروك قال ذلك
223
00:17:11,241 --> 00:17:12,851
كوماتشي, أسرع
224
00:17:15,821 --> 00:17:17,401
ليس بإستطاعتنا الخروج الآن
225
00:17:17,771 --> 00:17:19,031
إنتظروا فرصة
226
00:17:19,231 --> 00:17:21,471
يبدو أنهم سيقومون بفعل شيء بظِلٌ لوفي
227
00:17:21,471 --> 00:17:23,271
لذا علينا إبقاء الرقابة عليهم
228
00:17:23,271 --> 00:17:25,171
لكي يمكننا إستعادتها لاحقاً
229
00:17:35,151 --> 00:17:37,711
أولئك الإثنان ليسا هنا
230
00:17:37,901 --> 00:17:39,381
إلى أين هربا؟
231
00:17:40,241 --> 00:17:43,041
. . للتفكير أن تارارام قد هُزِمْ
232
00:17:47,171 --> 00:17:48,661
إذا هي هنا
233
00:17:48,811 --> 00:17:51,411
ماذا؟ هل كنت تائهاً, جيقورو
234
00:17:51,461 --> 00:17:52,701
أُصمت
235
00:17:52,801 --> 00:17:55,181
المهم, أين العدو؟
236
00:17:55,381 --> 00:17:56,941
. . يجب أن أُسرع وأقطع
237
00:17:56,941 --> 00:17:58,251
الـعـدو . .
238
00:18:03,121 --> 00:18:04,021
فرانكي
239
00:18:04,801 --> 00:18:06,311
ماذا
240
00:18:06,481 --> 00:18:08,131
أنا لا أبكي
241
00:18:08,311 --> 00:18:11,321
غبية, لاتنظري إلي
242
00:18:12,151 --> 00:18:15,411
لماذا سألته ذلك؟
243
00:18:15,511 --> 00:18:16,701
أُصمتي
244
00:18:16,801 --> 00:18:18,581
يعود الأمر لي, اليس كذلك
245
00:18:18,601 --> 00:18:20,011
سُـحـقـاً
246
00:18:20,331 --> 00:18:24,101
أنا أُحب ذلك الهيكل
247
00:18:24,251 --> 00:18:26,441
لايوجد هناك أشخاص بمثل لطافته
248
00:18:26,641 --> 00:18:28,101
سحقاً
249
00:18:30,871 --> 00:18:31,801
صحيح
250
00:19:28,101 --> 00:19:30,151
هذا مُخيف
251
00:19:30,491 --> 00:19:31,931
المهمهم
252
00:19:31,931 --> 00:19:33,971
ياله من رجل مُخيف
253
00:19:39,421 --> 00:19:41,181
كان ذلك مُخيفاً
254
00:19:41,861 --> 00:19:44,201
لكنني لن أستسلم
255
00:19:53,861 --> 00:19:54,861
بالتأكيد
256
00:19:55,831 --> 00:19:58,071
أنا بالتأكيد لن أستسلم
257
00:19:58,831 --> 00:20:00,211
بالتأكيد
258
00:20:39,501 --> 00:20:40,701
. . سأسترجعُ
259
00:20:41,181 --> 00:20:42,431
ظِلٌي . .
260
00:20:52,941 --> 00:20:54,961
أنا متشوق لهذا
261
00:20:55,331 --> 00:20:58,371
عندما رأيتُ هذه الجثة مُجمدة في بلاد الثلج
262
00:20:58,421 --> 00:21:00,591
لم أستطع التوقف عن الإرتجاف
263
00:21:00,761 --> 00:21:07,571
للتفكير أن مثل هذا المخلوق المتوحش كان حياً قبل 500 سنة
264
00:21:07,741 --> 00:21:14,441
يُقال أنه كانت هناك بلاد مليئة بالمجرمين من أمُم مُختلفة قد جُمعت في حشود
265
00:21:14,491 --> 00:21:18,671
ضمن تلك البلاد الأسطورية, هذا الرجل كان معروفاً بالزعيم
266
00:21:19,601 --> 00:21:21,231
برودة
267
00:21:21,981 --> 00:21:24,321
إلى أين يذهبون هؤلاء
268
00:21:24,391 --> 00:21:25,881
لا أعلم ولكن
269
00:21:25,951 --> 00:21:30,191
هم قالوا شيئاً عن ثلاجة أو شيء ما خاص
270
00:21:30,191 --> 00:21:32,281
أوه, ذلك؟
271
00:21:32,871 --> 00:21:34,281
بلاد الثلج؟
272
00:21:34,671 --> 00:21:35,641
جُثة؟
273
00:21:35,931 --> 00:21:39,391
أنا لا أستطيع تصديق أنني سأقوم بإنعاش الأسطورة
274
00:21:39,391 --> 00:21:41,261
هذا ستتم كتابته في كتب بناء الزومبي
275
00:21:41,391 --> 00:21:44,061
إنتظري, سيندري - تشان, لماذا تقفين في طريقي؟
276
00:21:44,161 --> 00:21:47,671
أسطورة أخرى سيتم إنعاشها
277
00:21:55,921 --> 00:21:59,641
مضى وقت طويل يارقم 900
278
00:22:41,641 --> 00:22:44,411
والآن, حان الوقت لبدء الإنعاش
279
00:22:44,661 --> 00:22:47,261
المُحارب الأوحد إجمالاً من التاريخ
280
00:22:48,021 --> 00:22:51,691
الذي أُعطي لقب : شيطان
281
00:22:53,371 --> 00:22:55,101
أوز
282
00:23:25,311 --> 00:23:26,671
ماذا يحدث؟
283
00:23:26,671 --> 00:23:28,671
سيستخدمون ظِلٌ لوفي لإيقاظ الوحش
284
00:23:28,671 --> 00:23:30,571
أخيراً فهمتُ لغز الزومبي
285
00:23:30,791 --> 00:23:32,641
إنتظر, أُتركيني, ماذا
286
00:23:32,691 --> 00:23:33,901
نامي, ما بكِ؟
287
00:23:33,901 --> 00:23:35,951
ذلك الرجل الخفي هنا مجدداً
288
00:23:35,951 --> 00:23:37,361
. . نامي, أنتِ
289
00:23:37,581 --> 00:23:39,061
تختفين . .
290
00:23:39,061 --> 00:23:40,381
ماذا؟
291
00:23:40,871 --> 00:23:42,111
في الحلقة القادمة من ون بيس
292
00:23:42,181 --> 00:23:44,861
الإستيقاظ بعد 500 سنة!! إنعاش أوز
293
00:23:45,051 --> 00:23:46,951
سأصبح ملك القراصنة