1
00:00:16,451 --> 00:00:20,511
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
2
00:00:20,511 --> 00:00:22,931
otakebi agete
3
00:00:22,931 --> 00:00:29,751
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
4
00:00:37,011 --> 00:00:40,561
sadamerareta michi wo nukete
5
00:00:40,561 --> 00:00:44,121
sora to umi no sakaime ni
6
00:00:44,121 --> 00:00:49,631
ima boku ga kogidashiteyuku no sa
7
00:00:49,631 --> 00:00:55,841
kurai umi no soko ni ikihisomeru ADVENTURE
8
00:00:55,841 --> 00:01:02,891
souzou suru dake de tanoshiku naranaika?
9
00:01:02,891 --> 00:01:07,351
sekaijuu no umi wo mata ni kaketeyuku
10
00:01:07,351 --> 00:01:09,411
otakebi agete
11
00:01:09,411 --> 00:01:16,091
kokoro ga haretara shuppatsu
no aizu wo hibikase yukou
12
00:01:23,491 --> 00:01:26,831
funade no toki no "ano kimochi"
13
00:01:26,831 --> 00:01:30,331
zutto wasurezu ni itai
14
00:01:30,331 --> 00:01:35,921
sousureba nanimo kowakunai kara
15
00:01:35,921 --> 00:01:42,101
ima takanaru kodou osaezu ni TRIP shiyou
16
00:01:42,101 --> 00:01:49,191
shy na HEART tachi ga kizamu bouken no RHYTHM
17
00:01:49,191 --> 00:01:53,321
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,551
takawarai shite
19
00:01:55,551 --> 00:01:59,931
baka sawagi no utage de tobashiteyuke
20
00:01:59,931 --> 00:02:02,411
shibuki agete...
21
00:02:02,991 --> 00:02:04,661
Life is "Adventurous"
22
00:02:04,661 --> 00:02:06,371
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:06,371 --> 00:02:08,041
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:08,041 --> 00:02:09,671
And a trip goes on because,
25
00:02:09,671 --> 00:02:11,251
We da pirates of the "Mass"
26
00:02:11,251 --> 00:02:13,131
To the West, To the East
27
00:02:13,131 --> 00:02:14,401
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:14,401 --> 00:02:15,571
All the way to "One Piece"!!
29
00:02:15,571 --> 00:02:19,761
karappo no mune ni yume wo tsumekonde
30
00:02:19,761 --> 00:02:22,091
tsubasa hirogete
31
00:02:22,091 --> 00:02:26,431
fukinukeru kaze ni kokoro wo someta nara
32
00:02:26,431 --> 00:02:28,931
iza susumou
33
00:02:28,931 --> 00:02:32,881
sokorajuu no takara wo kassarai nagara
34
00:02:32,881 --> 00:02:35,261
takawarai shite
35
00:02:35,261 --> 00:02:39,571
bakasawagi no utage de tobashite yuke,
36
00:02:39,571 --> 00:02:42,301
shibuki agete...
37
00:02:46,921 --> 00:02:49,841
Riqueza, fama, poder...
38
00:02:51,151 --> 00:02:53,891
O homem que conquistou tudo
que há no mundo,
39
00:02:53,891 --> 00:02:56,421
o Rei dos Piratas, Gol D. Roger.
40
00:02:56,971 --> 00:03:02,871
Suas últimas palavras antes de sua execução
lançaram legiões de todo o mundo aos mares:
41
00:03:03,341 --> 00:03:07,521
Meu tesouro? Se quiserem, podem pegá-lo!
42
00:03:07,521 --> 00:03:11,861
Procurem-no! Ele contém tudo
que este mundo pode oferecer!
43
00:03:12,421 --> 00:03:16,861
Homens perseguem seus sonhos,
em direção à Grand Line.
44
00:03:17,491 --> 00:03:21,271
Assim começou a Grande Era dos Piratas!
45
00:03:26,381 --> 00:03:28,971
Com esta sombra,
estou dando mais um passo
46
00:03:28,971 --> 00:03:31,871
rumo a me tornar
Rei dos Piratas, Hogback!
47
00:03:34,301 --> 00:03:36,711
Já faz uma década que nos conhecemos.
48
00:03:36,711 --> 00:03:40,841
Criei o Número 900 usando tudo o que sei,
na espera de um dia como este!
49
00:03:41,301 --> 00:03:42,781
Com esta sombra,
50
00:03:42,781 --> 00:03:45,961
ele com certeza será o zumbi
mais poderoso da História!
51
00:03:45,961 --> 00:03:47,761
Um soldado de grande valia!
52
00:03:49,801 --> 00:03:54,561
Aproxima-se o dia em que me
tornarei o Rei do Cemitério!
53
00:03:56,111 --> 00:03:59,551
Já vejo o dia em que zumbificarei
todas as criaturinhas fofinhas do mundo
54
00:03:59,551 --> 00:04:03,241
para me servirem em meu reinado dos sonhos!
55
00:04:03,241 --> 00:04:05,611
Força! Força! Força! Força! Força!
56
00:04:05,611 --> 00:04:07,971
- Luffy!
- Idiota, fica quieta!
57
00:04:07,971 --> 00:04:10,601
Ele não vai morrer só
porque perdeu a sombra!
58
00:04:10,601 --> 00:04:12,231
Lembra do Brook!
59
00:04:13,411 --> 00:04:14,991
Aqui, peguem isso.
60
00:04:17,911 --> 00:04:18,901
O que é isso?
61
00:04:19,851 --> 00:04:21,511
A fraqueza dos zumbis!
62
00:04:21,511 --> 00:04:24,381
A fraqueza deles?
E o que é, exatamente?
63
00:04:25,441 --> 00:04:26,641
Sal.
64
00:04:26,641 --> 00:04:31,601
Para garantir, basta entupir
a boca do zumbi de sal!
65
00:04:31,601 --> 00:04:35,201
É moleza, até para este
saco de ossos duros!
66
00:04:35,201 --> 00:04:36,851
Mas, Brook...
67
00:04:37,281 --> 00:04:41,281
Como você sabe tanto
dos zumbis e da ilha?
68
00:04:41,901 --> 00:04:46,321
Isto remonta à perda da
minha sombra, há cinco anos...
69
00:04:46,741 --> 00:04:49,291
Naturalmente, eles me
jogaram à deriva ao mar.
70
00:04:49,291 --> 00:04:52,791
Felizmente, eu consegui
regressar quando acordei.
71
00:04:59,171 --> 00:05:03,341
E assim fiz: regressei à ilha e lutei.
72
00:05:03,881 --> 00:05:06,341
Porém, ao final, fui
miseravelmente derrotado.
73
00:05:09,241 --> 00:05:11,751
Bem, peço-lhes licença.
74
00:05:11,751 --> 00:05:14,871
Estou com pressa. Cuidem-se!
75
00:05:14,871 --> 00:05:16,141
Parado aí mesmo!
76
00:05:16,141 --> 00:05:21,471
Responda só mais uma pergunta
antes de ir. É importante.
77
00:05:25,571 --> 00:05:27,701
Mal posso esperar!
78
00:05:27,701 --> 00:05:32,911
Quando vi esse cadáver na Terra do Gelo,
meu corpo não parou de tremer.
79
00:05:32,911 --> 00:05:36,461
Eu nunca sonhei ver a lenda
com meus próprios olhos!
80
00:05:36,461 --> 00:05:38,421
É o sonho realizado
de um criador de...
81
00:05:38,421 --> 00:05:40,921
Ei, Cindry, pare de andar
na minha frente!
82
00:05:40,921 --> 00:05:44,701
Outra lenda ganhará vida!
83
00:05:47,881 --> 00:05:52,011
Há quanto tempo, Número 900.
84
00:05:58,011 --> 00:06:00,951
Agora chegou a sua hora de acordar!
85
00:06:00,951 --> 00:06:08,351
O único bárbaro da história
a receber a alcunha de Demônio.
86
00:06:08,351 --> 00:06:10,491
Oars!
87
00:06:15,141 --> 00:06:19,001
Despertar Após 500 Anos!
Oars Abre os Olhos!
88
00:07:20,761 --> 00:07:22,731
Vamos dar início ao procedimento!
89
00:07:29,951 --> 00:07:34,361
O que é aquilo?!
O cadáver de um g-gigante?!
90
00:07:34,361 --> 00:07:36,371
É enorme até para um gigante!
91
00:07:39,291 --> 00:07:42,081
Silêncio, Chopper!
92
00:07:50,131 --> 00:07:54,131
Quieto, sombra de Luffy Chapéu de Palha!
93
00:07:57,061 --> 00:08:01,141
Eu sou seu novo mestre.
94
00:08:05,361 --> 00:08:08,511
Eu lhe darei nova voz e novo corpo
95
00:08:08,511 --> 00:08:10,821
para que você viva como zumbi.
96
00:08:10,821 --> 00:08:17,521
Esqueça de seu passado e
torne-se um soldado obediente!
97
00:08:20,431 --> 00:08:22,411
Este é o nosso acordo!
98
00:08:24,041 --> 00:08:29,961
Devíamos ter forçado a Cindry
a esquecer seu passado...
99
00:08:29,961 --> 00:08:32,981
Aí eu ia poder comer em pratos.
100
00:08:34,051 --> 00:08:37,011
Eu queria poder quebrar seus
joelhos assim como quebro pratos.
101
00:08:37,011 --> 00:08:40,761
Nossa! Cindry, essa
ameaça foi assustadora!
102
00:08:40,761 --> 00:08:44,131
Cindry não mostra piedade
alguma com Hogback, não é?
103
00:08:45,051 --> 00:08:46,801
Só bota ele pra Hog-baixo...
104
00:08:52,941 --> 00:08:56,741
A hora chegou! Acorde!
105
00:08:58,311 --> 00:09:00,031
A-A sombra do Luffy...
106
00:09:00,031 --> 00:09:03,871
Desperte de seu sono de 500 anos!
107
00:09:17,421 --> 00:09:18,891
O-O que está acontecendo?
108
00:09:36,981 --> 00:09:39,051
A sombra do Luffy...
109
00:09:48,791 --> 00:09:50,371
Entrou!
110
00:11:02,301 --> 00:11:03,661
Não! Não grite!
111
00:11:59,851 --> 00:12:02,671
O cadáver se moveu!
112
00:12:03,361 --> 00:12:04,631
Quem são?
113
00:12:05,311 --> 00:12:08,031
M-Maldição! Fomos descobertos!
114
00:12:08,031 --> 00:12:09,391
Eu gritei!
115
00:12:09,391 --> 00:12:11,681
Um demônio despertou!
116
00:12:11,681 --> 00:12:16,311
Ei, Kumashi! Não me diga que você
estava escondendo esses piratas!
117
00:12:18,861 --> 00:12:22,031
Minha noiva! O que você faz aqui?!
118
00:12:22,871 --> 00:12:24,021
Não permitiremos sua fuga!
119
00:13:06,701 --> 00:13:08,061
Magnífico!
120
00:13:08,901 --> 00:13:13,121
Que intimidador! Uma obra de arte,
um autêntico demônio!
121
00:13:23,101 --> 00:13:26,011
Carne!
122
00:13:43,211 --> 00:13:44,901
O-O quê?!
123
00:13:49,821 --> 00:13:55,451
Estou com fome!
124
00:13:57,321 --> 00:13:59,051
Kumashi, não me solta!
125
00:13:59,051 --> 00:13:59,621
Certo!
126
00:13:59,621 --> 00:14:00,781
O quê?!
127
00:14:14,931 --> 00:14:15,891
Vamos dar no pé!
128
00:14:22,271 --> 00:14:25,781
Ei, onde estão os piratas?
Cadê a minha noiva?!
129
00:14:25,781 --> 00:14:28,281
Eles fugiram a toda velocidade!
130
00:14:28,281 --> 00:14:30,321
Como são rápidos!
131
00:14:31,591 --> 00:14:33,241
Tsc! Não permitirei que fujam!
132
00:14:34,951 --> 00:14:38,381
Sanji, me dá comida!
133
00:14:38,381 --> 00:14:41,331
Hã? Quem é Sanji?
134
00:15:03,241 --> 00:15:06,231
O que nós acabamos de ver?
135
00:15:06,231 --> 00:15:09,031
O cadáver começou a se mexer depois
de receber a sombra do Luffy!
136
00:15:09,031 --> 00:15:11,241
Esse é o segredo por trás desses zumbis.
137
00:15:12,411 --> 00:15:15,081
É assim que o Dr. Hogback
os traz de volta à vida...
138
00:15:16,441 --> 00:15:19,161
As habilidades daquele grandalhão doido...
139
00:15:20,661 --> 00:15:22,171
devem ser de um Fruto do Diabo!
140
00:15:23,121 --> 00:15:26,171
Já que a primeira palavra
que ele disse foi "carne",
141
00:15:27,411 --> 00:15:31,221
aquele monstro gigante deve ter
a personalidade do Luffy, né?
142
00:15:32,151 --> 00:15:33,181
Sim...
143
00:15:33,181 --> 00:15:35,131
Então pensem!
144
00:15:35,131 --> 00:15:38,721
Encontramos um pinguim lá
fora que parecia o Sanji.
145
00:15:40,521 --> 00:15:42,021
Eu prefiro morrer...
146
00:15:42,021 --> 00:15:43,851
a chutar uma mulher!
147
00:15:43,851 --> 00:15:49,471
Ah, é! Então ele tinha a sombra do Sanji?
148
00:15:49,471 --> 00:15:51,181
Com certeza!
149
00:15:51,181 --> 00:15:53,611
E o samurai que nos atacou
com o verso da espada!
150
00:15:55,991 --> 00:15:58,451
Posso ver sua calcinha?
151
00:15:58,451 --> 00:15:59,201
Nunca!
152
00:16:02,911 --> 00:16:06,081
Era a sombra do Brook! Isso explica!
153
00:16:06,081 --> 00:16:09,921
Todos os eventos estranhos nesta
ilha começam a fazer sentido!
154
00:16:12,881 --> 00:16:15,011
Ele só estava fingindo criar zumbis!
155
00:16:15,531 --> 00:16:18,011
O que ele faz mesmo é
zombar da vida humana!
156
00:16:18,011 --> 00:16:19,671
Sonho da humanidade, uma ova!
157
00:16:19,671 --> 00:16:21,351
Ressuscitar os mortos, uma ova!
158
00:16:25,481 --> 00:16:30,611
O Dr. Hogback é um homem incrível!
Eu o respeito!
159
00:16:30,611 --> 00:16:34,111
Ele não está nem um pouco
interessado em salvar vidas!
160
00:16:34,111 --> 00:16:36,571
É só um charlatão!
161
00:16:37,081 --> 00:16:38,421
Chopper...
162
00:16:39,451 --> 00:16:42,081
Não é hora de lamentar isso!
163
00:16:42,081 --> 00:16:45,461
Nossos amigos foram vítimas desse
faz-de-conta de zumbis!
164
00:16:45,461 --> 00:16:49,131
Entenderam? Só nós podemos salvá-los!
165
00:16:49,131 --> 00:16:52,551
Vamos, rápido! Eles levaram
o corpo do Luffy por aqui!
166
00:16:52,551 --> 00:16:55,231
Certo! O tarado mandou
levarem-no para o navio!
167
00:16:55,231 --> 00:16:56,551
Será que foi para o Sunny?
168
00:16:57,801 --> 00:17:02,141
Se aconteceu o mesmo ao Zoro e Sanji,
eles também devem estar lá!
169
00:17:02,521 --> 00:17:04,121
Sério, esses caras...
170
00:17:04,121 --> 00:17:05,601
Que gente difícil de se lidar!
171
00:17:27,831 --> 00:17:29,921
Usopp! Chopper!
172
00:17:46,421 --> 00:17:47,811
Tudo bem?!
173
00:17:48,361 --> 00:17:50,151
O-O quê?! Ai!
174
00:17:50,151 --> 00:17:51,731
Ei, me solta!
175
00:18:02,131 --> 00:18:04,581
Ele é muito forte!
176
00:18:08,541 --> 00:18:10,921
Querem se despedir?
177
00:18:13,591 --> 00:18:16,761
Esta mulher vai se casar comigo hoje!
178
00:18:21,581 --> 00:18:25,511
Idiota! Se eu não consigo proteger uma mulher,
179
00:18:27,891 --> 00:18:30,481
então pra que eu nasci homem?
180
00:18:30,481 --> 00:18:33,481
Nossa, Usopp! Essa arma...
181
00:18:34,131 --> 00:18:36,941
Como o Usopp a conseguiu?
182
00:18:39,641 --> 00:18:41,531
Engole isso!
183
00:18:41,971 --> 00:18:45,541
Estrela-Serpente de Seis Cabeças!
184
00:18:50,291 --> 00:18:51,711
Ele desapareceu de novo!
185
00:18:56,801 --> 00:18:58,341
Hã?! Eu também estou sumindo!
186
00:18:58,341 --> 00:19:00,301
Por quê?!
187
00:19:02,981 --> 00:19:04,301
A Nami desapareceu com ele!
188
00:19:04,791 --> 00:19:07,061
Nami!
189
00:19:08,561 --> 00:19:09,771
Cadê você?!
190
00:19:13,771 --> 00:19:14,481
O que foi isso?!
191
00:19:15,691 --> 00:19:18,441
Um cheiro forte está mascarando o dele!
192
00:19:18,441 --> 00:19:21,401
Socorro, Usopp! Chopper!
193
00:19:21,401 --> 00:19:23,261
Ei, Nami! O que aconteceu?
194
00:19:23,261 --> 00:19:24,241
Onde está você?
195
00:19:26,701 --> 00:19:29,041
Responda, Nami!
196
00:19:33,571 --> 00:19:35,921
Zumbis, o resto é com vocês!
197
00:19:36,901 --> 00:19:40,441
Levem esses dois para o Mestre Moriah!
198
00:19:45,921 --> 00:19:48,681
Droga! De onde está
vindo essa voz?
199
00:19:48,681 --> 00:19:51,381
Nami! Cadê você?!
200
00:19:51,381 --> 00:19:53,021
Usopp, atrás de você!
201
00:19:56,061 --> 00:19:58,901
O que é isso?!
Um zumbi de armadura?!
202
00:20:03,361 --> 00:20:06,351
E tem um monte deles lá embaixo!
203
00:20:07,631 --> 00:20:08,661
E-E esse agora?!
204
00:20:09,091 --> 00:20:11,001
Ei, estamos encrencados!
205
00:20:11,001 --> 00:20:13,291
Tem mais zumbis lá em cima!
206
00:20:13,291 --> 00:20:17,961
Ei, piratas! Entreguem suas sombras!
207
00:20:17,961 --> 00:20:20,991
Ch-Chopper, não deixa eles te pegarem,
208
00:20:20,991 --> 00:20:23,101
ou eles vão pegar nossas sombras.
209
00:20:23,101 --> 00:20:24,431
P-Pode deixar!
210
00:20:26,891 --> 00:20:28,691
Sombras...
211
00:20:28,691 --> 00:20:30,351
Suas sombras...
212
00:20:30,351 --> 00:20:33,021
Entreguem suas sombras!
213
00:20:36,831 --> 00:20:38,611
Tem até uma pintura zumbi!
214
00:20:39,031 --> 00:20:39,981
Não!
215
00:20:44,021 --> 00:20:46,621
Maldição! Vocês jogam sujo!
216
00:20:46,621 --> 00:20:49,501
Vocês são imortais e em bando!
Não é justo!
217
00:20:49,501 --> 00:20:51,791
Que golpe baixo, cara!
218
00:20:51,791 --> 00:20:55,331
Só queremos sua sombra, parceiro.
219
00:20:58,501 --> 00:21:01,351
Droga! Me solta, droga!
220
00:21:06,301 --> 00:21:08,561
Não vamos deixar eles nos pegarem!
221
00:21:21,781 --> 00:21:23,611
Esperem!
222
00:21:27,091 --> 00:21:28,571
Tem mais?!
223
00:21:28,571 --> 00:21:32,041
Entreguem suas sombras!
224
00:21:40,861 --> 00:21:42,741
Ai, ai, ai, ai...
225
00:21:54,221 --> 00:21:56,141
Entreguem suas sombras!
226
00:21:58,061 --> 00:22:02,231
Argh! N-Nós estamos ferrados!
227
00:22:02,231 --> 00:22:05,691
Socorro!
228
00:22:12,121 --> 00:22:14,741
Ei, tem mais alguém aqui!
229
00:22:19,121 --> 00:22:22,751
Nossos colegas estão sendo purificados!
230
00:22:32,341 --> 00:22:35,191
Acho bom vocês
pararem de mexer...
231
00:22:36,851 --> 00:22:39,801
com os meus irmãozinhos,
seus palermas!
232
00:22:39,801 --> 00:22:41,171
C-Certamente!
233
00:22:51,721 --> 00:22:55,121
Quem são esses caras?!
Eles são podres de malvados!
234
00:22:56,831 --> 00:22:58,741
Irmãozão!
235
00:22:58,741 --> 00:23:00,291
Robin!
236
00:23:05,761 --> 00:23:09,051
Demoramos muito?
Ainda está faltando uma.
237
00:23:10,861 --> 00:23:14,181
Usopp, Chopper, vocês estão bem?
238
00:23:27,561 --> 00:23:30,011
Se você é minha sombra,
239
00:23:30,011 --> 00:23:32,781
como não entende a
importância de um afro?
240
00:23:33,351 --> 00:23:36,161
Há um motivo que me
impede de ser derrotado!
241
00:23:36,561 --> 00:23:39,451
Meu afro, não!
Tudo, menos meu afro!
242
00:23:39,451 --> 00:23:41,031
No próximo episódio de One Piece:
243
00:23:41,031 --> 00:23:44,621
Uma Crença Pela Qual Pedir Clemência!
Brook Defende seu Afro!
244
00:23:44,621 --> 00:23:47,141
Eu serei o Rei dos Piratas!