1
00:02:46,751 --> 00:02:47,441
الثروة
2
00:02:47,731 --> 00:02:48,831
الشهرة
3
00:02:48,831 --> 00:02:49,961
القوة
4
00:02:50,971 --> 00:02:53,551
الرجل الذي إمتلك كل شيء
5
00:02:53,551 --> 00:02:54,811
ملك القراصنة
6
00:02:54,811 --> 00:02:56,261
جولد روجر
7
00:02:56,791 --> 00:02:58,921
الكلمات التي قالها قبل مماته
8
00:02:59,211 --> 00:03:00,931
أرسلت كل الناس في العالم
9
00:03:00,931 --> 00:03:02,871
إلى البحر
10
00:03:03,121 --> 00:03:04,971
كنزي
11
00:03:05,511 --> 00:03:07,301
اذا اردتموه, ساعطيكم اياه
12
00:03:07,301 --> 00:03:08,851
إبحثوا عنه
13
00:03:08,851 --> 00:03:11,681
تركت كل شيء في ذلك المكان
14
00:03:12,181 --> 00:03:14,641
رجال, يبحثون عن الرومانسية
15
00:03:14,641 --> 00:03:16,711
متجهين الى الخط العظيم
16
00:03:17,311 --> 00:03:19,231
....العالم الآن
17
00:03:19,231 --> 00:03:20,961
في عصر القراصنة العظيم
18
00:03:23,161 --> 00:03:24,911
هلا بدأنا
19
00:03:32,541 --> 00:03:36,451
كن هادئاً, ياظِلٌ لوفي ذو القبعة القشية
20
00:03:35,021 --> 00:03:38,521
{\an8}ترجمة واعداد
21
00:03:38,611 --> 00:03:41,731
أنا سيدك الجديد
22
00:03:39,021 --> 00:03:43,521
{\an8}Lord Van
23
00:03:42,551 --> 00:03:48,141
من الآن فصاعداً, أنت ستعطى جسداً يجعلك تعيش كالزومبي
24
00:03:48,141 --> 00:03:51,411
. . إنسى كل شيء عن كونك بشرياً
25
00:03:51,411 --> 00:03:54,401
ونفذ أوامري وكن جندياً مخلصاً لي
26
00:03:55,831 --> 00:03:58,651
. . والآن, إستيقظ
27
00:03:59,551 --> 00:04:02,971
من الـ500 سنة التي نمت فيها . .
28
00:04:53,571 --> 00:04:54,641
. . رائــع
29
00:04:55,861 --> 00:04:58,681
يالها من هيبة! أشعر وكأنها وهم
30
00:04:58,681 --> 00:04:59,691
حقاً هالة شيطانية
31
00:05:00,971 --> 00:05:05,391
للللللححححححححححححممممممممممممممم
32
00:05:06,041 --> 00:05:11,161
إنـنـي . . جـائـع . . جـداً
33
00:05:11,681 --> 00:05:12,841
ماذا؟
34
00:05:12,841 --> 00:05:14,981
هذا يؤلم! إنتظر, دعني
35
00:05:15,771 --> 00:05:17,691
هذا الوغد . . يالها من قوة
36
00:05:18,001 --> 00:05:19,931
لمَ لا تقولي وداعاً؟
37
00:05:22,821 --> 00:05:25,511
سأتزوج هذه المرأة اليوم
38
00:05:30,061 --> 00:05:32,541
أنا أيضاً؟ لماذا؟
39
00:05:34,631 --> 00:05:35,861
إختفت نامي أيضاً
40
00:05:37,591 --> 00:05:39,531
نامي
41
00:05:39,901 --> 00:05:48,821
{\an8}ثقة قوية تجعل الشخص يستجدي حياته
42
00:06:22,901 --> 00:06:26,531
إذن أنت لا تعرف متى تستسلم؟
43
00:06:26,531 --> 00:06:27,521
بالطبع
44
00:06:28,841 --> 00:06:31,001
حتى أستعيد ما فقدتْ
45
00:06:31,001 --> 00:06:32,811
لن أستسلم
46
00:06:34,401 --> 00:06:36,371
ألم تسمع إسمي من قبل؟
47
00:06:36,951 --> 00:06:40,301
. . قاتل التنين الذي لن يخسر أمام أحد
48
00:06:40,301 --> 00:06:42,601
أُصمت, أنت ظِلٌي
49
00:06:44,111 --> 00:06:46,221
إن مستوى جسمينا مُختلف
50
00:06:46,221 --> 00:06:48,151
. . سأُرجعُك إلى حيث تنتمي
51
00:06:48,151 --> 00:06:49,531
تحت قدماي
52
00:06:55,321 --> 00:06:56,801
ماهذا
53
00:06:57,341 --> 00:06:58,631
لا أستطيع تصديق هذا
54
00:06:58,631 --> 00:07:01,831
شخص غير الرجل " المهمهم " يعرف نقطة ضعفنا
55
00:07:01,831 --> 00:07:03,261
هذا سيء
56
00:07:03,261 --> 00:07:07,691
لايمكننا أن نموت, كان عنواننا لكن ذلك لن ينفع إن كنا خائفين من أن يتم تحطيمنا
57
00:07:08,601 --> 00:07:12,661
لقد سمعنا أنهم يستخدمون هذا السلم الطويل لنقل الظِلال المسروقة
58
00:07:13,501 --> 00:07:16,471
إذن هذه هي! إنهم ينقلون لوفي
59
00:07:16,471 --> 00:07:18,861
. . عندما كنا في طريقنا للهرب, نامي قد
60
00:07:18,861 --> 00:07:20,951
هل ستكون نامي بخير؟
61
00:07:21,861 --> 00:07:24,331
ليس كما لو أنه يهدفُ إلى قتلها
62
00:07:24,331 --> 00:07:25,821
سنعود بالتأكيد وننقذها
63
00:07:25,821 --> 00:07:28,331
لهذا السبب, يجب علينا العودة إلى الساني جو بسرعة
64
00:07:28,671 --> 00:07:31,931
وبعدها سنوقظ رفاقنا, ونسترد ظِلالهم
65
00:07:32,331 --> 00:07:34,861
لكن هذا المكان مملوء بالزومبي
66
00:07:34,861 --> 00:07:36,121
إنه ليس بالشيء السهل
67
00:07:36,121 --> 00:07:39,401
بالمناسبة, أولئك الزومبي . . كيف تغلبتم عليهم؟
68
00:07:39,401 --> 00:07:42,491
هذه إحدى الأشياء الذي أخبرنا بها ذلك الهيكل
69
00:07:42,891 --> 00:07:43,741
هذا هو
70
00:07:45,671 --> 00:07:46,981
أنتما, خذا هذا
71
00:07:49,381 --> 00:07:50,111
ما هو؟
72
00:07:50,411 --> 00:07:52,011
نقطة ضعف الزومبي
73
00:07:53,101 --> 00:07:57,221
إنه السبب في الذي شاهدتماه للتو مع القرد العنكبوت
74
00:07:57,221 --> 00:07:58,341
نقطة ضعف؟
75
00:07:58,761 --> 00:07:59,901
ما هذا بالضبط؟
76
00:08:01,081 --> 00:08:02,401
إنه ملح
77
00:08:03,311 --> 00:08:05,461
إذن حتى الزومبي لديهم نقطة ضعف؟
78
00:08:05,971 --> 00:08:08,871
إذن برمي ملح في أفواههم, ستصبح التنقية مكتملة
79
00:08:08,871 --> 00:08:10,301
إنه فقط كما رأيتموه
80
00:08:10,821 --> 00:08:16,111
بالمناسبة, ماذا كان ذلك الزئير الذي سمعناه من قبل؟
81
00:08:16,521 --> 00:08:19,271
نعم! لقد سمعنا ذلك وتعقبناه
82
00:08:20,321 --> 00:08:21,711
كان ذلك صوت لوفي
83
00:08:21,711 --> 00:08:22,201
ماذا؟
84
00:08:22,201 --> 00:08:22,881
ماذا قلت؟
85
00:08:23,371 --> 00:08:25,121
سنخبركم بكل شيء رأيناه
86
00:08:25,461 --> 00:08:27,821
على أية حال, هذه أصبحت مسألة غير قابلة للتصديق
87
00:08:33,411 --> 00:08:34,761
لا تتوقف عن جلب الطعام
88
00:08:34,761 --> 00:08:36,171
مازال ليس كافياً تقريباً
89
00:08:36,171 --> 00:08:38,521
كم من الطعام يستطيع أكله هذا الزومبي المميز؟
90
00:08:38,821 --> 00:08:41,331
سيقوم بأكل جميع الطعام على هذه الجزيرة
91
00:08:52,221 --> 00:08:54,471
يالها من شهية مدهشة
92
00:08:54,981 --> 00:08:56,121
كوماتشي
93
00:08:56,121 --> 00:08:59,411
لماذا كنت تخفي أولئك القراصنة؟
94
00:08:59,801 --> 00:09:01,151
. . . ولكن . . ذلك بسبب
95
00:09:01,151 --> 00:09:02,601
توقف عن الكلام! لست ظريفاً على الإطلاق
96
00:09:04,561 --> 00:09:06,731
أنا آسف, أيها القصير
97
00:09:07,041 --> 00:09:10,851
لا أعلم من أنا ولكنك وفرت لي الطعام
98
00:09:11,151 --> 00:09:13,191
إنها عادة سيئة ولكنني لا أستطيع التوقف
99
00:09:15,871 --> 00:09:17,881
سحقاً لك, أيها الزومبي المميز
100
00:09:17,881 --> 00:09:19,551
لا تتصرف بغرور
101
00:09:19,861 --> 00:09:24,001
من تعتقد الشخص الذي أعطانا القدرة على التحرك؟
102
00:09:24,001 --> 00:09:28,221
كيف تكون وقحاً وأنت تتحدث إلى حاكم منتزه الرعب؟
103
00:09:28,221 --> 00:09:31,711
إن السيد في الأساس ملك هذه الجزيرة
104
00:09:31,711 --> 00:09:32,291
ماذ . . ؟
105
00:09:34,091 --> 00:09:37,191
نحن حقاً آسفون, هذا الرجل هنا هو الذي قال كل ذلك
106
00:09:37,191 --> 00:09:39,271
أنت! لاتبع صديقك
107
00:09:40,031 --> 00:09:41,481
أنا جائع
108
00:09:41,821 --> 00:09:43,771
هذا مازال ليس كافياً
109
00:09:43,771 --> 00:09:45,421
سأدعك تأكل أكثر
110
00:09:45,421 --> 00:09:48,651
يؤسفني القول بأنه لم يعد هناك طعام باقي على الجزيرة
111
00:09:48,651 --> 00:09:49,541
ماذا؟
112
00:09:49,871 --> 00:09:53,111
لقد خزنتُ بعض الطعام للحالات الطارئة في القصر
113
00:09:53,501 --> 00:09:55,051
تستطيع الأكل منه قدر ما تشاء
114
00:09:55,051 --> 00:09:57,221
رائع! كما هو متوقع من سيندري - تشان
115
00:09:57,221 --> 00:09:58,831
تحضيراتكِ تم تجهيزها جيداً؟
116
00:09:59,901 --> 00:10:02,001
. . بالنسبة إلى أنك تجهزين الطعام للجالات الطارئة
117
00:10:02,191 --> 00:10:02,711
هاه؟
118
00:10:03,051 --> 00:10:07,541
لكن إذا تركتيه يأكله كله, فلن يكون هناك معنى لطعام الطوائ
119
00:10:07,541 --> 00:10:09,441
يأكله كله, لا يهم
120
00:10:09,441 --> 00:10:11,781
أشك في ذلك, سيندري - تشان
121
00:10:11,781 --> 00:10:13,491
جيرو, نين, بـاو
122
00:10:13,791 --> 00:10:16,601
إذهبوا إلى قصر هوجباك وأحضروه هنا
123
00:10:16,601 --> 00:10:18,371
حاضر, سيدي
124
00:10:18,371 --> 00:10:20,011
سنذهب ونساعد نحن أيضاً
125
00:10:20,011 --> 00:10:22,551
كن حذراً لكي لا يجدونك القراصنة
126
00:10:22,551 --> 00:10:24,421
والرجل " المهمهم " أيضاً
127
00:10:24,421 --> 00:10:28,561
بعد الذي حدث إلى القرد العنكبوت وأتباعه, أصبح الوضع خطراً
128
00:10:30,511 --> 00:10:32,031
هل هو قرصان؟ أم الرجل " المهمهم " ؟
129
00:10:32,571 --> 00:10:34,741
. . إعتقدتُ بأنني أسقطته في مكان ما ولكن
130
00:10:34,741 --> 00:10:36,531
إنه هنا, مفتاح المخزن . .
131
00:10:38,001 --> 00:10:39,201
لا تُخفْنا
132
00:10:39,841 --> 00:10:41,561
المخزن أسفل هذا المكان
133
00:10:43,421 --> 00:10:45,531
أحضروه بسرعة, كله
134
00:10:46,221 --> 00:10:47,321
أسرعوا
135
00:10:57,901 --> 00:10:59,381
سيدي
136
00:10:59,771 --> 00:11:01,061
أسرعوا وإجعلوه يأكل
137
00:11:09,501 --> 00:11:12,611
هذه المرة, الطعم ليس سيئاً
138
00:11:14,471 --> 00:11:18,711
بين ذلك الطعام, يوجد بعض السمك المملح, سيكون جيداً لو أكله
139
00:11:18,711 --> 00:11:19,571
ماذا؟
140
00:11:19,921 --> 00:11:21,341
م-ملح؟
141
00:11:21,341 --> 00:11:24,671
. . إذا أكله ذلك الزومبي المميز, الظِلٌ
142
00:11:26,111 --> 00:11:30,181
إذا حدث ذلك, فسيعاقبنا السيد بقسوة
143
00:11:30,181 --> 00:11:32,341
علينا أن نجده, قبل أن يأكله
144
00:11:37,651 --> 00:11:39,271
بيرونا - ساما
145
00:11:39,271 --> 00:11:40,971
أُصمت, ألم أقل لك لا تتكلم كوماتشي
146
00:11:41,431 --> 00:11:42,821
سمك, سمك, سمك
147
00:11:44,791 --> 00:11:45,891
مالذي تفعله؟
148
00:11:48,021 --> 00:11:49,311
أنقذوني
149
00:11:50,341 --> 00:11:51,281
س-سمك
150
00:11:55,531 --> 00:11:56,781
هل هذا ملح؟
151
00:11:57,451 --> 00:11:58,811
غبي
152
00:11:58,811 --> 00:12:00,991
إنها هذه بالتأكيد, بدون أدنى شك
153
00:12:01,781 --> 00:12:03,951
هذه السمكة تبدو لذيذة
154
00:12:04,751 --> 00:12:08,821
هذه السمكة لاتناسب ذوقك, أيها الزومبي العظيم المميز
155
00:12:08,821 --> 00:12:09,171
هذا صحيح! هذا صحيح
156
00:12:11,701 --> 00:12:14,941
لن أعرف هذا الشيء إلا إذا أكلتها
157
00:12:20,731 --> 00:12:24,401
مالذي تفعلونه؟ هل تريدون أن يتم إلتهامكم أيضاً؟
158
00:12:27,861 --> 00:12:28,871
أُصمت
159
00:12:31,621 --> 00:12:33,391
لا تدعوه أبداً يأكل هذه
160
00:12:37,221 --> 00:12:38,241
أنتم لماذا
161
00:12:39,241 --> 00:12:42,371
لماذا تقفون في طريقي؟
162
00:12:47,711 --> 00:12:50,041
إعتقدنا أن هذا سيكون له طعم أفضل
163
00:12:50,041 --> 00:12:51,751
صحيح! صحيح
164
00:12:51,751 --> 00:12:52,851
حقاً؟
165
00:12:57,451 --> 00:13:00,691
لحم مجفف, لذيذ حقاً
166
00:13:01,401 --> 00:13:03,411
بعد عمل شاق في هذا اليوم, أحتاج لملئ معدتي
167
00:13:04,411 --> 00:13:06,891
أريد تجربة بعضاً من هذا
168
00:13:18,641 --> 00:13:20,201
إصغ إلي أوز
169
00:13:20,201 --> 00:13:25,531
قبل 500 سنة كنت شريراً كبيراً ترك وراءه الكثير من الأساطير
170
00:13:25,781 --> 00:13:30,761
والآن, أنت ولدت من جديد كتابع لي
171
00:13:30,761 --> 00:13:33,381
تابع؟ مستحيل
172
00:13:33,381 --> 00:13:34,831
أنا لدي حُلمْ
173
00:13:35,491 --> 00:13:37,531
نحن أبداً مارأينا مثل هذا الزومبي
174
00:13:41,821 --> 00:13:44,561
هذا المكان صغير وممل
175
00:13:45,741 --> 00:13:51,701
سأذهب إلى الخارج قليلاً, ربما يجب علي الذهاب إلى البحر وإكتشاف العالم
176
00:13:51,701 --> 00:13:53,111
رحلة بحرية طويلة
177
00:13:53,111 --> 00:13:54,881
أيها الغبي, هذا مستحيل
178
00:13:54,881 --> 00:13:59,731
هذه الثلاجة الخاصة صنعت من الفولاذ الكثيف الممتاز وقد تم إغلاقها بإحكام
179
00:13:59,731 --> 00:14:01,711
حتى إذا حاولت, لن تتحرك إنشاً واحداً
180
00:14:01,711 --> 00:14:06,111
جومو جومو نوو بيستول
181
00:14:09,531 --> 00:14:10,871
ياله من رجل
182
00:14:11,191 --> 00:14:12,331
هذا مدهش
183
00:14:15,411 --> 00:14:17,231
إنتظ-إنتظ-إنتظر أنت
184
00:14:23,411 --> 00:14:24,611
هذا سيء
185
00:14:24,611 --> 00:14:27,051
أوز يهرب
186
00:14:28,211 --> 00:14:29,761
هذا غريب
187
00:14:29,761 --> 00:14:32,501
. . كان لدي شعور بأن يدي ستمتد ولكن
188
00:14:32,501 --> 00:14:33,431
لايهم . .
189
00:14:34,671 --> 00:14:39,961
سأصبح ملك القراصنة
190
00:15:03,431 --> 00:15:11,371
تماماً مثل آخر مرة, ستتوسل من أجل حياتك وأنت تصرخ . . : لا تلمس الأفرو, لا تلمس الأفرو
191
00:15:11,371 --> 00:15:12,571
لا
192
00:15:12,571 --> 00:15:15,061
لن أترك الأمر يسير بهذا الشكل
193
00:15:20,491 --> 00:15:21,561
ليس هناك فرصة
194
00:15:21,971 --> 00:15:24,031
مقاتلة هؤلاء الزومبي المرعبين
195
00:15:24,031 --> 00:15:27,291
حتى إذا إستجمعت شجاعتي وقطعتهم, إنهم فقط يستمرون بالنهوض
196
00:15:31,221 --> 00:15:33,261
لابد من وجود نقطة ضعف
197
00:15:33,731 --> 00:15:36,601
في هذه الحالة, حتى إذا وجدتُ الزومبي الذي لديه ظِلٌي
198
00:15:36,601 --> 00:15:38,751
لن أستطيع فعل أي شيء
199
00:15:38,751 --> 00:15:42,111
وأهم شيء, وجوه الزومبي مُخيفة جداً
200
00:15:45,711 --> 00:15:47,361
أحد رفاقنا تمت تنقيته
201
00:15:47,361 --> 00:15:48,971
مالذي حدث؟
202
00:15:48,971 --> 00:15:52,851
هذا الرجل . . أكل بعضاً من السمك المملح
203
00:15:53,821 --> 00:15:55,521
ياله من غبي, هل كان مستجد أو ما يشابه ذلك
204
00:15:55,841 --> 00:15:57,591
سمك مشوي مملح
205
00:15:58,511 --> 00:16:00,731
مستحيل . . هل هذه هي نقطة ضعف الزومبي
206
00:16:02,961 --> 00:16:03,841
أيها الوغد
207
00:16:03,841 --> 00:16:06,211
أنت ذلك الهيكل الذي سرقنا ظِلٌه قبل بضعة أيام
208
00:16:06,211 --> 00:16:07,651
كيف عدت إلى هنا؟
209
00:16:07,651 --> 00:16:09,321
أجب على سؤالي
210
00:16:09,321 --> 00:16:11,421
ظِلٌي في أي زومبي؟
211
00:16:11,811 --> 00:16:14,621
إذا لم تجبني, سأبعثر السمك في شتى أنحاء هذه الجزيرة
212
00:16:15,551 --> 00:16:16,771
سمك؟
213
00:16:18,441 --> 00:16:20,081
في ماذا سينفعك ذلك؟
214
00:16:20,371 --> 00:16:20,891
إيه؟
215
00:16:21,511 --> 00:16:23,431
. . مستحيل, هل يمكن
216
00:16:23,431 --> 00:16:26,151
لااا, لن يكون ملحاً أيضاً, اليس كذلك
217
00:16:26,151 --> 00:16:26,671
ماذا؟ ملح
218
00:16:29,771 --> 00:16:34,011
مالجيد في بعثرة ذلك؟
219
00:16:34,691 --> 00:16:36,391
إنه الملح
220
00:16:45,041 --> 00:16:47,491
بعد كل هذا, الزومبي مازالوا مخيفون
221
00:16:47,931 --> 00:16:49,291
الليل هو أسوأ وقت
222
00:16:55,491 --> 00:16:57,251
ماذا؟ إنه فقط جندب
223
00:16:58,301 --> 00:16:59,321
أخافني ذلك
224
00:16:59,701 --> 00:17:02,161
لكن الوضع أخطر حتى مع شروق الشمس
225
00:17:02,161 --> 00:17:04,031
أيضاً من السهل إيجادك من قبل العدو
226
00:17:04,751 --> 00:17:05,771
صحيح
227
00:17:05,771 --> 00:17:06,501
أُغنية
228
00:17:06,981 --> 00:17:09,941
عندما تكون خائفاً, عليك أن تغني أُغنية لكي لاتفكر في الأمور التي تأخذ كل تركيزك
229
00:17:10,571 --> 00:17:12,421
طالما أنا لا أرى وجوههم
230
00:17:12,421 --> 00:17:14,691
وأنقٌي كل الزومبي الذي أصادفهم
231
00:17:14,691 --> 00:17:16,851
بذلك بالتأكيد سأُقابل الزومبي الذي فيه ظِلٌي
232
00:17:30,911 --> 00:17:33,101
ما هذه الأُغنية . . ؟
233
00:17:33,101 --> 00:17:34,491
من الشخص الذي يهمهمها؟
234
00:17:38,531 --> 00:17:39,741
ما هذا؟
235
00:18:05,911 --> 00:18:06,821
ماذا حدث؟
236
00:18:06,821 --> 00:18:08,481
مالذي يحدث على هذه الجزيرة؟
237
00:18:08,481 --> 00:18:11,141
إنه يظهر في الليل متى ماسمعت الهمهمة
238
00:18:11,141 --> 00:18:15,961
سيٌاف بوجه مخيف يتجول لمحاولة العثور على ظِلٌه
239
00:18:15,961 --> 00:18:19,971
تأخرنا, لقد تمت إبادة جنود الزومبي
240
00:18:19,971 --> 00:18:22,001
أرجوك إفعل شيئاً
241
00:18:22,261 --> 00:18:24,631
بيرونا - ساما, لقد وقعت حادثة
242
00:18:24,631 --> 00:18:27,711
أُسكت, لاتوقظني كوماتشي
243
00:18:38,581 --> 00:18:39,881
إلتقينا أخيراً
244
00:19:16,361 --> 00:19:17,871
ما هذه القوة؟
245
00:19:18,201 --> 00:19:20,601
أليس هذا الزومبي هو أنا
246
00:19:35,301 --> 00:19:36,831
لا أستطيع مجاراته
247
00:19:36,831 --> 00:19:38,501
حتى مع أن تقنياته تماماً مثل تقنياتي
248
00:19:43,421 --> 00:19:45,281
إستسلم
249
00:19:45,281 --> 00:19:48,121
مهما كانت عدد محاولاتك, النتيجة نفسها
250
00:19:48,551 --> 00:19:53,931
إذا أردت التحرك بسرعة أكبر, لم لا نقصُ تلك الأفرو المزعجة
251
00:19:53,931 --> 00:19:55,961
ماذا؟ توقف
252
00:19:55,961 --> 00:19:58,851
لا تضع يدك على هذه الأفرو
253
00:19:58,851 --> 00:19:59,681
إلا هذه
254
00:20:00,151 --> 00:20:01,451
لماذا لا تفهم؟
255
00:20:01,451 --> 00:20:05,541
إذا كنت ظِلٌي فلماذا لا تدرك أهمية هذه الأفرو
256
00:20:05,541 --> 00:20:10,541
لأن جسدي توقف عن النمو, فإنها لن تنمو مجدداً
257
00:20:13,051 --> 00:20:14,951
إذن مالأهمية؟
258
00:20:14,951 --> 00:20:19,201
لقد نسيت كل شيء عن أيامي معك
259
00:20:19,711 --> 00:20:24,661
حالياً, موريا - ساما و أبسالوم - ساما هما أسيادي
260
00:20:27,981 --> 00:20:32,871
هيكل يعتقد أن الأفرو مهمة لايمكنه أن يكون إلا تافه
261
00:20:34,051 --> 00:20:35,091
توقف أرجوك
262
00:20:35,091 --> 00:20:36,151
لا ليس الأفرو
263
00:20:36,151 --> 00:20:38,991
فقط إلا الأفرو, أفرو, أفرو
264
00:21:15,701 --> 00:21:17,211
يالها من خدعة غبية
265
00:21:17,211 --> 00:21:18,781
ألست خجلاً من نفسك
266
00:21:18,781 --> 00:21:20,371
قل ما تشاء
267
00:21:20,371 --> 00:21:23,181
هناك سبب يجعلني لا أتحمل الخسارة
268
00:21:35,691 --> 00:21:38,761
ياله من ظهور مثير للشفقة, ياسيدي السابق
269
00:21:38,761 --> 00:21:42,361
أنا آسف, لقد خسرت
270
00:21:43,481 --> 00:21:48,761
. . أتوسل إليك, دعني أهرب, سأغادر هذه الجزيرة في الحال لذا
271
00:21:48,761 --> 00:21:50,371
إذن أُغرب عن وجهي
272
00:21:52,151 --> 00:21:54,971
ستكون مشكلة بالنسبة إلى إذا مُتَ أنت أيضاً
273
00:22:05,631 --> 00:22:07,891
لا أُريد مشاهدة مثل هذا المشهد المثير للشفقة مرتين
274
00:22:09,121 --> 00:22:11,391
قل ما تشاء
275
00:22:25,341 --> 00:22:27,641
. . أثناء هذه السنوات الخمس
276
00:22:27,641 --> 00:22:30,581
من أجل هذه الفرصة الثانية
277
00:22:31,551 --> 00:22:35,371
أصبحتُ قوياً
278
00:22:52,571 --> 00:22:54,431
مرحباً, أبسالوم - ساما
279
00:22:55,391 --> 00:22:57,601
أنت إنتهيت من تحضير المراسم, اليس كذلك؟
280
00:22:59,611 --> 00:23:01,671
إنه جاهز عندما تكون أنت
281
00:23:05,131 --> 00:23:06,931
عروس جميلة
282
00:23:06,931 --> 00:23:08,321
إبدأ المراسم في الحال
283
00:23:09,171 --> 00:23:12,011
ألبسها فستان وإجلبها إلى القاعة الرسمية
284
00:23:13,311 --> 00:23:14,921
في الحال
285
00:23:25,291 --> 00:23:26,491
فهمت
286
00:23:26,491 --> 00:23:28,501
إذن ذلك الهيكل ساعدنا كثيراً
287
00:23:28,501 --> 00:23:36,311
هذا ليس كل شيء, لقد بقي حياً للخمسين سنة الماضية, بسبب وعد قطعه مع أصدقائه
288
00:23:36,311 --> 00:23:38,271
لكي يشرف ميتة أصدقائه
289
00:23:39,001 --> 00:23:40,101
حوت؟
290
00:23:40,661 --> 00:23:42,081
في الحلقة القادمة من ون بيس
291
00:23:42,081 --> 00:23:44,001
وعد الرجل لايموت
292
00:23:44,001 --> 00:23:45,801
صديق ينتظر في سماء بعيدة
293
00:23:45,801 --> 00:23:47,831
سأُصبح ملك القراصنة