1
00:02:35,021 --> 00:02:38,021
ترجمة واعداد
2
00:02:39,021 --> 00:02:43,021
Lord Van
3
00:02:47,021 --> 00:02:47,711
الثروة
4
00:02:48,001 --> 00:02:49,101
الشهرة
5
00:02:49,101 --> 00:02:50,231
القوة
6
00:02:51,241 --> 00:02:53,821
الرجل الذي إمتلك كل شيء
7
00:02:53,821 --> 00:02:55,081
ملك القراصنة
8
00:02:55,081 --> 00:02:56,531
جولد روجر
9
00:02:57,061 --> 00:02:59,191
الكلمات التي قالها قبل مماته
10
00:02:59,481 --> 00:03:01,201
. . أرسلت كل الناس في العالم
11
00:03:01,201 --> 00:03:03,141
إلى البحر
12
00:03:03,391 --> 00:03:05,241
كنزي
13
00:03:05,781 --> 00:03:07,571
اذا اردتموه, ساعطيكم إياه
14
00:03:07,571 --> 00:03:09,121
إبحثوا عنه
15
00:03:09,121 --> 00:03:11,951
تركت كل شيء في ذلك المكان
16
00:03:12,451 --> 00:03:14,911
رجال, يبحثون عن الرومانسية
17
00:03:14,911 --> 00:03:16,981
متجهين إلى الخط العظيم
18
00:03:17,581 --> 00:03:19,501
. . العالم الآن
19
00:03:19,501 --> 00:03:21,231
في عصر القراصنة العظيم
20
00:03:23,091 --> 00:03:26,711
. . الرفيق الذي أقسمنا على العودة إليه بقرب تلك القمة إسمه
21
00:03:27,721 --> 00:03:28,801
لابوون
22
00:03:32,351 --> 00:03:33,351
لابوون
23
00:03:36,771 --> 00:03:38,601
هل أنت جاد؟
24
00:03:39,391 --> 00:03:40,521
إنه هو
25
00:03:45,071 --> 00:03:46,691
نحن نعرفه
26
00:03:48,021 --> 00:03:49,951
ذلك . . الحوت
27
00:03:57,711 --> 00:04:01,881
. . لا أستطيع تصديق أن رفيق لابوون هو
28
00:04:08,011 --> 00:04:10,301
ذلك الهيكل
29
00:04:16,891 --> 00:04:19,561
سُحقاً
30
00:04:19,981 --> 00:04:23,151
أنا أحب سيد العظام وذلك الحوت, سُحقاً
31
00:04:23,151 --> 00:04:24,191
أُصمت
32
00:04:26,071 --> 00:04:27,531
لقد غمرني الحماس
33
00:04:27,691 --> 00:04:28,701
إنه موسيقي
34
00:04:29,491 --> 00:04:30,701
وهيكل مُتحدث
35
00:04:31,451 --> 00:04:32,371
ولديه الأفرو
36
00:04:32,871 --> 00:04:34,161
" ويقول " يوهوهووو
37
00:04:34,991 --> 00:04:37,251
ولقد كان رفيقاً للابوون
38
00:04:38,041 --> 00:04:41,461
حتى لو إضطررت لسحبه, هو سينظم إلينا على هذه السفينة
39
00:04:42,171 --> 00:04:43,341
وسيصبح رفيقنا
40
00:04:43,711 --> 00:04:45,551
هل من إعتراضات؟
41
00:04:47,091 --> 00:04:49,181
حتى لو إعترضنا, هل ستغير رأيك؟
42
00:04:49,591 --> 00:04:52,721
أريده أن ينضم مع لابوون
43
00:04:53,221 --> 00:04:55,391
موافقة كاملة
44
00:04:55,601 --> 00:04:57,271
أنا أيضاً أيها الوغد
45
00:04:57,431 --> 00:04:59,351
أنا لست خائفاً من الهياكل أيضاً
46
00:04:59,941 --> 00:05:02,111
. . قبل القيام بشيء بتلك السهولة
47
00:05:02,861 --> 00:05:06,401
علي إيقاف زفاف نامي - سان
48
00:05:07,491 --> 00:05:09,741
زورو, إلى أين أنت ذاهب
49
00:05:11,821 --> 00:05:13,581
دعونا نبدأ هذه الحفلة
50
00:05:13,581 --> 00:05:16,201
عدد الظلال الذي يجب أن نستعيدها زادت برقم واحد, اليس كذلك؟
51
00:05:19,041 --> 00:05:20,121
حسناً
52
00:05:20,461 --> 00:05:23,381
أيها الرجال إستعدوا للهجوم
53
00:05:23,791 --> 00:05:26,421
سنقوم بتحطيم منتزه الرعب
54
00:05:26,881 --> 00:05:29,511
نعم
55
00:05:31,321 --> 00:05:38,921
الطعام, نامي والظلال
56
00:05:47,821 --> 00:05:49,861
ماهذا العمود؟
57
00:05:50,911 --> 00:05:53,581
الآن, دعنا نلقي نظرة على المكان من فوق
58
00:06:11,261 --> 00:06:12,351
غريب
59
00:06:12,351 --> 00:06:14,851
كان لدي شعور بأن يدي ستتمدد
60
00:06:15,221 --> 00:06:17,601
هاه؟ ربما كانت مخيلتي فقط
61
00:06:19,641 --> 00:06:21,441
ربما قدمي ستتمدد
62
00:06:23,151 --> 00:06:23,821
هاه؟
63
00:06:27,531 --> 00:06:28,901
ماذا؟
64
00:06:29,151 --> 00:06:30,611
هل هو زلزال؟
65
00:06:31,071 --> 00:06:35,331
ياالهي, بما أنه زومبي لماذا هو قوي جداً ويتصرف على هواه
66
00:06:35,791 --> 00:06:36,701
ذلك هو أوز
67
00:06:37,161 --> 00:06:39,831
ماذا يظن بأنه فاعل في الأعلى؟
68
00:06:40,081 --> 00:06:41,421
ياله من مزعج
69
00:06:46,301 --> 00:06:47,631
يبدو أنها لن تنفع
70
00:06:47,971 --> 00:06:50,091
ليس لدي خيار, يبدو أنه علي التسلق
71
00:07:03,231 --> 00:07:08,701
ولكن, إيجاد الزومبي الذين بحوزتهم ظِلالنا يبدو صعباً جداً
72
00:07:08,701 --> 00:07:09,571
. . أيضاً
73
00:07:09,821 --> 00:07:12,571
زومبي لوفي لايصدق كلياً
74
00:07:12,831 --> 00:07:14,821
إنه أكبر من إثنين من الزومبي مجموعان مع بعضهما
75
00:07:15,021 --> 00:07:16,201
أنا لست متأكداً من قدرتكم على هزمه
76
00:07:16,451 --> 00:07:20,621
وهو ليس كبيراً فقط, لوفي, هو لديه ظِلك بداخله
77
00:07:21,081 --> 00:07:22,461
مالذي تثرثر عنه؟
78
00:07:23,091 --> 00:07:24,131
زورو
79
00:07:25,631 --> 00:07:31,141
لا يهم إن كان كبيراً وقوياً . . مازال علينا هزيمته وإسترجاع ظِلالنا, اليس كذلك؟
80
00:07:32,761 --> 00:07:34,931
لا حاجة لنا للبحث عن الزومبي
81
00:07:36,221 --> 00:07:38,141
مع أنني أريد رؤية الزومبي الذي لديه ظِلي
82
00:07:38,561 --> 00:07:39,691
مالذي تقوله؟
83
00:07:39,981 --> 00:07:44,271
بأجسادنا هذه, ليس بمقدور أحد منا الوقوف تحت أشعة الشمس بعد الآن
84
00:07:44,901 --> 00:07:48,361
. . ولكن, في المرة السابقة, الزومبي العجوز قال لنا
85
00:07:49,201 --> 00:07:50,951
لقد رأيتكم للتو
86
00:07:52,121 --> 00:07:54,741
أنتم أقوياء جداً, اليس كذلك؟
87
00:07:55,451 --> 00:07:57,581
إذن, مالذي تريد التحدث عنه؟
88
00:07:58,541 --> 00:08:01,541
هناك رجل أريد هزيمته
89
00:08:02,171 --> 00:08:04,341
إذا كنتم أنتم الذي ستقومون بقتاله, أنا متأكد أن بمقدوركم هزيمته
90
00:08:04,671 --> 00:08:09,091
هناك الكثير من الضحايا, ولكن إذا هو هُزمَ لوحده, الجميع سيتحرر
91
00:08:09,931 --> 00:08:13,551
علينا فقط هزيمة جيكو موريا وبعدها جميع الظِلال ستعود إلى أصحابها
92
00:08:23,651 --> 00:08:25,781
إنه حقاً قال ذلك
93
00:08:26,651 --> 00:08:28,781
إنه حقاً رجل في موضع ثقة
94
00:08:31,161 --> 00:08:31,621
إذن
95
00:08:32,531 --> 00:08:35,541
إذا ذهبت من هذا الطريق, سأتمكن من العثور على موريا, اليس كذلك؟
96
00:08:35,701 --> 00:08:37,581
وااوو, هذا صحيح
97
00:08:38,041 --> 00:08:41,791
على أية حال, أنا سأقوم بهزيمة موريا
98
00:08:42,591 --> 00:08:44,461
وبعدها الظِلال ستعود من تلقاء نفسها
99
00:08:44,841 --> 00:08:47,551
سانجي, سأدع أمر نامي لك
100
00:08:50,051 --> 00:08:53,051
بــكــل تــأكــيــد
101
00:08:53,721 --> 00:08:56,471
لا يهم إن كان رجلاً خفي أو جني
102
00:08:56,721 --> 00:08:59,391
سأضربه وأحطمه وأرسله إلى أسفل هذه الضبابة بكل تأكيد
103
00:09:00,061 --> 00:09:03,111
لكأنني سأجعلهم يتزوجون
104
00:09:03,441 --> 00:09:06,111
. . نسيت أن أقول لك هذا الأمر, ذلك الرجل الخفي
105
00:09:06,111 --> 00:09:08,531
شاهد نامي عارية بالكامل في الحمام . .
106
00:09:08,611 --> 00:09:09,571
نعم . . نعم
107
00:09:10,031 --> 00:09:13,161
مـــاذذذذااااا؟؟؟؟
108
00:09:15,161 --> 00:09:17,621
ذلك الــوغــد
109
00:09:28,511 --> 00:09:32,681
إذا أصبح هذا الأمر أكثر حدة, أعتقد أنه سيتحول
110
00:09:33,301 --> 00:09:37,771
هذا الرجل الخفي بالتأكــيــد لــن أُســامــحــه
111
00:09:39,311 --> 00:09:41,401
مُدهش, لقد تفجر
112
00:09:47,531 --> 00:09:51,281
أشعر أنني مسؤول عن ترك نامي تُخطفْ أمام عيناي
113
00:09:51,871 --> 00:09:53,581
أنا ذاهب مع سانجي أيضاً
114
00:09:54,541 --> 00:09:57,081
ولكن, أنا لا أريد رؤية ذلك التشيتشيبوكاي مجدداً
115
00:09:57,541 --> 00:09:59,581
أنا قلق على معركة الهيكل
116
00:09:59,581 --> 00:10:05,131
أنا متوجه إليه, إذا ذو القبعة القشية هزم موريا, فتلك المسألة ستُحل أيضاً
117
00:10:05,131 --> 00:10:08,721
ولكن قبل ذلك, ستكون مشكلة إذا خسرت أنا ظِلي أيضاً
118
00:10:09,051 --> 00:10:11,681
سأذهب معك أنا أيضاً, فرانكي
119
00:10:12,801 --> 00:10:16,931
أنا متشوق لمعرفة قوة ذلك الساموراي الأسطوري
120
00:10:17,681 --> 00:10:20,191
نامي - تشان و الهيكل - سان
121
00:10:20,191 --> 00:10:22,271
يبدو أن هذان الأمران الذان يحتاجان إلى تصرف فوري
122
00:10:23,111 --> 00:10:26,441
وبعد ذلك, هزيمة موريا هي المفتاح لنصرنا
123
00:10:27,111 --> 00:10:31,571
أنتم, تقولون أن ذلك سهل ولكن إنه واحد من التشيتشيبوكاي, اليس كذلك؟
124
00:10:32,121 --> 00:10:34,541
لا عليك, إنه تماماً مثل كروكودايل, اليس كذلك؟
125
00:10:34,831 --> 00:10:36,081
إيييه؟
126
00:10:36,411 --> 00:10:37,581
كيف تقول لا عليك؟
127
00:10:38,041 --> 00:10:39,921
كان على وشك أن يقتلك, اليس كذلك؟
128
00:10:40,011 --> 00:10:42,421
أنا أرجوك, كن حذراً
129
00:10:42,421 --> 00:10:44,421
أيضاً مع أن هذا قيل أكثر من مرة
130
00:10:44,421 --> 00:10:47,171
الزومبي الذي لديه ظِلك قوي جداً
131
00:10:47,171 --> 00:10:48,631
فهمت, فهمت
132
00:10:49,011 --> 00:10:53,261
أنا قادم لإنقاذكِ الآن نامي - سووواااان
133
00:10:56,561 --> 00:10:59,851
إذن, على كل واحد منكم أخذ كيس
134
00:11:01,351 --> 00:11:04,481
إنه عملي المميز, كرة ملح الزومبي المميت
135
00:11:06,071 --> 00:11:09,281
إذن هذا ما كنت تصنعه من قبل؟ كما هو متوقع
136
00:11:10,201 --> 00:11:14,161
بالمناسبة, أريد أن أقول لكم كلمة تحذير
137
00:11:15,041 --> 00:11:17,661
بغض النظر عن مدى كثافة الضباب في هذا البحر
138
00:11:17,661 --> 00:11:20,921
لا يوجد هناك دليل كافي على أن أشعة الشمس لا يمكنها الوصول إلى هنا
139
00:11:21,501 --> 00:11:23,841
نحن في آمان الآن لأنه وقت الليل فقط
140
00:11:24,751 --> 00:11:29,221
ولذلك بسبب سوء هذا الحال, خذوا وقت شروق الشمس على أنه المدة الزمنية التي لدينا
141
00:11:30,301 --> 00:11:31,471
. . تأكدوا
142
00:11:31,801 --> 00:11:33,721
من أنكم لن تنسوا هذا مهما حدث . .
143
00:11:34,851 --> 00:11:36,431
هذا بالتأكيد عين الصواب
144
00:11:36,641 --> 00:11:39,311
عدم الأكل إلى أن يحل وقت شروق الشمس هو أسوأ شيء
145
00:11:42,271 --> 00:11:45,281
سنجعلك تندم على إفتعال مشكلة معنا
146
00:11:46,231 --> 00:11:47,611
جيكو موريا
147
00:11:48,611 --> 00:11:52,281
سنسترجع ضعف الطعام الذي أُخذَ منا, هيا بنا
148
00:11:52,531 --> 00:11:53,871
نعم
149
00:11:54,121 --> 00:11:55,821
لا, لم يكن هذا الذي عنيته
150
00:11:56,221 --> 00:11:57,791
. . إسترجاع الظِلال له حد
151
00:11:57,791 --> 00:11:58,321
هيا بنا
152
00:11:58,521 --> 00:11:58,911
نعم
153
00:11:59,161 --> 00:12:00,751
نامي - سووواااان
154
00:12:01,001 --> 00:12:02,421
إفعلوا ما تشاؤون
155
00:12:03,791 --> 00:12:05,211
إظهر
156
00:12:05,711 --> 00:12:07,171
هذا سيء
157
00:12:07,511 --> 00:12:09,801
من الأفضل أن أسرع وأخبر سيدي عن هذا
158
00:12:21,191 --> 00:12:22,901
رااائع
159
00:12:23,231 --> 00:12:25,821
إذن هذه سفينة
160
00:12:26,281 --> 00:12:29,701
رائع . . رائع
161
00:12:41,541 --> 00:12:46,711
البحر يبدو مُخيفاً, ولكن مستقبلي يبدو رائعاً
162
00:12:49,261 --> 00:12:50,431
كان ذلك خطراً
163
00:12:51,141 --> 00:12:52,141
حسناً
164
00:12:52,431 --> 00:12:55,101
بهذه السفينة, سأصبح ملك القراصنة
165
00:13:00,691 --> 00:13:02,401
أين أوز الآن؟
166
00:13:03,401 --> 00:13:06,281
إنه في قمة السارية يا سيدي
167
00:13:06,691 --> 00:13:08,071
فهمت
168
00:13:09,241 --> 00:13:11,161
إنتظر . إنتظر يا سيدي
169
00:13:11,741 --> 00:13:15,451
إذا بدأ ذلك الزومبي الضخم في تحقيق حلمه
170
00:13:15,621 --> 00:13:18,751
حتى نحن لا نستطيع فعل شيء بحيال ذلك
171
00:13:19,081 --> 00:13:21,501
ذلك الشخص خطير جداً
172
00:13:21,581 --> 00:13:22,711
لا عليكم
173
00:13:22,791 --> 00:13:26,801
إنها فقط مسألة وقت قبل أن يصبح مُطيعاً
174
00:13:29,181 --> 00:13:36,311
بوجود أوز في صفنا, بمقدورنا سرقة ظِلال حتى من أشخاص أقوى
175
00:13:36,851 --> 00:13:41,601
بهذا, يمكننا تكوين الكثير من الزومبي المميزين بعدد لا يحصى
176
00:13:43,521 --> 00:13:48,361
يبدو بأنك ستحتاج إلى بعض الدمى المتحركة, اليس كذلك هوجباك؟
177
00:13:48,861 --> 00:13:50,571
دع ذلك الأمر لي
178
00:14:10,801 --> 00:14:12,511
هو- هوجباك - ساما
179
00:14:14,221 --> 00:14:16,631
. . أخبار سيئة, القراصنة قد
180
00:14:20,771 --> 00:14:21,811
ماذا بك, هيلدون؟
181
00:14:22,151 --> 00:14:28,111
الثلاثة الذين سُرقَ منهم ظِلالهم إستيقظوا وهم يتجهون إلى هنا بصحبة رفاقهم
182
00:14:28,531 --> 00:14:29,651
ماذا؟
183
00:14:29,911 --> 00:14:33,371
من المستحيل إستيقاظ الأشخاص الذين تمت سرقة ظِلالهم من فترة قصيرة
184
00:14:33,661 --> 00:14:37,411
يبدو أنهم تم ضربهم من قبل رفاقهم إلى أن إستيقظوا
185
00:14:37,411 --> 00:14:40,081
يبدو أنهم على صلة بذلك الهيكل " المهمهم " أيضاً
186
00:14:40,421 --> 00:14:42,961
. . يبدو أنه ربما بناءً على إقتراحه هم
187
00:14:43,671 --> 00:14:49,551
والدليل, يبدو أن جميع القراصنة يعرفون كيف ينقٌون الزومبي
188
00:14:49,551 --> 00:14:50,931
ماذا قلت؟
189
00:14:53,551 --> 00:14:58,101
جميع الزومبي يخافون القراصنة, وهم يهربون
190
00:15:02,521 --> 00:15:03,901
هذا حقاً سيء
191
00:15:03,901 --> 00:15:05,151
أُهربوا
192
00:15:11,701 --> 00:15:15,241
الزومبي المتوحشون, والزومبي المفاجؤون, والزومبي الجنود
193
00:15:15,241 --> 00:15:18,331
لا يستطيعون هزيمتهم إذا كان لديهم ملح
194
00:15:19,501 --> 00:15:21,961
دعوهم يواجهون جنرالات الزومبي
195
00:15:23,501 --> 00:15:26,461
إذا كانوا هم, فسيصبح بإستطاعتهم هزيمة القراصنة قبل أن يتم إرغامهم على إبتلاع الملح
196
00:15:26,921 --> 00:15:29,471
بالمناسبة, بحق الجحيم مالذي يفعله أبسالوم؟
197
00:15:30,091 --> 00:15:32,141
. . ذلك
198
00:15:33,051 --> 00:15:36,271
في هذا اللحظة بدأت مراسم زفافه . .
199
00:15:36,561 --> 00:15:40,311
جميع جنرالات الزومبي في قاعة المراسم, يحضرون زفافه
200
00:15:43,311 --> 00:15:45,651
بحق الجحيم مالذي يفعله ذلك الغبي؟
201
00:15:47,901 --> 00:15:54,621
صحيح, هو يريد أن يعرف إذا كنت موافقاً على تأدية رقصة على شرف إستقباله بعد ساعة
202
00:15:56,081 --> 00:15:59,581
صحيح, الزفاف ذكرى تحدث في العمر مرة واحدة فقط
203
00:15:59,671 --> 00:16:03,631
إنهم حقاً سيودون لو أن . . هل هذا الوقت المناسب للرقص؟
204
00:16:04,921 --> 00:16:08,341
أوقفه, أوقف المراسم في الحال
205
00:16:08,341 --> 00:16:12,971
أنا مجرد زومبي ذو رتبة منخفضة, يستحيل علي الإعتراض على قرار أبسالوم - ساما
206
00:16:16,141 --> 00:16:18,601
لسنا في حاجة لمساعدة ذلك الحيوان
207
00:16:18,601 --> 00:16:19,641
ماذا؟
208
00:16:23,941 --> 00:16:28,651
إذا أضعفت من عزيمتهم بواسطة أشباحي, فسيصبح بمقدور جنود الزومبي القبض عليهم
209
00:16:29,401 --> 00:16:32,161
لا تفزعوا فقط لأنهم إكتشفوا نقطة ضعف الزومبي
210
00:16:34,491 --> 00:16:36,871
. . سأذهب الآن للقبض على طاقمهم بأكمله لذا
211
00:16:37,271 --> 00:16:40,791
جهز الدمى المتحركة لنزع الظِلال من بقية طاقمهم
212
00:16:41,291 --> 00:16:43,421
سأعود إلى غرفتي الخاصة الآن
213
00:16:43,791 --> 00:16:45,001
هيا بنا كوماتشي
214
00:16:45,341 --> 00:16:46,881
حاضر, في الحال
215
00:16:50,641 --> 00:16:52,851
حقاً, نعتمد عليكِ
216
00:16:52,851 --> 00:16:55,311
كما هو متوقع من أميرة الأشباح
217
00:16:56,471 --> 00:16:57,181
ماذا؟
218
00:16:57,351 --> 00:17:00,771
. . يجب عليك غلي وشرب وسخ أظفر
219
00:17:00,771 --> 00:17:01,731
كوماتشي . .
220
00:17:01,731 --> 00:17:03,571
إيييه؟
221
00:17:03,821 --> 00:17:07,071
على أية حال, يبدو أن كل شيء على ما يرام, موريا - ساما
222
00:17:07,361 --> 00:17:10,951
آه ه , حقاً؟ ياله من ملل
223
00:17:11,111 --> 00:17:12,781
ذلك مجدداً؟
224
00:17:12,911 --> 00:17:15,201
إنه ليس كما لو أنك ستفعل شيء على أية حال
225
00:17:15,371 --> 00:17:17,961
أنا سأجلس هنا لفترة
226
00:17:18,081 --> 00:17:20,501
أريد أن ألعب مع أوز أكثر
227
00:17:20,831 --> 00:17:23,381
إذن لدي طلب واحد
228
00:17:25,341 --> 00:17:30,181
بما أن أبسالوم يتصرف كما يحلو له, هل يمكنك أن تجعلني القائد الثاني للزومبي؟
229
00:17:30,471 --> 00:17:34,721
إفعل ما يحلو لك, إختر منهم الذي تريده وخذهم معك
230
00:17:35,221 --> 00:17:37,231
شكراً جزيلاً لك
231
00:17:37,731 --> 00:17:41,191
إذن أنا سأستعير إثنان منهم في الحال
232
00:17:52,021 --> 00:17:54,021
لقد أتوا
233
00:17:56,451 --> 00:17:59,321
أين موريا؟
234
00:17:57,831 --> 00:17:58,921
إنه قادم
235
00:18:00,871 --> 00:18:02,331
إبتعدوا عن طريقي
236
00:18:02,881 --> 00:18:05,671
أعيدوا طعامي
237
00:18:13,351 --> 00:18:16,971
بحق الجحيم من هو الوغد الذي شاهد نامي وهي في الحمام؟
238
00:18:18,231 --> 00:18:19,731
هذا حقاً سيء
239
00:18:19,731 --> 00:18:21,061
أظهر نفسك
240
00:18:30,781 --> 00:18:33,031
يبدو أننا لا نحتاج إلى الملح بعد
241
00:18:33,081 --> 00:18:34,831
غضبهما يكفي
242
00:18:35,451 --> 00:18:37,791
هل هما حتى يفكرون في الظِلال
243
00:18:40,021 --> 00:18:43,251
قـــاعـــة الـــرقـــص
244
00:18:40,251 --> 00:18:44,131
أيها القائد, هناك خمسة يتجهون إلى قاعة الرقص
245
00:18:44,131 --> 00:18:48,051
هناك إثنان منهم على الجسر تحت الجسر في هذه الحالة لن نتمكن من إيقافهم
246
00:18:45,131 --> 00:18:47,131
ملاحظة: المربع الأزرق يُظهر خمسة من الطاقم يتجهون نحو قاعة الرقص
247
00:18:47,131 --> 00:18:50,921
ملاحظة: في الجهة اليسرى العلوية قاعة الرقص الخاصة بموريا, في اليسار الأوسط غرفة بيرونا, في اليسار الأسفل الحديقة الإعجوبية, في المربع الأحمر الأشخاص المتجهين إلى غرفة بيرونا
248
00:18:48,051 --> 00:18:50,721
هذا حقاً سيء, تراجعوا الآن
249
00:19:09,571 --> 00:19:13,331
كلما تذكرت ذلك الذي قبض علي من بين هؤلاء الأغبياء
250
00:19:13,331 --> 00:19:15,081
لا أستطيع كبح الغضب على الإطلاق
251
00:19:15,081 --> 00:19:18,161
بما أنني الشخص الذي أنقذك من ذلك الموقف
252
00:19:18,161 --> 00:19:20,001
إذا كنت تريد مناداتي أنيكي فإفعل
253
00:19:20,001 --> 00:19:20,581
لكأنني سأفعل
254
00:19:23,421 --> 00:19:25,001
سُحقاً, هذا سيء
255
00:19:25,001 --> 00:19:26,711
ماذا؟ ماذا بكِ؟
256
00:19:29,181 --> 00:19:30,551
أشباح؟
257
00:19:38,561 --> 00:19:42,771
كل شيء إنتهى, إذا ولدتُ من جديد, أريد أن أصبح دودة
258
00:19:43,571 --> 00:19:47,611
شخص مثلي يجب عليه أن يرحل, ويستمر بالخسارة, ويصبح غبياً جداً
259
00:19:48,031 --> 00:19:48,821
هي
260
00:19:48,821 --> 00:19:51,201
لوفي, سانجي, ماذا بكما؟
261
00:19:51,821 --> 00:19:54,821
نيجاتيف, نيجاتيف
262
00:19:55,081 --> 00:19:57,161
روبين, ماذا حدث؟
263
00:19:57,161 --> 00:20:01,041
إنه بسبب هؤلاء الأشباح, الذي يلمسونه تتحطم مشاعره كلياً
264
00:20:01,501 --> 00:20:03,671
حتى الآن, لا يوجد هناك طريقة معروفة للتعامل معهم
265
00:20:04,711 --> 00:20:08,221
حسناً, أمسكتك
266
00:20:08,341 --> 00:20:10,051
وهنا أيضاً
267
00:20:13,891 --> 00:20:16,141
هذا سيء, تم القبض على كلاهما
268
00:20:16,471 --> 00:20:17,931
لوفي, سانجي
269
00:20:18,481 --> 00:20:20,141
. . سُحقاً, بما أنه وصل إلى هذا
270
00:20:20,141 --> 00:20:21,521
نــامــاري بــوشــي
271
00:20:26,231 --> 00:20:27,991
سُحقاً
272
00:20:30,111 --> 00:20:32,321
إذا قبضوا علينا الآن, ستكون النهاية
273
00:20:34,241 --> 00:20:37,251
الآن, كل ما بمقدورنا فعله هو حمل هذان الإثنان والهرب
274
00:20:40,171 --> 00:20:41,921
الأشباح في أثرنا
275
00:20:42,211 --> 00:20:45,381
لا, إذا قبضوا علينا جميعاً, فلن يتم إنقاذنا
276
00:20:47,721 --> 00:20:49,881
على هذه الحال سينتهي أمرنا
277
00:20:50,381 --> 00:20:51,761
إبتعدوا
278
00:20:53,801 --> 00:20:56,271
تجهز للإبحار, تجهز للإبحار
279
00:21:18,161 --> 00:21:21,001
أنا أسقط
280
00:21:21,461 --> 00:21:22,081
يوسوب
281
00:21:22,751 --> 00:21:23,711
سانجي
282
00:21:41,561 --> 00:21:42,521
. . الآن
283
00:21:43,151 --> 00:21:46,231
لا, لايمكن, ذلك مستحيل
284
00:21:46,231 --> 00:21:49,281
لكنه كان مُفاجئ, الدرجات تحطمت
285
00:21:49,281 --> 00:21:51,531
ما - ما - ماذا بكم؟ مالذي حدث؟
286
00:21:52,201 --> 00:21:55,081
مجموعة من الزومبي, يوسوب وسانجي
287
00:21:56,041 --> 00:21:57,961
كلهم سقطوا في لحظة
288
00:22:03,341 --> 00:22:06,761
دعنا نغض النظر عن سقوطكما أيها الغبيان الآن
289
00:22:07,511 --> 00:22:08,971
ولكن مالذي يحدث هنا؟
290
00:22:09,721 --> 00:22:12,181
طريقنا أُغلق فجأة
291
00:22:13,051 --> 00:22:15,061
ماهذا الجدار؟
292
00:22:21,151 --> 00:22:22,361
سُحقاً
293
00:22:22,561 --> 00:22:23,771
ماذا كان ذلك؟
294
00:22:26,821 --> 00:22:28,491
. . ذلك كان
295
00:22:32,161 --> 00:22:33,701
إنه ليس صخرة
296
00:22:34,281 --> 00:22:36,791
ويــبــونــز ريــكــشــون
297
00:22:38,371 --> 00:22:40,331
ماذا؟ ليس هناك تأثير؟
298
00:22:42,461 --> 00:22:44,091
أنتم مالذي تفعلونه؟
299
00:22:45,421 --> 00:22:48,301
نفعل هذا بسبب أن هذا الجدار ظهر من العدم فجأة
300
00:22:48,301 --> 00:22:49,801
أيها الغبيان, هذا ليس جدار
301
00:22:50,131 --> 00:22:52,261
هذا الزومبي الذي لديه ظِل لوفي
302
00:22:52,761 --> 00:22:53,471
ماذا؟
303
00:23:02,151 --> 00:23:03,311
هو؟
304
00:23:06,651 --> 00:23:07,821
. . زومبي
305
00:23:08,901 --> 00:23:11,241
لوو . . لووفي؟
306
00:23:26,461 --> 00:23:29,881
أنتم تعرفون جيداً كم هم مخيفون أشباحي, اليس كذلك؟
307
00:23:29,881 --> 00:23:31,801
سنمسح بكم الأرض هنا والآن
308
00:23:31,801 --> 00:23:33,431
إنتظري, من هو الذي سُيمسح؟
309
00:23:33,431 --> 00:23:36,061
إذا كنت فقط ستلعب دور القوي, إذن ليس هناك أحد مُهتم
310
00:23:36,181 --> 00:23:37,561
نيجاتيف هولو
311
00:23:37,891 --> 00:23:40,401
لقد إرتكبت غلطة كبيرة في تقدير الموقف هنا
312
00:23:40,601 --> 00:23:41,921
في الحلقة القادمة من ون بيس
313
00:23:42,021 --> 00:23:43,611
يوسوب الأقوى؟
314
00:23:43,611 --> 00:23:45,731
دعوا النيجاتيف لي
315
00:23:45,731 --> 00:23:47,821
سأصبح ملك القراصنة