1 00:02:35,021 --> 00:02:38,021 ترجمة واعداد 2 00:02:39,021 --> 00:02:43,021 Lord Van 3 00:02:47,021 --> 00:02:47,711 الثروة 4 00:02:48,001 --> 00:02:49,101 الشهرة 5 00:02:49,101 --> 00:02:50,231 القوة 6 00:02:51,241 --> 00:02:53,821 الرجل الذي إمتلك كل شيء 7 00:02:53,821 --> 00:02:55,081 ملك القراصنة 8 00:02:55,081 --> 00:02:56,531 جولد روجر 9 00:02:57,061 --> 00:02:59,191 الكلمات التي قالها قبل مماته 10 00:02:59,481 --> 00:03:01,201 . . أرسلت كل الناس في العالم 11 00:03:01,201 --> 00:03:03,141 إلى البحر 12 00:03:03,391 --> 00:03:05,241 كنزي 13 00:03:05,781 --> 00:03:07,571 اذا اردتموه, ساعطيكم إياه 14 00:03:07,571 --> 00:03:09,121 إبحثوا عنه 15 00:03:09,121 --> 00:03:11,951 تركت كل شيء في ذلك المكان 16 00:03:12,451 --> 00:03:14,911 رجال, يبحثون عن الرومانسية 17 00:03:14,911 --> 00:03:16,981 متجهين إلى الخط العظيم 18 00:03:17,581 --> 00:03:19,501 . . العالم الآن 19 00:03:19,501 --> 00:03:21,231 في عصر القراصنة العظيم 20 00:03:23,091 --> 00:03:26,711 . . الرفيق الذي أقسمنا على العودة إليه بقرب تلك القمة إسمه 21 00:03:27,721 --> 00:03:28,801 لابوون 22 00:03:32,351 --> 00:03:33,351 لابوون 23 00:03:36,771 --> 00:03:38,601 هل أنت جاد؟ 24 00:03:39,391 --> 00:03:40,521 إنه هو 25 00:03:45,071 --> 00:03:46,691 نحن نعرفه 26 00:03:48,021 --> 00:03:49,951 ذلك . . الحوت 27 00:03:57,711 --> 00:04:01,881 . . لا أستطيع تصديق أن رفيق لابوون هو 28 00:04:08,011 --> 00:04:10,301 ذلك الهيكل 29 00:04:16,891 --> 00:04:19,561 سُحقاً 30 00:04:19,981 --> 00:04:23,151 أنا أحب سيد العظام وذلك الحوت, سُحقاً 31 00:04:23,151 --> 00:04:24,191 أُصمت 32 00:04:26,071 --> 00:04:27,531 لقد غمرني الحماس 33 00:04:27,691 --> 00:04:28,701 إنه موسيقي 34 00:04:29,491 --> 00:04:30,701 وهيكل مُتحدث 35 00:04:31,451 --> 00:04:32,371 ولديه الأفرو 36 00:04:32,871 --> 00:04:34,161 " ويقول " يوهوهووو 37 00:04:34,991 --> 00:04:37,251 ولقد كان رفيقاً للابوون 38 00:04:38,041 --> 00:04:41,461 حتى لو إضطررت لسحبه, هو سينظم إلينا على هذه السفينة 39 00:04:42,171 --> 00:04:43,341 وسيصبح رفيقنا 40 00:04:43,711 --> 00:04:45,551 هل من إعتراضات؟ 41 00:04:47,091 --> 00:04:49,181 حتى لو إعترضنا, هل ستغير رأيك؟ 42 00:04:49,591 --> 00:04:52,721 أريده أن ينضم مع لابوون 43 00:04:53,221 --> 00:04:55,391 موافقة كاملة 44 00:04:55,601 --> 00:04:57,271 أنا أيضاً أيها الوغد 45 00:04:57,431 --> 00:04:59,351 أنا لست خائفاً من الهياكل أيضاً 46 00:04:59,941 --> 00:05:02,111 . . قبل القيام بشيء بتلك السهولة 47 00:05:02,861 --> 00:05:06,401 علي إيقاف زفاف نامي - سان 48 00:05:07,491 --> 00:05:09,741 زورو, إلى أين أنت ذاهب 49 00:05:11,821 --> 00:05:13,581 دعونا نبدأ هذه الحفلة 50 00:05:13,581 --> 00:05:16,201 عدد الظلال الذي يجب أن نستعيدها زادت برقم واحد, اليس كذلك؟ 51 00:05:19,041 --> 00:05:20,121 حسناً 52 00:05:20,461 --> 00:05:23,381 أيها الرجال إستعدوا للهجوم 53 00:05:23,791 --> 00:05:26,421 سنقوم بتحطيم منتزه الرعب 54 00:05:26,881 --> 00:05:29,511 نعم 55 00:05:31,321 --> 00:05:38,921 الطعام, نامي والظلال 56 00:05:47,821 --> 00:05:49,861 ماهذا العمود؟ 57 00:05:50,911 --> 00:05:53,581 الآن, دعنا نلقي نظرة على المكان من فوق 58 00:06:11,261 --> 00:06:12,351 غريب 59 00:06:12,351 --> 00:06:14,851 كان لدي شعور بأن يدي ستتمدد 60 00:06:15,221 --> 00:06:17,601 هاه؟ ربما كانت مخيلتي فقط 61 00:06:19,641 --> 00:06:21,441 ربما قدمي ستتمدد 62 00:06:23,151 --> 00:06:23,821 هاه؟ 63 00:06:27,531 --> 00:06:28,901 ماذا؟ 64 00:06:29,151 --> 00:06:30,611 هل هو زلزال؟ 65 00:06:31,071 --> 00:06:35,331 ياالهي, بما أنه زومبي لماذا هو قوي جداً ويتصرف على هواه 66 00:06:35,791 --> 00:06:36,701 ذلك هو أوز 67 00:06:37,161 --> 00:06:39,831 ماذا يظن بأنه فاعل في الأعلى؟ 68 00:06:40,081 --> 00:06:41,421 ياله من مزعج 69 00:06:46,301 --> 00:06:47,631 يبدو أنها لن تنفع 70 00:06:47,971 --> 00:06:50,091 ليس لدي خيار, يبدو أنه علي التسلق 71 00:07:03,231 --> 00:07:08,701 ولكن, إيجاد الزومبي الذين بحوزتهم ظِلالنا يبدو صعباً جداً 72 00:07:08,701 --> 00:07:09,571 . . أيضاً 73 00:07:09,821 --> 00:07:12,571 زومبي لوفي لايصدق كلياً 74 00:07:12,831 --> 00:07:14,821 إنه أكبر من إثنين من الزومبي مجموعان مع بعضهما 75 00:07:15,021 --> 00:07:16,201 أنا لست متأكداً من قدرتكم على هزمه 76 00:07:16,451 --> 00:07:20,621 وهو ليس كبيراً فقط, لوفي, هو لديه ظِلك بداخله 77 00:07:21,081 --> 00:07:22,461 مالذي تثرثر عنه؟ 78 00:07:23,091 --> 00:07:24,131 زورو 79 00:07:25,631 --> 00:07:31,141 لا يهم إن كان كبيراً وقوياً . . مازال علينا هزيمته وإسترجاع ظِلالنا, اليس كذلك؟ 80 00:07:32,761 --> 00:07:34,931 لا حاجة لنا للبحث عن الزومبي 81 00:07:36,221 --> 00:07:38,141 مع أنني أريد رؤية الزومبي الذي لديه ظِلي 82 00:07:38,561 --> 00:07:39,691 مالذي تقوله؟ 83 00:07:39,981 --> 00:07:44,271 بأجسادنا هذه, ليس بمقدور أحد منا الوقوف تحت أشعة الشمس بعد الآن 84 00:07:44,901 --> 00:07:48,361 . . ولكن, في المرة السابقة, الزومبي العجوز قال لنا 85 00:07:49,201 --> 00:07:50,951 لقد رأيتكم للتو 86 00:07:52,121 --> 00:07:54,741 أنتم أقوياء جداً, اليس كذلك؟ 87 00:07:55,451 --> 00:07:57,581 إذن, مالذي تريد التحدث عنه؟ 88 00:07:58,541 --> 00:08:01,541 هناك رجل أريد هزيمته 89 00:08:02,171 --> 00:08:04,341 إذا كنتم أنتم الذي ستقومون بقتاله, أنا متأكد أن بمقدوركم هزيمته 90 00:08:04,671 --> 00:08:09,091 هناك الكثير من الضحايا, ولكن إذا هو هُزمَ لوحده, الجميع سيتحرر 91 00:08:09,931 --> 00:08:13,551 علينا فقط هزيمة جيكو موريا وبعدها جميع الظِلال ستعود إلى أصحابها 92 00:08:23,651 --> 00:08:25,781 إنه حقاً قال ذلك 93 00:08:26,651 --> 00:08:28,781 إنه حقاً رجل في موضع ثقة 94 00:08:31,161 --> 00:08:31,621 إذن 95 00:08:32,531 --> 00:08:35,541 إذا ذهبت من هذا الطريق, سأتمكن من العثور على موريا, اليس كذلك؟ 96 00:08:35,701 --> 00:08:37,581 وااوو, هذا صحيح 97 00:08:38,041 --> 00:08:41,791 على أية حال, أنا سأقوم بهزيمة موريا 98 00:08:42,591 --> 00:08:44,461 وبعدها الظِلال ستعود من تلقاء نفسها 99 00:08:44,841 --> 00:08:47,551 سانجي, سأدع أمر نامي لك 100 00:08:50,051 --> 00:08:53,051 بــكــل تــأكــيــد 101 00:08:53,721 --> 00:08:56,471 لا يهم إن كان رجلاً خفي أو جني 102 00:08:56,721 --> 00:08:59,391 سأضربه وأحطمه وأرسله إلى أسفل هذه الضبابة بكل تأكيد 103 00:09:00,061 --> 00:09:03,111 لكأنني سأجعلهم يتزوجون 104 00:09:03,441 --> 00:09:06,111 . . نسيت أن أقول لك هذا الأمر, ذلك الرجل الخفي 105 00:09:06,111 --> 00:09:08,531 شاهد نامي عارية بالكامل في الحمام . . 106 00:09:08,611 --> 00:09:09,571 نعم . . نعم 107 00:09:10,031 --> 00:09:13,161 مـــاذذذذااااا؟؟؟؟ 108 00:09:15,161 --> 00:09:17,621 ذلك الــوغــد 109 00:09:28,511 --> 00:09:32,681 إذا أصبح هذا الأمر أكثر حدة, أعتقد أنه سيتحول 110 00:09:33,301 --> 00:09:37,771 هذا الرجل الخفي بالتأكــيــد لــن أُســامــحــه 111 00:09:39,311 --> 00:09:41,401 مُدهش, لقد تفجر 112 00:09:47,531 --> 00:09:51,281 أشعر أنني مسؤول عن ترك نامي تُخطفْ أمام عيناي 113 00:09:51,871 --> 00:09:53,581 أنا ذاهب مع سانجي أيضاً 114 00:09:54,541 --> 00:09:57,081 ولكن, أنا لا أريد رؤية ذلك التشيتشيبوكاي مجدداً 115 00:09:57,541 --> 00:09:59,581 أنا قلق على معركة الهيكل 116 00:09:59,581 --> 00:10:05,131 أنا متوجه إليه, إذا ذو القبعة القشية هزم موريا, فتلك المسألة ستُحل أيضاً 117 00:10:05,131 --> 00:10:08,721 ولكن قبل ذلك, ستكون مشكلة إذا خسرت أنا ظِلي أيضاً 118 00:10:09,051 --> 00:10:11,681 سأذهب معك أنا أيضاً, فرانكي 119 00:10:12,801 --> 00:10:16,931 أنا متشوق لمعرفة قوة ذلك الساموراي الأسطوري 120 00:10:17,681 --> 00:10:20,191 نامي - تشان و الهيكل - سان 121 00:10:20,191 --> 00:10:22,271 يبدو أن هذان الأمران الذان يحتاجان إلى تصرف فوري 122 00:10:23,111 --> 00:10:26,441 وبعد ذلك, هزيمة موريا هي المفتاح لنصرنا 123 00:10:27,111 --> 00:10:31,571 أنتم, تقولون أن ذلك سهل ولكن إنه واحد من التشيتشيبوكاي, اليس كذلك؟ 124 00:10:32,121 --> 00:10:34,541 لا عليك, إنه تماماً مثل كروكودايل, اليس كذلك؟ 125 00:10:34,831 --> 00:10:36,081 إيييه؟ 126 00:10:36,411 --> 00:10:37,581 كيف تقول لا عليك؟ 127 00:10:38,041 --> 00:10:39,921 كان على وشك أن يقتلك, اليس كذلك؟ 128 00:10:40,011 --> 00:10:42,421 أنا أرجوك, كن حذراً 129 00:10:42,421 --> 00:10:44,421 أيضاً مع أن هذا قيل أكثر من مرة 130 00:10:44,421 --> 00:10:47,171 الزومبي الذي لديه ظِلك قوي جداً 131 00:10:47,171 --> 00:10:48,631 فهمت, فهمت 132 00:10:49,011 --> 00:10:53,261 أنا قادم لإنقاذكِ الآن نامي - سووواااان 133 00:10:56,561 --> 00:10:59,851 إذن, على كل واحد منكم أخذ كيس 134 00:11:01,351 --> 00:11:04,481 إنه عملي المميز, كرة ملح الزومبي المميت 135 00:11:06,071 --> 00:11:09,281 إذن هذا ما كنت تصنعه من قبل؟ كما هو متوقع 136 00:11:10,201 --> 00:11:14,161 بالمناسبة, أريد أن أقول لكم كلمة تحذير 137 00:11:15,041 --> 00:11:17,661 بغض النظر عن مدى كثافة الضباب في هذا البحر 138 00:11:17,661 --> 00:11:20,921 لا يوجد هناك دليل كافي على أن أشعة الشمس لا يمكنها الوصول إلى هنا 139 00:11:21,501 --> 00:11:23,841 نحن في آمان الآن لأنه وقت الليل فقط 140 00:11:24,751 --> 00:11:29,221 ولذلك بسبب سوء هذا الحال, خذوا وقت شروق الشمس على أنه المدة الزمنية التي لدينا 141 00:11:30,301 --> 00:11:31,471 . . تأكدوا 142 00:11:31,801 --> 00:11:33,721 من أنكم لن تنسوا هذا مهما حدث . . 143 00:11:34,851 --> 00:11:36,431 هذا بالتأكيد عين الصواب 144 00:11:36,641 --> 00:11:39,311 عدم الأكل إلى أن يحل وقت شروق الشمس هو أسوأ شيء 145 00:11:42,271 --> 00:11:45,281 سنجعلك تندم على إفتعال مشكلة معنا 146 00:11:46,231 --> 00:11:47,611 جيكو موريا 147 00:11:48,611 --> 00:11:52,281 سنسترجع ضعف الطعام الذي أُخذَ منا, هيا بنا 148 00:11:52,531 --> 00:11:53,871 نعم 149 00:11:54,121 --> 00:11:55,821 لا, لم يكن هذا الذي عنيته 150 00:11:56,221 --> 00:11:57,791 . . إسترجاع الظِلال له حد 151 00:11:57,791 --> 00:11:58,321 هيا بنا 152 00:11:58,521 --> 00:11:58,911 نعم 153 00:11:59,161 --> 00:12:00,751 نامي - سووواااان 154 00:12:01,001 --> 00:12:02,421 إفعلوا ما تشاؤون 155 00:12:03,791 --> 00:12:05,211 إظهر 156 00:12:05,711 --> 00:12:07,171 هذا سيء 157 00:12:07,511 --> 00:12:09,801 من الأفضل أن أسرع وأخبر سيدي عن هذا 158 00:12:21,191 --> 00:12:22,901 رااائع 159 00:12:23,231 --> 00:12:25,821 إذن هذه سفينة 160 00:12:26,281 --> 00:12:29,701 رائع . . رائع 161 00:12:41,541 --> 00:12:46,711 البحر يبدو مُخيفاً, ولكن مستقبلي يبدو رائعاً 162 00:12:49,261 --> 00:12:50,431 كان ذلك خطراً 163 00:12:51,141 --> 00:12:52,141 حسناً 164 00:12:52,431 --> 00:12:55,101 بهذه السفينة, سأصبح ملك القراصنة 165 00:13:00,691 --> 00:13:02,401 أين أوز الآن؟ 166 00:13:03,401 --> 00:13:06,281 إنه في قمة السارية يا سيدي 167 00:13:06,691 --> 00:13:08,071 فهمت 168 00:13:09,241 --> 00:13:11,161 إنتظر . إنتظر يا سيدي 169 00:13:11,741 --> 00:13:15,451 إذا بدأ ذلك الزومبي الضخم في تحقيق حلمه 170 00:13:15,621 --> 00:13:18,751 حتى نحن لا نستطيع فعل شيء بحيال ذلك 171 00:13:19,081 --> 00:13:21,501 ذلك الشخص خطير جداً 172 00:13:21,581 --> 00:13:22,711 لا عليكم 173 00:13:22,791 --> 00:13:26,801 إنها فقط مسألة وقت قبل أن يصبح مُطيعاً 174 00:13:29,181 --> 00:13:36,311 بوجود أوز في صفنا, بمقدورنا سرقة ظِلال حتى من أشخاص أقوى 175 00:13:36,851 --> 00:13:41,601 بهذا, يمكننا تكوين الكثير من الزومبي المميزين بعدد لا يحصى 176 00:13:43,521 --> 00:13:48,361 يبدو بأنك ستحتاج إلى بعض الدمى المتحركة, اليس كذلك هوجباك؟ 177 00:13:48,861 --> 00:13:50,571 دع ذلك الأمر لي 178 00:14:10,801 --> 00:14:12,511 هو- هوجباك - ساما 179 00:14:14,221 --> 00:14:16,631 . . أخبار سيئة, القراصنة قد 180 00:14:20,771 --> 00:14:21,811 ماذا بك, هيلدون؟ 181 00:14:22,151 --> 00:14:28,111 الثلاثة الذين سُرقَ منهم ظِلالهم إستيقظوا وهم يتجهون إلى هنا بصحبة رفاقهم 182 00:14:28,531 --> 00:14:29,651 ماذا؟ 183 00:14:29,911 --> 00:14:33,371 من المستحيل إستيقاظ الأشخاص الذين تمت سرقة ظِلالهم من فترة قصيرة 184 00:14:33,661 --> 00:14:37,411 يبدو أنهم تم ضربهم من قبل رفاقهم إلى أن إستيقظوا 185 00:14:37,411 --> 00:14:40,081 يبدو أنهم على صلة بذلك الهيكل " المهمهم " أيضاً 186 00:14:40,421 --> 00:14:42,961 . . يبدو أنه ربما بناءً على إقتراحه هم 187 00:14:43,671 --> 00:14:49,551 والدليل, يبدو أن جميع القراصنة يعرفون كيف ينقٌون الزومبي 188 00:14:49,551 --> 00:14:50,931 ماذا قلت؟ 189 00:14:53,551 --> 00:14:58,101 جميع الزومبي يخافون القراصنة, وهم يهربون 190 00:15:02,521 --> 00:15:03,901 هذا حقاً سيء 191 00:15:03,901 --> 00:15:05,151 أُهربوا 192 00:15:11,701 --> 00:15:15,241 الزومبي المتوحشون, والزومبي المفاجؤون, والزومبي الجنود 193 00:15:15,241 --> 00:15:18,331 لا يستطيعون هزيمتهم إذا كان لديهم ملح 194 00:15:19,501 --> 00:15:21,961 دعوهم يواجهون جنرالات الزومبي 195 00:15:23,501 --> 00:15:26,461 إذا كانوا هم, فسيصبح بإستطاعتهم هزيمة القراصنة قبل أن يتم إرغامهم على إبتلاع الملح 196 00:15:26,921 --> 00:15:29,471 بالمناسبة, بحق الجحيم مالذي يفعله أبسالوم؟ 197 00:15:30,091 --> 00:15:32,141 . . ذلك 198 00:15:33,051 --> 00:15:36,271 في هذا اللحظة بدأت مراسم زفافه . . 199 00:15:36,561 --> 00:15:40,311 جميع جنرالات الزومبي في قاعة المراسم, يحضرون زفافه 200 00:15:43,311 --> 00:15:45,651 بحق الجحيم مالذي يفعله ذلك الغبي؟ 201 00:15:47,901 --> 00:15:54,621 صحيح, هو يريد أن يعرف إذا كنت موافقاً على تأدية رقصة على شرف إستقباله بعد ساعة 202 00:15:56,081 --> 00:15:59,581 صحيح, الزفاف ذكرى تحدث في العمر مرة واحدة فقط 203 00:15:59,671 --> 00:16:03,631 إنهم حقاً سيودون لو أن . . هل هذا الوقت المناسب للرقص؟ 204 00:16:04,921 --> 00:16:08,341 أوقفه, أوقف المراسم في الحال 205 00:16:08,341 --> 00:16:12,971 أنا مجرد زومبي ذو رتبة منخفضة, يستحيل علي الإعتراض على قرار أبسالوم - ساما 206 00:16:16,141 --> 00:16:18,601 لسنا في حاجة لمساعدة ذلك الحيوان 207 00:16:18,601 --> 00:16:19,641 ماذا؟ 208 00:16:23,941 --> 00:16:28,651 إذا أضعفت من عزيمتهم بواسطة أشباحي, فسيصبح بمقدور جنود الزومبي القبض عليهم 209 00:16:29,401 --> 00:16:32,161 لا تفزعوا فقط لأنهم إكتشفوا نقطة ضعف الزومبي 210 00:16:34,491 --> 00:16:36,871 . . سأذهب الآن للقبض على طاقمهم بأكمله لذا 211 00:16:37,271 --> 00:16:40,791 جهز الدمى المتحركة لنزع الظِلال من بقية طاقمهم 212 00:16:41,291 --> 00:16:43,421 سأعود إلى غرفتي الخاصة الآن 213 00:16:43,791 --> 00:16:45,001 هيا بنا كوماتشي 214 00:16:45,341 --> 00:16:46,881 حاضر, في الحال 215 00:16:50,641 --> 00:16:52,851 حقاً, نعتمد عليكِ 216 00:16:52,851 --> 00:16:55,311 كما هو متوقع من أميرة الأشباح 217 00:16:56,471 --> 00:16:57,181 ماذا؟ 218 00:16:57,351 --> 00:17:00,771 . . يجب عليك غلي وشرب وسخ أظفر 219 00:17:00,771 --> 00:17:01,731 كوماتشي . . 220 00:17:01,731 --> 00:17:03,571 إيييه؟ 221 00:17:03,821 --> 00:17:07,071 على أية حال, يبدو أن كل شيء على ما يرام, موريا - ساما 222 00:17:07,361 --> 00:17:10,951 آه ه , حقاً؟ ياله من ملل 223 00:17:11,111 --> 00:17:12,781 ذلك مجدداً؟ 224 00:17:12,911 --> 00:17:15,201 إنه ليس كما لو أنك ستفعل شيء على أية حال 225 00:17:15,371 --> 00:17:17,961 أنا سأجلس هنا لفترة 226 00:17:18,081 --> 00:17:20,501 أريد أن ألعب مع أوز أكثر 227 00:17:20,831 --> 00:17:23,381 إذن لدي طلب واحد 228 00:17:25,341 --> 00:17:30,181 بما أن أبسالوم يتصرف كما يحلو له, هل يمكنك أن تجعلني القائد الثاني للزومبي؟ 229 00:17:30,471 --> 00:17:34,721 إفعل ما يحلو لك, إختر منهم الذي تريده وخذهم معك 230 00:17:35,221 --> 00:17:37,231 شكراً جزيلاً لك 231 00:17:37,731 --> 00:17:41,191 إذن أنا سأستعير إثنان منهم في الحال 232 00:17:52,021 --> 00:17:54,021 لقد أتوا 233 00:17:56,451 --> 00:17:59,321 أين موريا؟ 234 00:17:57,831 --> 00:17:58,921 إنه قادم 235 00:18:00,871 --> 00:18:02,331 إبتعدوا عن طريقي 236 00:18:02,881 --> 00:18:05,671 أعيدوا طعامي 237 00:18:13,351 --> 00:18:16,971 بحق الجحيم من هو الوغد الذي شاهد نامي وهي في الحمام؟ 238 00:18:18,231 --> 00:18:19,731 هذا حقاً سيء 239 00:18:19,731 --> 00:18:21,061 أظهر نفسك 240 00:18:30,781 --> 00:18:33,031 يبدو أننا لا نحتاج إلى الملح بعد 241 00:18:33,081 --> 00:18:34,831 غضبهما يكفي 242 00:18:35,451 --> 00:18:37,791 هل هما حتى يفكرون في الظِلال 243 00:18:40,021 --> 00:18:43,251 قـــاعـــة الـــرقـــص 244 00:18:40,251 --> 00:18:44,131 أيها القائد, هناك خمسة يتجهون إلى قاعة الرقص 245 00:18:44,131 --> 00:18:48,051 هناك إثنان منهم على الجسر تحت الجسر في هذه الحالة لن نتمكن من إيقافهم 246 00:18:45,131 --> 00:18:47,131 ملاحظة: المربع الأزرق يُظهر خمسة من الطاقم يتجهون نحو قاعة الرقص 247 00:18:47,131 --> 00:18:50,921 ملاحظة: في الجهة اليسرى العلوية قاعة الرقص الخاصة بموريا, في اليسار الأوسط غرفة بيرونا, في اليسار الأسفل الحديقة الإعجوبية, في المربع الأحمر الأشخاص المتجهين إلى غرفة بيرونا 248 00:18:48,051 --> 00:18:50,721 هذا حقاً سيء, تراجعوا الآن 249 00:19:09,571 --> 00:19:13,331 كلما تذكرت ذلك الذي قبض علي من بين هؤلاء الأغبياء 250 00:19:13,331 --> 00:19:15,081 لا أستطيع كبح الغضب على الإطلاق 251 00:19:15,081 --> 00:19:18,161 بما أنني الشخص الذي أنقذك من ذلك الموقف 252 00:19:18,161 --> 00:19:20,001 إذا كنت تريد مناداتي أنيكي فإفعل 253 00:19:20,001 --> 00:19:20,581 لكأنني سأفعل 254 00:19:23,421 --> 00:19:25,001 سُحقاً, هذا سيء 255 00:19:25,001 --> 00:19:26,711 ماذا؟ ماذا بكِ؟ 256 00:19:29,181 --> 00:19:30,551 أشباح؟ 257 00:19:38,561 --> 00:19:42,771 كل شيء إنتهى, إذا ولدتُ من جديد, أريد أن أصبح دودة 258 00:19:43,571 --> 00:19:47,611 شخص مثلي يجب عليه أن يرحل, ويستمر بالخسارة, ويصبح غبياً جداً 259 00:19:48,031 --> 00:19:48,821 هي 260 00:19:48,821 --> 00:19:51,201 لوفي, سانجي, ماذا بكما؟ 261 00:19:51,821 --> 00:19:54,821 نيجاتيف, نيجاتيف 262 00:19:55,081 --> 00:19:57,161 روبين, ماذا حدث؟ 263 00:19:57,161 --> 00:20:01,041 إنه بسبب هؤلاء الأشباح, الذي يلمسونه تتحطم مشاعره كلياً 264 00:20:01,501 --> 00:20:03,671 حتى الآن, لا يوجد هناك طريقة معروفة للتعامل معهم 265 00:20:04,711 --> 00:20:08,221 حسناً, أمسكتك 266 00:20:08,341 --> 00:20:10,051 وهنا أيضاً 267 00:20:13,891 --> 00:20:16,141 هذا سيء, تم القبض على كلاهما 268 00:20:16,471 --> 00:20:17,931 لوفي, سانجي 269 00:20:18,481 --> 00:20:20,141 . . سُحقاً, بما أنه وصل إلى هذا 270 00:20:20,141 --> 00:20:21,521 نــامــاري بــوشــي 271 00:20:26,231 --> 00:20:27,991 سُحقاً 272 00:20:30,111 --> 00:20:32,321 إذا قبضوا علينا الآن, ستكون النهاية 273 00:20:34,241 --> 00:20:37,251 الآن, كل ما بمقدورنا فعله هو حمل هذان الإثنان والهرب 274 00:20:40,171 --> 00:20:41,921 الأشباح في أثرنا 275 00:20:42,211 --> 00:20:45,381 لا, إذا قبضوا علينا جميعاً, فلن يتم إنقاذنا 276 00:20:47,721 --> 00:20:49,881 على هذه الحال سينتهي أمرنا 277 00:20:50,381 --> 00:20:51,761 إبتعدوا 278 00:20:53,801 --> 00:20:56,271 تجهز للإبحار, تجهز للإبحار 279 00:21:18,161 --> 00:21:21,001 أنا أسقط 280 00:21:21,461 --> 00:21:22,081 يوسوب 281 00:21:22,751 --> 00:21:23,711 سانجي 282 00:21:41,561 --> 00:21:42,521 . . الآن 283 00:21:43,151 --> 00:21:46,231 لا, لايمكن, ذلك مستحيل 284 00:21:46,231 --> 00:21:49,281 لكنه كان مُفاجئ, الدرجات تحطمت 285 00:21:49,281 --> 00:21:51,531 ما - ما - ماذا بكم؟ مالذي حدث؟ 286 00:21:52,201 --> 00:21:55,081 مجموعة من الزومبي, يوسوب وسانجي 287 00:21:56,041 --> 00:21:57,961 كلهم سقطوا في لحظة 288 00:22:03,341 --> 00:22:06,761 دعنا نغض النظر عن سقوطكما أيها الغبيان الآن 289 00:22:07,511 --> 00:22:08,971 ولكن مالذي يحدث هنا؟ 290 00:22:09,721 --> 00:22:12,181 طريقنا أُغلق فجأة 291 00:22:13,051 --> 00:22:15,061 ماهذا الجدار؟ 292 00:22:21,151 --> 00:22:22,361 سُحقاً 293 00:22:22,561 --> 00:22:23,771 ماذا كان ذلك؟ 294 00:22:26,821 --> 00:22:28,491 . . ذلك كان 295 00:22:32,161 --> 00:22:33,701 إنه ليس صخرة 296 00:22:34,281 --> 00:22:36,791 ويــبــونــز ريــكــشــون 297 00:22:38,371 --> 00:22:40,331 ماذا؟ ليس هناك تأثير؟ 298 00:22:42,461 --> 00:22:44,091 أنتم مالذي تفعلونه؟ 299 00:22:45,421 --> 00:22:48,301 نفعل هذا بسبب أن هذا الجدار ظهر من العدم فجأة 300 00:22:48,301 --> 00:22:49,801 أيها الغبيان, هذا ليس جدار 301 00:22:50,131 --> 00:22:52,261 هذا الزومبي الذي لديه ظِل لوفي 302 00:22:52,761 --> 00:22:53,471 ماذا؟ 303 00:23:02,151 --> 00:23:03,311 هو؟ 304 00:23:06,651 --> 00:23:07,821 . . زومبي 305 00:23:08,901 --> 00:23:11,241 لوو . . لووفي؟ 306 00:23:26,461 --> 00:23:29,881 أنتم تعرفون جيداً كم هم مخيفون أشباحي, اليس كذلك؟ 307 00:23:29,881 --> 00:23:31,801 سنمسح بكم الأرض هنا والآن 308 00:23:31,801 --> 00:23:33,431 إنتظري, من هو الذي سُيمسح؟ 309 00:23:33,431 --> 00:23:36,061 إذا كنت فقط ستلعب دور القوي, إذن ليس هناك أحد مُهتم 310 00:23:36,181 --> 00:23:37,561 نيجاتيف هولو 311 00:23:37,891 --> 00:23:40,401 لقد إرتكبت غلطة كبيرة في تقدير الموقف هنا 312 00:23:40,601 --> 00:23:41,921 في الحلقة القادمة من ون بيس 313 00:23:42,021 --> 00:23:43,611 يوسوب الأقوى؟ 314 00:23:43,611 --> 00:23:45,731 دعوا النيجاتيف لي 315 00:23:45,731 --> 00:23:47,821 سأصبح ملك القراصنة