1 00:02:46,751 --> 00:02:47,441 الثروة 2 00:02:47,731 --> 00:02:48,831 الشهرة 3 00:02:48,831 --> 00:02:49,961 القوة 4 00:02:50,971 --> 00:02:53,551 الرجل الذي إمتلك كل شيء 5 00:02:53,551 --> 00:02:54,811 ملك القراصنة 6 00:02:54,811 --> 00:02:56,261 جولد روجر 7 00:02:56,791 --> 00:02:58,921 الكلمات التي قالها قبل مماته 8 00:02:59,211 --> 00:03:00,931 أرسلت كل الناس في العالم 9 00:03:00,931 --> 00:03:02,871 إلى البحر 10 00:03:03,121 --> 00:03:04,971 كنزي 11 00:03:05,511 --> 00:03:07,301 اذا اردتموه, ساعطيكم اياه 12 00:03:07,301 --> 00:03:08,851 إبحثوا عنه 13 00:03:08,851 --> 00:03:11,681 تركت كل شيء في ذلك المكان 14 00:03:12,181 --> 00:03:14,641 رجال, يبحثون عن الرومانسية 15 00:03:14,641 --> 00:03:16,711 متجهين الى الخط العظيم 16 00:03:17,311 --> 00:03:19,231 ....العالم الآن 17 00:03:19,231 --> 00:03:20,961 في عصر القراصنة العظيم 18 00:03:23,161 --> 00:03:24,911 هلا بدأنا 19 00:03:32,541 --> 00:03:36,451 كن هادئاً, ياظِلٌ لوفي ذو القبعة القشية 20 00:03:35,021 --> 00:03:38,521 {\an8}ترجمة واعداد 21 00:03:38,611 --> 00:03:41,731 أنا سيدك الجديد 22 00:03:39,021 --> 00:03:43,521 {\an8}Lord Van 23 00:03:42,551 --> 00:03:48,141 من الآن فصاعداً, أنت ستعطى جسداً يجعلك تعيش كالزومبي 24 00:03:48,141 --> 00:03:51,411 . . إنسى كل شيء عن كونك بشرياً 25 00:03:51,411 --> 00:03:54,401 ونفذ أوامري وكن جندياً مخلصاً لي 26 00:03:55,831 --> 00:03:58,651 . . والآن, إستيقظ 27 00:03:59,551 --> 00:04:02,971 من الـ500 سنة التي نمت فيها . . 28 00:04:53,571 --> 00:04:54,641 . . رائــع 29 00:04:55,861 --> 00:04:58,681 يالها من هيبة! أشعر وكأنها وهم 30 00:04:58,681 --> 00:04:59,691 حقاً هالة شيطانية 31 00:05:00,971 --> 00:05:05,391 للللللححححححححححححممممممممممممممم 32 00:05:06,041 --> 00:05:11,161 إنـنـي . . جـائـع . . جـداً 33 00:05:11,681 --> 00:05:12,841 ماذا؟ 34 00:05:12,841 --> 00:05:14,981 هذا يؤلم! إنتظر, دعني 35 00:05:15,771 --> 00:05:17,691 هذا الوغد . . يالها من قوة 36 00:05:18,001 --> 00:05:19,931 لمَ لا تقولي وداعاً؟ 37 00:05:22,821 --> 00:05:25,511 سأتزوج هذه المرأة اليوم 38 00:05:30,061 --> 00:05:32,541 أنا أيضاً؟ لماذا؟ 39 00:05:34,631 --> 00:05:35,861 إختفت نامي أيضاً 40 00:05:37,591 --> 00:05:39,531 نامي 41 00:05:39,901 --> 00:05:48,821 {\an8}ثقة قوية تجعل الشخص يستجدي حياته 42 00:06:22,901 --> 00:06:26,531 إذن أنت لا تعرف متى تستسلم؟ 43 00:06:26,531 --> 00:06:27,521 بالطبع 44 00:06:28,841 --> 00:06:31,001 حتى أستعيد ما فقدتْ 45 00:06:31,001 --> 00:06:32,811 لن أستسلم 46 00:06:34,401 --> 00:06:36,371 ألم تسمع إسمي من قبل؟ 47 00:06:36,951 --> 00:06:40,301 . . قاتل التنين الذي لن يخسر أمام أحد 48 00:06:40,301 --> 00:06:42,601 أُصمت, أنت ظِلٌي 49 00:06:44,111 --> 00:06:46,221 إن مستوى جسمينا مُختلف 50 00:06:46,221 --> 00:06:48,151 . . سأُرجعُك إلى حيث تنتمي 51 00:06:48,151 --> 00:06:49,531 تحت قدماي 52 00:06:55,321 --> 00:06:56,801 ماهذا 53 00:06:57,341 --> 00:06:58,631 لا أستطيع تصديق هذا 54 00:06:58,631 --> 00:07:01,831 شخص غير الرجل " المهمهم " يعرف نقطة ضعفنا 55 00:07:01,831 --> 00:07:03,261 هذا سيء 56 00:07:03,261 --> 00:07:07,691 لايمكننا أن نموت, كان عنواننا لكن ذلك لن ينفع إن كنا خائفين من أن يتم تحطيمنا 57 00:07:08,601 --> 00:07:12,661 لقد سمعنا أنهم يستخدمون هذا السلم الطويل لنقل الظِلال المسروقة 58 00:07:13,501 --> 00:07:16,471 إذن هذه هي! إنهم ينقلون لوفي 59 00:07:16,471 --> 00:07:18,861 . . عندما كنا في طريقنا للهرب, نامي قد 60 00:07:18,861 --> 00:07:20,951 هل ستكون نامي بخير؟ 61 00:07:21,861 --> 00:07:24,331 ليس كما لو أنه يهدفُ إلى قتلها 62 00:07:24,331 --> 00:07:25,821 سنعود بالتأكيد وننقذها 63 00:07:25,821 --> 00:07:28,331 لهذا السبب, يجب علينا العودة إلى الساني جو بسرعة 64 00:07:28,671 --> 00:07:31,931 وبعدها سنوقظ رفاقنا, ونسترد ظِلالهم 65 00:07:32,331 --> 00:07:34,861 لكن هذا المكان مملوء بالزومبي 66 00:07:34,861 --> 00:07:36,121 إنه ليس بالشيء السهل 67 00:07:36,121 --> 00:07:39,401 بالمناسبة, أولئك الزومبي . . كيف تغلبتم عليهم؟ 68 00:07:39,401 --> 00:07:42,491 هذه إحدى الأشياء الذي أخبرنا بها ذلك الهيكل 69 00:07:42,891 --> 00:07:43,741 هذا هو 70 00:07:45,671 --> 00:07:46,981 أنتما, خذا هذا 71 00:07:49,381 --> 00:07:50,111 ما هو؟ 72 00:07:50,411 --> 00:07:52,011 نقطة ضعف الزومبي 73 00:07:53,101 --> 00:07:57,221 إنه السبب في الذي شاهدتماه للتو مع القرد العنكبوت 74 00:07:57,221 --> 00:07:58,341 نقطة ضعف؟ 75 00:07:58,761 --> 00:07:59,901 ما هذا بالضبط؟ 76 00:08:01,081 --> 00:08:02,401 إنه ملح 77 00:08:03,311 --> 00:08:05,461 إذن حتى الزومبي لديهم نقطة ضعف؟ 78 00:08:05,971 --> 00:08:08,871 إذن برمي ملح في أفواههم, ستصبح التنقية مكتملة 79 00:08:08,871 --> 00:08:10,301 إنه فقط كما رأيتموه 80 00:08:10,821 --> 00:08:16,111 بالمناسبة, ماذا كان ذلك الزئير الذي سمعناه من قبل؟ 81 00:08:16,521 --> 00:08:19,271 نعم! لقد سمعنا ذلك وتعقبناه 82 00:08:20,321 --> 00:08:21,711 كان ذلك صوت لوفي 83 00:08:21,711 --> 00:08:22,201 ماذا؟ 84 00:08:22,201 --> 00:08:22,881 ماذا قلت؟ 85 00:08:23,371 --> 00:08:25,121 سنخبركم بكل شيء رأيناه 86 00:08:25,461 --> 00:08:27,821 على أية حال, هذه أصبحت مسألة غير قابلة للتصديق 87 00:08:33,411 --> 00:08:34,761 لا تتوقف عن جلب الطعام 88 00:08:34,761 --> 00:08:36,171 مازال ليس كافياً تقريباً 89 00:08:36,171 --> 00:08:38,521 كم من الطعام يستطيع أكله هذا الزومبي المميز؟ 90 00:08:38,821 --> 00:08:41,331 سيقوم بأكل جميع الطعام على هذه الجزيرة 91 00:08:52,221 --> 00:08:54,471 يالها من شهية مدهشة 92 00:08:54,981 --> 00:08:56,121 كوماتشي 93 00:08:56,121 --> 00:08:59,411 لماذا كنت تخفي أولئك القراصنة؟ 94 00:08:59,801 --> 00:09:01,151 . . . ولكن . . ذلك بسبب 95 00:09:01,151 --> 00:09:02,601 توقف عن الكلام! لست ظريفاً على الإطلاق 96 00:09:04,561 --> 00:09:06,731 أنا آسف, أيها القصير 97 00:09:07,041 --> 00:09:10,851 لا أعلم من أنا ولكنك وفرت لي الطعام 98 00:09:11,151 --> 00:09:13,191 إنها عادة سيئة ولكنني لا أستطيع التوقف 99 00:09:15,871 --> 00:09:17,881 سحقاً لك, أيها الزومبي المميز 100 00:09:17,881 --> 00:09:19,551 لا تتصرف بغرور 101 00:09:19,861 --> 00:09:24,001 من تعتقد الشخص الذي أعطانا القدرة على التحرك؟ 102 00:09:24,001 --> 00:09:28,221 كيف تكون وقحاً وأنت تتحدث إلى حاكم منتزه الرعب؟ 103 00:09:28,221 --> 00:09:31,711 إن السيد في الأساس ملك هذه الجزيرة 104 00:09:31,711 --> 00:09:32,291 ماذ . . ؟ 105 00:09:34,091 --> 00:09:37,191 نحن حقاً آسفون, هذا الرجل هنا هو الذي قال كل ذلك 106 00:09:37,191 --> 00:09:39,271 أنت! لاتبع صديقك 107 00:09:40,031 --> 00:09:41,481 أنا جائع 108 00:09:41,821 --> 00:09:43,771 هذا مازال ليس كافياً 109 00:09:43,771 --> 00:09:45,421 سأدعك تأكل أكثر 110 00:09:45,421 --> 00:09:48,651 يؤسفني القول بأنه لم يعد هناك طعام باقي على الجزيرة 111 00:09:48,651 --> 00:09:49,541 ماذا؟ 112 00:09:49,871 --> 00:09:53,111 لقد خزنتُ بعض الطعام للحالات الطارئة في القصر 113 00:09:53,501 --> 00:09:55,051 تستطيع الأكل منه قدر ما تشاء 114 00:09:55,051 --> 00:09:57,221 رائع! كما هو متوقع من سيندري - تشان 115 00:09:57,221 --> 00:09:58,831 تحضيراتكِ تم تجهيزها جيداً؟ 116 00:09:59,901 --> 00:10:02,001 . . بالنسبة إلى أنك تجهزين الطعام للجالات الطارئة 117 00:10:02,191 --> 00:10:02,711 هاه؟ 118 00:10:03,051 --> 00:10:07,541 لكن إذا تركتيه يأكله كله, فلن يكون هناك معنى لطعام الطوائ 119 00:10:07,541 --> 00:10:09,441 يأكله كله, لا يهم 120 00:10:09,441 --> 00:10:11,781 أشك في ذلك, سيندري - تشان 121 00:10:11,781 --> 00:10:13,491 جيرو, نين, بـاو 122 00:10:13,791 --> 00:10:16,601 إذهبوا إلى قصر هوجباك وأحضروه هنا 123 00:10:16,601 --> 00:10:18,371 حاضر, سيدي 124 00:10:18,371 --> 00:10:20,011 سنذهب ونساعد نحن أيضاً 125 00:10:20,011 --> 00:10:22,551 كن حذراً لكي لا يجدونك القراصنة 126 00:10:22,551 --> 00:10:24,421 والرجل " المهمهم " أيضاً 127 00:10:24,421 --> 00:10:28,561 بعد الذي حدث إلى القرد العنكبوت وأتباعه, أصبح الوضع خطراً 128 00:10:30,511 --> 00:10:32,031 هل هو قرصان؟ أم الرجل " المهمهم " ؟ 129 00:10:32,571 --> 00:10:34,741 . . إعتقدتُ بأنني أسقطته في مكان ما ولكن 130 00:10:34,741 --> 00:10:36,531 إنه هنا, مفتاح المخزن . . 131 00:10:38,001 --> 00:10:39,201 لا تُخفْنا 132 00:10:39,841 --> 00:10:41,561 المخزن أسفل هذا المكان 133 00:10:43,421 --> 00:10:45,531 أحضروه بسرعة, كله 134 00:10:46,221 --> 00:10:47,321 أسرعوا 135 00:10:57,901 --> 00:10:59,381 سيدي 136 00:10:59,771 --> 00:11:01,061 أسرعوا وإجعلوه يأكل 137 00:11:09,501 --> 00:11:12,611 هذه المرة, الطعم ليس سيئاً 138 00:11:14,471 --> 00:11:18,711 بين ذلك الطعام, يوجد بعض السمك المملح, سيكون جيداً لو أكله 139 00:11:18,711 --> 00:11:19,571 ماذا؟ 140 00:11:19,921 --> 00:11:21,341 م-ملح؟ 141 00:11:21,341 --> 00:11:24,671 . . إذا أكله ذلك الزومبي المميز, الظِلٌ 142 00:11:26,111 --> 00:11:30,181 إذا حدث ذلك, فسيعاقبنا السيد بقسوة 143 00:11:30,181 --> 00:11:32,341 علينا أن نجده, قبل أن يأكله 144 00:11:37,651 --> 00:11:39,271 بيرونا - ساما 145 00:11:39,271 --> 00:11:40,971 أُصمت, ألم أقل لك لا تتكلم كوماتشي 146 00:11:41,431 --> 00:11:42,821 سمك, سمك, سمك 147 00:11:44,791 --> 00:11:45,891 مالذي تفعله؟ 148 00:11:48,021 --> 00:11:49,311 أنقذوني 149 00:11:50,341 --> 00:11:51,281 س-سمك 150 00:11:55,531 --> 00:11:56,781 هل هذا ملح؟ 151 00:11:57,451 --> 00:11:58,811 غبي 152 00:11:58,811 --> 00:12:00,991 إنها هذه بالتأكيد, بدون أدنى شك 153 00:12:01,781 --> 00:12:03,951 هذه السمكة تبدو لذيذة 154 00:12:04,751 --> 00:12:08,821 هذه السمكة لاتناسب ذوقك, أيها الزومبي العظيم المميز 155 00:12:08,821 --> 00:12:09,171 هذا صحيح! هذا صحيح 156 00:12:11,701 --> 00:12:14,941 لن أعرف هذا الشيء إلا إذا أكلتها 157 00:12:20,731 --> 00:12:24,401 مالذي تفعلونه؟ هل تريدون أن يتم إلتهامكم أيضاً؟ 158 00:12:27,861 --> 00:12:28,871 أُصمت 159 00:12:31,621 --> 00:12:33,391 لا تدعوه أبداً يأكل هذه 160 00:12:37,221 --> 00:12:38,241 أنتم لماذا 161 00:12:39,241 --> 00:12:42,371 لماذا تقفون في طريقي؟ 162 00:12:47,711 --> 00:12:50,041 إعتقدنا أن هذا سيكون له طعم أفضل 163 00:12:50,041 --> 00:12:51,751 صحيح! صحيح 164 00:12:51,751 --> 00:12:52,851 حقاً؟ 165 00:12:57,451 --> 00:13:00,691 لحم مجفف, لذيذ حقاً 166 00:13:01,401 --> 00:13:03,411 بعد عمل شاق في هذا اليوم, أحتاج لملئ معدتي 167 00:13:04,411 --> 00:13:06,891 أريد تجربة بعضاً من هذا 168 00:13:18,641 --> 00:13:20,201 إصغ إلي أوز 169 00:13:20,201 --> 00:13:25,531 قبل 500 سنة كنت شريراً كبيراً ترك وراءه الكثير من الأساطير 170 00:13:25,781 --> 00:13:30,761 والآن, أنت ولدت من جديد كتابع لي 171 00:13:30,761 --> 00:13:33,381 تابع؟ مستحيل 172 00:13:33,381 --> 00:13:34,831 أنا لدي حُلمْ 173 00:13:35,491 --> 00:13:37,531 نحن أبداً مارأينا مثل هذا الزومبي 174 00:13:41,821 --> 00:13:44,561 هذا المكان صغير وممل 175 00:13:45,741 --> 00:13:51,701 سأذهب إلى الخارج قليلاً, ربما يجب علي الذهاب إلى البحر وإكتشاف العالم 176 00:13:51,701 --> 00:13:53,111 رحلة بحرية طويلة 177 00:13:53,111 --> 00:13:54,881 أيها الغبي, هذا مستحيل 178 00:13:54,881 --> 00:13:59,731 هذه الثلاجة الخاصة صنعت من الفولاذ الكثيف الممتاز وقد تم إغلاقها بإحكام 179 00:13:59,731 --> 00:14:01,711 حتى إذا حاولت, لن تتحرك إنشاً واحداً 180 00:14:01,711 --> 00:14:06,111 جومو جومو نوو بيستول 181 00:14:09,531 --> 00:14:10,871 ياله من رجل 182 00:14:11,191 --> 00:14:12,331 هذا مدهش 183 00:14:15,411 --> 00:14:17,231 إنتظ-إنتظ-إنتظر أنت 184 00:14:23,411 --> 00:14:24,611 هذا سيء 185 00:14:24,611 --> 00:14:27,051 أوز يهرب 186 00:14:28,211 --> 00:14:29,761 هذا غريب 187 00:14:29,761 --> 00:14:32,501 . . كان لدي شعور بأن يدي ستمتد ولكن 188 00:14:32,501 --> 00:14:33,431 لايهم . . 189 00:14:34,671 --> 00:14:39,961 سأصبح ملك القراصنة 190 00:15:03,431 --> 00:15:11,371 تماماً مثل آخر مرة, ستتوسل من أجل حياتك وأنت تصرخ . . : لا تلمس الأفرو, لا تلمس الأفرو 191 00:15:11,371 --> 00:15:12,571 لا 192 00:15:12,571 --> 00:15:15,061 لن أترك الأمر يسير بهذا الشكل 193 00:15:20,491 --> 00:15:21,561 ليس هناك فرصة 194 00:15:21,971 --> 00:15:24,031 مقاتلة هؤلاء الزومبي المرعبين 195 00:15:24,031 --> 00:15:27,291 حتى إذا إستجمعت شجاعتي وقطعتهم, إنهم فقط يستمرون بالنهوض 196 00:15:31,221 --> 00:15:33,261 لابد من وجود نقطة ضعف 197 00:15:33,731 --> 00:15:36,601 في هذه الحالة, حتى إذا وجدتُ الزومبي الذي لديه ظِلٌي 198 00:15:36,601 --> 00:15:38,751 لن أستطيع فعل أي شيء 199 00:15:38,751 --> 00:15:42,111 وأهم شيء, وجوه الزومبي مُخيفة جداً 200 00:15:45,711 --> 00:15:47,361 أحد رفاقنا تمت تنقيته 201 00:15:47,361 --> 00:15:48,971 مالذي حدث؟ 202 00:15:48,971 --> 00:15:52,851 هذا الرجل . . أكل بعضاً من السمك المملح 203 00:15:53,821 --> 00:15:55,521 ياله من غبي, هل كان مستجد أو ما يشابه ذلك 204 00:15:55,841 --> 00:15:57,591 سمك مشوي مملح 205 00:15:58,511 --> 00:16:00,731 مستحيل . . هل هذه هي نقطة ضعف الزومبي 206 00:16:02,961 --> 00:16:03,841 أيها الوغد 207 00:16:03,841 --> 00:16:06,211 أنت ذلك الهيكل الذي سرقنا ظِلٌه قبل بضعة أيام 208 00:16:06,211 --> 00:16:07,651 كيف عدت إلى هنا؟ 209 00:16:07,651 --> 00:16:09,321 أجب على سؤالي 210 00:16:09,321 --> 00:16:11,421 ظِلٌي في أي زومبي؟ 211 00:16:11,811 --> 00:16:14,621 إذا لم تجبني, سأبعثر السمك في شتى أنحاء هذه الجزيرة 212 00:16:15,551 --> 00:16:16,771 سمك؟ 213 00:16:18,441 --> 00:16:20,081 في ماذا سينفعك ذلك؟ 214 00:16:20,371 --> 00:16:20,891 إيه؟ 215 00:16:21,511 --> 00:16:23,431 . . مستحيل, هل يمكن 216 00:16:23,431 --> 00:16:26,151 لااا, لن يكون ملحاً أيضاً, اليس كذلك 217 00:16:26,151 --> 00:16:26,671 ماذا؟ ملح 218 00:16:29,771 --> 00:16:34,011 مالجيد في بعثرة ذلك؟ 219 00:16:34,691 --> 00:16:36,391 إنه الملح 220 00:16:45,041 --> 00:16:47,491 بعد كل هذا, الزومبي مازالوا مخيفون 221 00:16:47,931 --> 00:16:49,291 الليل هو أسوأ وقت 222 00:16:55,491 --> 00:16:57,251 ماذا؟ إنه فقط جندب 223 00:16:58,301 --> 00:16:59,321 أخافني ذلك 224 00:16:59,701 --> 00:17:02,161 لكن الوضع أخطر حتى مع شروق الشمس 225 00:17:02,161 --> 00:17:04,031 أيضاً من السهل إيجادك من قبل العدو 226 00:17:04,751 --> 00:17:05,771 صحيح 227 00:17:05,771 --> 00:17:06,501 أُغنية 228 00:17:06,981 --> 00:17:09,941 عندما تكون خائفاً, عليك أن تغني أُغنية لكي لاتفكر في الأمور التي تأخذ كل تركيزك 229 00:17:10,571 --> 00:17:12,421 طالما أنا لا أرى وجوههم 230 00:17:12,421 --> 00:17:14,691 وأنقٌي كل الزومبي الذي أصادفهم 231 00:17:14,691 --> 00:17:16,851 بذلك بالتأكيد سأُقابل الزومبي الذي فيه ظِلٌي 232 00:17:30,911 --> 00:17:33,101 ما هذه الأُغنية . . ؟ 233 00:17:33,101 --> 00:17:34,491 من الشخص الذي يهمهمها؟ 234 00:17:38,531 --> 00:17:39,741 ما هذا؟ 235 00:18:05,911 --> 00:18:06,821 ماذا حدث؟ 236 00:18:06,821 --> 00:18:08,481 مالذي يحدث على هذه الجزيرة؟ 237 00:18:08,481 --> 00:18:11,141 إنه يظهر في الليل متى ماسمعت الهمهمة 238 00:18:11,141 --> 00:18:15,961 سيٌاف بوجه مخيف يتجول لمحاولة العثور على ظِلٌه 239 00:18:15,961 --> 00:18:19,971 تأخرنا, لقد تمت إبادة جنود الزومبي 240 00:18:19,971 --> 00:18:22,001 أرجوك إفعل شيئاً 241 00:18:22,261 --> 00:18:24,631 بيرونا - ساما, لقد وقعت حادثة 242 00:18:24,631 --> 00:18:27,711 أُسكت, لاتوقظني كوماتشي 243 00:18:38,581 --> 00:18:39,881 إلتقينا أخيراً 244 00:19:16,361 --> 00:19:17,871 ما هذه القوة؟ 245 00:19:18,201 --> 00:19:20,601 أليس هذا الزومبي هو أنا 246 00:19:35,301 --> 00:19:36,831 لا أستطيع مجاراته 247 00:19:36,831 --> 00:19:38,501 حتى مع أن تقنياته تماماً مثل تقنياتي 248 00:19:43,421 --> 00:19:45,281 إستسلم 249 00:19:45,281 --> 00:19:48,121 مهما كانت عدد محاولاتك, النتيجة نفسها 250 00:19:48,551 --> 00:19:53,931 إذا أردت التحرك بسرعة أكبر, لم لا نقصُ تلك الأفرو المزعجة 251 00:19:53,931 --> 00:19:55,961 ماذا؟ توقف 252 00:19:55,961 --> 00:19:58,851 لا تضع يدك على هذه الأفرو 253 00:19:58,851 --> 00:19:59,681 إلا هذه 254 00:20:00,151 --> 00:20:01,451 لماذا لا تفهم؟ 255 00:20:01,451 --> 00:20:05,541 إذا كنت ظِلٌي فلماذا لا تدرك أهمية هذه الأفرو 256 00:20:05,541 --> 00:20:10,541 لأن جسدي توقف عن النمو, فإنها لن تنمو مجدداً 257 00:20:13,051 --> 00:20:14,951 إذن مالأهمية؟ 258 00:20:14,951 --> 00:20:19,201 لقد نسيت كل شيء عن أيامي معك 259 00:20:19,711 --> 00:20:24,661 حالياً, موريا - ساما و أبسالوم - ساما هما أسيادي 260 00:20:27,981 --> 00:20:32,871 هيكل يعتقد أن الأفرو مهمة لايمكنه أن يكون إلا تافه 261 00:20:34,051 --> 00:20:35,091 توقف أرجوك 262 00:20:35,091 --> 00:20:36,151 لا ليس الأفرو 263 00:20:36,151 --> 00:20:38,991 فقط إلا الأفرو, أفرو, أفرو 264 00:21:15,701 --> 00:21:17,211 يالها من خدعة غبية 265 00:21:17,211 --> 00:21:18,781 ألست خجلاً من نفسك 266 00:21:18,781 --> 00:21:20,371 قل ما تشاء 267 00:21:20,371 --> 00:21:23,181 هناك سبب يجعلني لا أتحمل الخسارة 268 00:21:35,691 --> 00:21:38,761 ياله من ظهور مثير للشفقة, ياسيدي السابق 269 00:21:38,761 --> 00:21:42,361 أنا آسف, لقد خسرت 270 00:21:43,481 --> 00:21:48,761 . . أتوسل إليك, دعني أهرب, سأغادر هذه الجزيرة في الحال لذا 271 00:21:48,761 --> 00:21:50,371 إذن أُغرب عن وجهي 272 00:21:52,151 --> 00:21:54,971 ستكون مشكلة بالنسبة إلى إذا مُتَ أنت أيضاً 273 00:22:05,631 --> 00:22:07,891 لا أُريد مشاهدة مثل هذا المشهد المثير للشفقة مرتين 274 00:22:09,121 --> 00:22:11,391 قل ما تشاء 275 00:22:25,341 --> 00:22:27,641 . . أثناء هذه السنوات الخمس 276 00:22:27,641 --> 00:22:30,581 من أجل هذه الفرصة الثانية 277 00:22:31,551 --> 00:22:35,371 أصبحتُ قوياً 278 00:22:52,571 --> 00:22:54,431 مرحباً, أبسالوم - ساما 279 00:22:55,391 --> 00:22:57,601 أنت إنتهيت من تحضير المراسم, اليس كذلك؟ 280 00:22:59,611 --> 00:23:01,671 إنه جاهز عندما تكون أنت 281 00:23:05,131 --> 00:23:06,931 عروس جميلة 282 00:23:06,931 --> 00:23:08,321 إبدأ المراسم في الحال 283 00:23:09,171 --> 00:23:12,011 ألبسها فستان وإجلبها إلى القاعة الرسمية 284 00:23:13,311 --> 00:23:14,921 في الحال 285 00:23:25,291 --> 00:23:26,491 فهمت 286 00:23:26,491 --> 00:23:28,501 إذن ذلك الهيكل ساعدنا كثيراً 287 00:23:28,501 --> 00:23:36,311 هذا ليس كل شيء, لقد بقي حياً للخمسين سنة الماضية, بسبب وعد قطعه مع أصدقائه 288 00:23:36,311 --> 00:23:38,271 لكي يشرف ميتة أصدقائه 289 00:23:39,001 --> 00:23:40,101 حوت؟ 290 00:23:40,661 --> 00:23:42,081 في الحلقة القادمة من ون بيس 291 00:23:42,081 --> 00:23:44,001 وعد الرجل لايموت 292 00:23:44,001 --> 00:23:45,801 صديق ينتظر في سماء بعيدة 293 00:23:45,801 --> 00:23:47,831 سأُصبح ملك القراصنة