1 00:00:16,451 --> 00:00:20,511 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 2 00:00:20,511 --> 00:00:22,931 otakebi agete 3 00:00:22,931 --> 00:00:29,751 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 4 00:00:37,011 --> 00:00:40,561 sadamerareta michi wo nukete 5 00:00:40,561 --> 00:00:44,121 sora to umi no sakaime ni 6 00:00:44,121 --> 00:00:49,631 ima boku ga kogidashiteyuku no sa 7 00:00:49,631 --> 00:00:55,841 kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE 8 00:00:55,841 --> 00:01:02,891 souzou suru dake de tanoshiku naranaika? 9 00:01:02,891 --> 00:01:07,351 sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku 10 00:01:07,351 --> 00:01:09,411 otakebi agete 11 00:01:09,411 --> 00:01:16,091 kokoro ga haretara shuppatsu no aizu wo hibikase yukou 12 00:01:23,491 --> 00:01:26,831 funade no toki no "ano kimochi" 13 00:01:26,831 --> 00:01:30,331 zutto wasurezu ni itai 14 00:01:30,331 --> 00:01:35,921 sousureba nanimo kowakunai kara 15 00:01:35,921 --> 00:01:42,101 ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou 16 00:01:42,101 --> 00:01:49,191 shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM 17 00:01:49,191 --> 00:01:53,321 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,551 takawarai shite 19 00:01:55,551 --> 00:01:59,931 baka sawagi no utage de tobashiteyuke 20 00:01:59,931 --> 00:02:02,411 shibuki agete... 21 00:02:02,991 --> 00:02:04,661 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,661 --> 00:02:06,371 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,371 --> 00:02:08,041 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,041 --> 00:02:09,671 And a trip goes on because, 25 00:02:09,671 --> 00:02:11,251 We da pirates of the "Mass" 26 00:02:11,251 --> 00:02:13,131 To the West, To the East 27 00:02:13,131 --> 00:02:14,401 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,401 --> 00:02:15,571 All the way to "One Piece"!! 29 00:02:15,571 --> 00:02:19,761 karappo no mune ni yume wo tsumekonde 30 00:02:19,761 --> 00:02:22,091 tsubasa hirogete 31 00:02:22,091 --> 00:02:26,431 fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara 32 00:02:26,431 --> 00:02:28,931 iza susumou 33 00:02:28,931 --> 00:02:32,881 sokorajuu no takara wo kassarai nagara 34 00:02:32,881 --> 00:02:35,261 takawarai shite 35 00:02:35,261 --> 00:02:39,571 bakasawagi no utage de tobashite yuke, 36 00:02:39,571 --> 00:02:42,301 shibuki agete... 37 00:02:46,921 --> 00:02:49,841 Riqueza, fama, poder... 38 00:02:51,151 --> 00:02:53,891 O homem que conquistou tudo que há no mundo, 39 00:02:53,891 --> 00:02:56,421 o Rei dos Piratas, Gol D. Roger. 40 00:02:56,971 --> 00:03:02,871 Suas últimas palavras antes de sua execução lançaram legiões de todo o mundo aos mares: 41 00:03:03,341 --> 00:03:07,521 Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo! 42 00:03:07,521 --> 00:03:11,861 Procurem-no! Ele contém tudo que este mundo pode oferecer! 43 00:03:12,421 --> 00:03:16,861 Homens perseguem seus sonhos, em direção à Grand Line. 44 00:03:17,491 --> 00:03:21,271 Assim começou a Grande Era dos Piratas! 45 00:03:26,381 --> 00:03:28,971 Com esta sombra, estou dando mais um passo 46 00:03:28,971 --> 00:03:31,871 rumo a me tornar Rei dos Piratas, Hogback! 47 00:03:34,301 --> 00:03:36,711 Já faz uma década que nos conhecemos. 48 00:03:36,711 --> 00:03:40,841 Criei o Número 900 usando tudo o que sei, na espera de um dia como este! 49 00:03:41,301 --> 00:03:42,781 Com esta sombra, 50 00:03:42,781 --> 00:03:45,961 ele com certeza será o zumbi mais poderoso da História! 51 00:03:45,961 --> 00:03:47,761 Um soldado de grande valia! 52 00:03:49,801 --> 00:03:54,561 Aproxima-se o dia em que me tornarei o Rei do Cemitério! 53 00:03:56,111 --> 00:03:59,551 Já vejo o dia em que zumbificarei todas as criaturinhas fofinhas do mundo 54 00:03:59,551 --> 00:04:03,241 para me servirem em meu reinado dos sonhos! 55 00:04:03,241 --> 00:04:05,611 Força! Força! Força! Força! Força! 56 00:04:05,611 --> 00:04:07,971 - Luffy! - Idiota, fica quieta! 57 00:04:07,971 --> 00:04:10,601 Ele não vai morrer só porque perdeu a sombra! 58 00:04:10,601 --> 00:04:12,231 Lembra do Brook! 59 00:04:13,411 --> 00:04:14,991 Aqui, peguem isso. 60 00:04:17,911 --> 00:04:18,901 O que é isso? 61 00:04:19,851 --> 00:04:21,511 A fraqueza dos zumbis! 62 00:04:21,511 --> 00:04:24,381 A fraqueza deles? E o que é, exatamente? 63 00:04:25,441 --> 00:04:26,641 Sal. 64 00:04:26,641 --> 00:04:31,601 Para garantir, basta entupir a boca do zumbi de sal! 65 00:04:31,601 --> 00:04:35,201 É moleza, até para este saco de ossos duros! 66 00:04:35,201 --> 00:04:36,851 Mas, Brook... 67 00:04:37,281 --> 00:04:41,281 Como você sabe tanto dos zumbis e da ilha? 68 00:04:41,901 --> 00:04:46,321 Isto remonta à perda da minha sombra, há cinco anos... 69 00:04:46,741 --> 00:04:49,291 Naturalmente, eles me jogaram à deriva ao mar. 70 00:04:49,291 --> 00:04:52,791 Felizmente, eu consegui regressar quando acordei. 71 00:04:59,171 --> 00:05:03,341 E assim fiz: regressei à ilha e lutei. 72 00:05:03,881 --> 00:05:06,341 Porém, ao final, fui miseravelmente derrotado. 73 00:05:09,241 --> 00:05:11,751 Bem, peço-lhes licença. 74 00:05:11,751 --> 00:05:14,871 Estou com pressa. Cuidem-se! 75 00:05:14,871 --> 00:05:16,141 Parado aí mesmo! 76 00:05:16,141 --> 00:05:21,471 Responda só mais uma pergunta antes de ir. É importante. 77 00:05:25,571 --> 00:05:27,701 Mal posso esperar! 78 00:05:27,701 --> 00:05:32,911 Quando vi esse cadáver na Terra do Gelo, meu corpo não parou de tremer. 79 00:05:32,911 --> 00:05:36,461 Eu nunca sonhei ver a lenda com meus próprios olhos! 80 00:05:36,461 --> 00:05:38,421 É o sonho realizado de um criador de... 81 00:05:38,421 --> 00:05:40,921 Ei, Cindry, pare de andar na minha frente! 82 00:05:40,921 --> 00:05:44,701 Outra lenda ganhará vida! 83 00:05:47,881 --> 00:05:52,011 Há quanto tempo, Número 900. 84 00:05:58,011 --> 00:06:00,951 Agora chegou a sua hora de acordar! 85 00:06:00,951 --> 00:06:08,351 O único bárbaro da história a receber a alcunha de Demônio. 86 00:06:08,351 --> 00:06:10,491 Oars! 87 00:06:15,141 --> 00:06:19,001 Despertar Após 500 Anos! Oars Abre os Olhos! 88 00:07:20,761 --> 00:07:22,731 Vamos dar início ao procedimento! 89 00:07:29,951 --> 00:07:34,361 O que é aquilo?! O cadáver de um g-gigante?! 90 00:07:34,361 --> 00:07:36,371 É enorme até para um gigante! 91 00:07:39,291 --> 00:07:42,081 Silêncio, Chopper! 92 00:07:50,131 --> 00:07:54,131 Quieto, sombra de Luffy Chapéu de Palha! 93 00:07:57,061 --> 00:08:01,141 Eu sou seu novo mestre. 94 00:08:05,361 --> 00:08:08,511 Eu lhe darei nova voz e novo corpo 95 00:08:08,511 --> 00:08:10,821 para que você viva como zumbi. 96 00:08:10,821 --> 00:08:17,521 Esqueça de seu passado e torne-se um soldado obediente! 97 00:08:20,431 --> 00:08:22,411 Este é o nosso acordo! 98 00:08:24,041 --> 00:08:29,961 Devíamos ter forçado a Cindry a esquecer seu passado... 99 00:08:29,961 --> 00:08:32,981 Aí eu ia poder comer em pratos. 100 00:08:34,051 --> 00:08:37,011 Eu queria poder quebrar seus joelhos assim como quebro pratos. 101 00:08:37,011 --> 00:08:40,761 Nossa! Cindry, essa ameaça foi assustadora! 102 00:08:40,761 --> 00:08:44,131 Cindry não mostra piedade alguma com Hogback, não é? 103 00:08:45,051 --> 00:08:46,801 Só bota ele pra Hog-baixo... 104 00:08:52,941 --> 00:08:56,741 A hora chegou! Acorde! 105 00:08:58,311 --> 00:09:00,031 A-A sombra do Luffy... 106 00:09:00,031 --> 00:09:03,871 Desperte de seu sono de 500 anos! 107 00:09:17,421 --> 00:09:18,891 O-O que está acontecendo? 108 00:09:36,981 --> 00:09:39,051 A sombra do Luffy... 109 00:09:48,791 --> 00:09:50,371 Entrou! 110 00:11:02,301 --> 00:11:03,661 Não! Não grite! 111 00:11:59,851 --> 00:12:02,671 O cadáver se moveu! 112 00:12:03,361 --> 00:12:04,631 Quem são? 113 00:12:05,311 --> 00:12:08,031 M-Maldição! Fomos descobertos! 114 00:12:08,031 --> 00:12:09,391 Eu gritei! 115 00:12:09,391 --> 00:12:11,681 Um demônio despertou! 116 00:12:11,681 --> 00:12:16,311 Ei, Kumashi! Não me diga que você estava escondendo esses piratas! 117 00:12:18,861 --> 00:12:22,031 Minha noiva! O que você faz aqui?! 118 00:12:22,871 --> 00:12:24,021 Não permitiremos sua fuga! 119 00:13:06,701 --> 00:13:08,061 Magnífico! 120 00:13:08,901 --> 00:13:13,121 Que intimidador! Uma obra de arte, um autêntico demônio! 121 00:13:23,101 --> 00:13:26,011 Carne! 122 00:13:43,211 --> 00:13:44,901 O-O quê?! 123 00:13:49,821 --> 00:13:55,451 Estou com fome! 124 00:13:57,321 --> 00:13:59,051 Kumashi, não me solta! 125 00:13:59,051 --> 00:13:59,621 Certo! 126 00:13:59,621 --> 00:14:00,781 O quê?! 127 00:14:14,931 --> 00:14:15,891 Vamos dar no pé! 128 00:14:22,271 --> 00:14:25,781 Ei, onde estão os piratas? Cadê a minha noiva?! 129 00:14:25,781 --> 00:14:28,281 Eles fugiram a toda velocidade! 130 00:14:28,281 --> 00:14:30,321 Como são rápidos! 131 00:14:31,591 --> 00:14:33,241 Tsc! Não permitirei que fujam! 132 00:14:34,951 --> 00:14:38,381 Sanji, me dá comida! 133 00:14:38,381 --> 00:14:41,331 Hã? Quem é Sanji? 134 00:15:03,241 --> 00:15:06,231 O que nós acabamos de ver? 135 00:15:06,231 --> 00:15:09,031 O cadáver começou a se mexer depois de receber a sombra do Luffy! 136 00:15:09,031 --> 00:15:11,241 Esse é o segredo por trás desses zumbis. 137 00:15:12,411 --> 00:15:15,081 É assim que o Dr. Hogback os traz de volta à vida... 138 00:15:16,441 --> 00:15:19,161 As habilidades daquele grandalhão doido... 139 00:15:20,661 --> 00:15:22,171 devem ser de um Fruto do Diabo! 140 00:15:23,121 --> 00:15:26,171 Já que a primeira palavra que ele disse foi "carne", 141 00:15:27,411 --> 00:15:31,221 aquele monstro gigante deve ter a personalidade do Luffy, né? 142 00:15:32,151 --> 00:15:33,181 Sim... 143 00:15:33,181 --> 00:15:35,131 Então pensem! 144 00:15:35,131 --> 00:15:38,721 Encontramos um pinguim lá fora que parecia o Sanji. 145 00:15:40,521 --> 00:15:42,021 Eu prefiro morrer... 146 00:15:42,021 --> 00:15:43,851 a chutar uma mulher! 147 00:15:43,851 --> 00:15:49,471 Ah, é! Então ele tinha a sombra do Sanji? 148 00:15:49,471 --> 00:15:51,181 Com certeza! 149 00:15:51,181 --> 00:15:53,611 E o samurai que nos atacou com o verso da espada! 150 00:15:55,991 --> 00:15:58,451 Posso ver sua calcinha? 151 00:15:58,451 --> 00:15:59,201 Nunca! 152 00:16:02,911 --> 00:16:06,081 Era a sombra do Brook! Isso explica! 153 00:16:06,081 --> 00:16:09,921 Todos os eventos estranhos nesta ilha começam a fazer sentido! 154 00:16:12,881 --> 00:16:15,011 Ele só estava fingindo criar zumbis! 155 00:16:15,531 --> 00:16:18,011 O que ele faz mesmo é zombar da vida humana! 156 00:16:18,011 --> 00:16:19,671 Sonho da humanidade, uma ova! 157 00:16:19,671 --> 00:16:21,351 Ressuscitar os mortos, uma ova! 158 00:16:25,481 --> 00:16:30,611 O Dr. Hogback é um homem incrível! Eu o respeito! 159 00:16:30,611 --> 00:16:34,111 Ele não está nem um pouco interessado em salvar vidas! 160 00:16:34,111 --> 00:16:36,571 É só um charlatão! 161 00:16:37,081 --> 00:16:38,421 Chopper... 162 00:16:39,451 --> 00:16:42,081 Não é hora de lamentar isso! 163 00:16:42,081 --> 00:16:45,461 Nossos amigos foram vítimas desse faz-de-conta de zumbis! 164 00:16:45,461 --> 00:16:49,131 Entenderam? Só nós podemos salvá-los! 165 00:16:49,131 --> 00:16:52,551 Vamos, rápido! Eles levaram o corpo do Luffy por aqui! 166 00:16:52,551 --> 00:16:55,231 Certo! O tarado mandou levarem-no para o navio! 167 00:16:55,231 --> 00:16:56,551 Será que foi para o Sunny? 168 00:16:57,801 --> 00:17:02,141 Se aconteceu o mesmo ao Zoro e Sanji, eles também devem estar lá! 169 00:17:02,521 --> 00:17:04,121 Sério, esses caras... 170 00:17:04,121 --> 00:17:05,601 Que gente difícil de se lidar! 171 00:17:27,831 --> 00:17:29,921 Usopp! Chopper! 172 00:17:46,421 --> 00:17:47,811 Tudo bem?! 173 00:17:48,361 --> 00:17:50,151 O-O quê?! Ai! 174 00:17:50,151 --> 00:17:51,731 Ei, me solta! 175 00:18:02,131 --> 00:18:04,581 Ele é muito forte! 176 00:18:08,541 --> 00:18:10,921 Querem se despedir? 177 00:18:13,591 --> 00:18:16,761 Esta mulher vai se casar comigo hoje! 178 00:18:21,581 --> 00:18:25,511 Idiota! Se eu não consigo proteger uma mulher, 179 00:18:27,891 --> 00:18:30,481 então pra que eu nasci homem? 180 00:18:30,481 --> 00:18:33,481 Nossa, Usopp! Essa arma... 181 00:18:34,131 --> 00:18:36,941 Como o Usopp a conseguiu? 182 00:18:39,641 --> 00:18:41,531 Engole isso! 183 00:18:41,971 --> 00:18:45,541 Estrela-Serpente de Seis Cabeças! 184 00:18:50,291 --> 00:18:51,711 Ele desapareceu de novo! 185 00:18:56,801 --> 00:18:58,341 Hã?! Eu também estou sumindo! 186 00:18:58,341 --> 00:19:00,301 Por quê?! 187 00:19:02,981 --> 00:19:04,301 A Nami desapareceu com ele! 188 00:19:04,791 --> 00:19:07,061 Nami! 189 00:19:08,561 --> 00:19:09,771 Cadê você?! 190 00:19:13,771 --> 00:19:14,481 O que foi isso?! 191 00:19:15,691 --> 00:19:18,441 Um cheiro forte está mascarando o dele! 192 00:19:18,441 --> 00:19:21,401 Socorro, Usopp! Chopper! 193 00:19:21,401 --> 00:19:23,261 Ei, Nami! O que aconteceu? 194 00:19:23,261 --> 00:19:24,241 Onde está você? 195 00:19:26,701 --> 00:19:29,041 Responda, Nami! 196 00:19:33,571 --> 00:19:35,921 Zumbis, o resto é com vocês! 197 00:19:36,901 --> 00:19:40,441 Levem esses dois para o Mestre Moriah! 198 00:19:45,921 --> 00:19:48,681 Droga! De onde está vindo essa voz? 199 00:19:48,681 --> 00:19:51,381 Nami! Cadê você?! 200 00:19:51,381 --> 00:19:53,021 Usopp, atrás de você! 201 00:19:56,061 --> 00:19:58,901 O que é isso?! Um zumbi de armadura?! 202 00:20:03,361 --> 00:20:06,351 E tem um monte deles lá embaixo! 203 00:20:07,631 --> 00:20:08,661 E-E esse agora?! 204 00:20:09,091 --> 00:20:11,001 Ei, estamos encrencados! 205 00:20:11,001 --> 00:20:13,291 Tem mais zumbis lá em cima! 206 00:20:13,291 --> 00:20:17,961 Ei, piratas! Entreguem suas sombras! 207 00:20:17,961 --> 00:20:20,991 Ch-Chopper, não deixa eles te pegarem, 208 00:20:20,991 --> 00:20:23,101 ou eles vão pegar nossas sombras. 209 00:20:23,101 --> 00:20:24,431 P-Pode deixar! 210 00:20:26,891 --> 00:20:28,691 Sombras... 211 00:20:28,691 --> 00:20:30,351 Suas sombras... 212 00:20:30,351 --> 00:20:33,021 Entreguem suas sombras! 213 00:20:36,831 --> 00:20:38,611 Tem até uma pintura zumbi! 214 00:20:39,031 --> 00:20:39,981 Não! 215 00:20:44,021 --> 00:20:46,621 Maldição! Vocês jogam sujo! 216 00:20:46,621 --> 00:20:49,501 Vocês são imortais e em bando! Não é justo! 217 00:20:49,501 --> 00:20:51,791 Que golpe baixo, cara! 218 00:20:51,791 --> 00:20:55,331 Só queremos sua sombra, parceiro. 219 00:20:58,501 --> 00:21:01,351 Droga! Me solta, droga! 220 00:21:06,301 --> 00:21:08,561 Não vamos deixar eles nos pegarem! 221 00:21:21,781 --> 00:21:23,611 Esperem! 222 00:21:27,091 --> 00:21:28,571 Tem mais?! 223 00:21:28,571 --> 00:21:32,041 Entreguem suas sombras! 224 00:21:40,861 --> 00:21:42,741 Ai, ai, ai, ai... 225 00:21:54,221 --> 00:21:56,141 Entreguem suas sombras! 226 00:21:58,061 --> 00:22:02,231 Argh! N-Nós estamos ferrados! 227 00:22:02,231 --> 00:22:05,691 Socorro! 228 00:22:12,121 --> 00:22:14,741 Ei, tem mais alguém aqui! 229 00:22:19,121 --> 00:22:22,751 Nossos colegas estão sendo purificados! 230 00:22:32,341 --> 00:22:35,191 Acho bom vocês pararem de mexer... 231 00:22:36,851 --> 00:22:39,801 com os meus irmãozinhos, seus palermas! 232 00:22:39,801 --> 00:22:41,171 C-Certamente! 233 00:22:51,721 --> 00:22:55,121 Quem são esses caras?! Eles são podres de malvados! 234 00:22:56,831 --> 00:22:58,741 Irmãozão! 235 00:22:58,741 --> 00:23:00,291 Robin! 236 00:23:05,761 --> 00:23:09,051 Demoramos muito? Ainda está faltando uma. 237 00:23:10,861 --> 00:23:14,181 Usopp, Chopper, vocês estão bem? 238 00:23:27,561 --> 00:23:30,011 Se você é minha sombra, 239 00:23:30,011 --> 00:23:32,781 como não entende a importância de um afro? 240 00:23:33,351 --> 00:23:36,161 Há um motivo que me impede de ser derrotado! 241 00:23:36,561 --> 00:23:39,451 Meu afro, não! Tudo, menos meu afro! 242 00:23:39,451 --> 00:23:41,031 No próximo episódio de One Piece: 243 00:23:41,031 --> 00:23:44,621 Uma Crença Pela Qual Pedir Clemência! Brook Defende seu Afro! 244 00:23:44,621 --> 00:23:47,141 Eu serei o Rei dos Piratas!